欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      中英合同金額數(shù)字的表達(dá)(精選五篇)

      時(shí)間:2019-05-14 12:31:49下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《中英合同金額數(shù)字的表達(dá)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《中英合同金額數(shù)字的表達(dá)》。

      第一篇:中英合同金額數(shù)字的表達(dá)

      合同金額數(shù)字的表達(dá)

      Expression of Amount in Contract 英文中金額的大寫(xiě),由三個(gè)部分組成:“SAY + 貨幣”+ 大寫(xiě)數(shù)字(amount in words)+ ONLY(相當(dāng)于我們的“整”)。和漢語(yǔ)不同的是,數(shù)字中有零不用寫(xiě)出來(lái),而是把數(shù)字讀法寫(xiě)出來(lái)即可。

      如: 1 146 725.00 美元

      SAY US DOLLARS ONE MILLION ONE HUNDRED AND FORTY SIX THOUSAND SEVEN HUNDRED AND TWENTY FIVE ONLY HKD12 176 SAY HONG KONG DOLLARS TWELVE THOUSAND ONE HUNDRED AND SEVENTY SIX ONLY.18,800,000美金Eighteen million eight hundred thousand U.S.Dollars 如果金額有小數(shù),常見(jiàn)的有三種表達(dá)方法:

      1....AND CENTS…(cents in words)ONLY, 如:USD 100.25 可以寫(xiě)成 SAY US DOLLARS ONE HUNDRED AND CENTS TWENTY FIVE ONLY 2.…AND POINT…(cents in words)ONLY.如:JPY1 100.55 可以寫(xiě)成

      JAPANESE YUAN ONE THOUSAND ONE HUNDRED AND POINT FIFTY FIVE ONLY 3 EUD 13 658.85可以寫(xiě)成

      EURO DOLLARS THIRTEEN THOUSAND SIX HUNDRED AND FIFTY EIGHT 85/100 ONLY 英文金額表達(dá)式中,小數(shù)點(diǎn)前每三位必須有一個(gè)逗號(hào),靠近小數(shù)點(diǎn)的第一個(gè)逗號(hào)是Thousand(千), 以此類(lèi)推,第二個(gè)逗號(hào)是Million(百萬(wàn)),第三個(gè)逗號(hào)是Billion(十億);而且英文中小數(shù)點(diǎn)后面的數(shù)字都是按單個(gè)數(shù)字來(lái)讀,不連在一起讀。SAY US DOLLARS(...........)ONLY.例如:USD1,234,567.89 SAY US DOLLARS ONE MILLION AND TWO HUNDRED THIRTY-FOUR THOUSAND AND FIVE HUNDRED SIXTY-SEVEN a million two hundred thirty-four thousand and five hundred and sixty-seven point eight nine dollars million:百萬(wàn)thousand:千point:點(diǎn) “a million”是“100萬(wàn)”,由于英文是沒(méi)有“十萬(wàn)、萬(wàn)”這兩個(gè)單位的,所以說(shuō)“、十萬(wàn)、萬(wàn)”的時(shí)候用英文是用“千”作為單位,也就是“100個(gè)千、10個(gè)千”,所以上面就是“two hundred thirty-four thousand(234個(gè)千)”。

      Amount:$1,234,567.89(Say U.S.Dollars One Million Two Hundred Thirty-four Thousand And Five Hundred And Sixty-seven Point Eight only)USD240,000.00 SAY US DOLLARS TWO HUNDRED AND FORTY THOUSAND ONLY.USD2755.00 SAY US DOLLARS TWO THOUSAND SEVEN HUNDRED AND

      FIFTY-FIVE ONLY EUR4768.36 SAY EUROPEAN DOLLARS FOUR THOUSAND SEVEN HUNDRED

      AND SIXTY-EIGHT AND CENTS THIRTY-SIX ONLY EUR5194.00 SAY EUROPEAN DOLLARS FIVE THOUSAND ONE HUNDRED

      AND NINETY-FOUR ONLY USD12150 Say US DOLLARS Twelve thousand one hundred and fifty dollars only USD14257.1 Say US DOLLARS Fourteen thousand two hundred and fifty-seven

      and cent one only USD13711.5 Say US DOLLARS Thirteen thousand seven hundred and eleven

      and cent five only USD12150 SAY US DOLLARS TWELVE THOUSAND ONE HUNDRED

      AND FIFTY DOLLARS ONLY USD14257.1 SAY US DOLLARS FOURTEEN THOUSAND TWO HUNDRED

      AND FIFTY-SEVEN AND CENT ONE ONLY USD13711.5 SAY THIRTEEN THOUSAND SEVEN HUNDRED AND ELEVEN

      AND CENT FIVE ONLY 為避免金額數(shù)量的差漏、偽造或涂改,英文合同對(duì)于金額有十分嚴(yán)格的規(guī)范。一是在小寫(xiě)(阿拉伯?dāng)?shù)字)的后面用括號(hào)內(nèi)的大寫(xiě)(文字?jǐn)?shù)字)重寫(xiě), 即使原文合同中沒(méi)有大寫(xiě),英譯時(shí)也有必要加上大寫(xiě);二是貨幣單位準(zhǔn)確無(wú)誤;三是大寫(xiě)要求頂格,前加動(dòng)詞SAY(即為),單詞之間疏密均勻,在大寫(xiě)文字前加上“SAY”,意為“大寫(xiě)”;在最后加上“ONLY”。意思為“整”。必須注意:小寫(xiě)與大寫(xiě)的金額數(shù)量要一致。

      例:甲方方須每月付給乙方美元 500 元整。

      Party A shall pay Party B a monthly salary of USD $ 500(SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY).一般是中文的大寫(xiě)在前面,后面用括號(hào)加小寫(xiě)阿拉伯?dāng)?shù)字;但翻譯成英文時(shí)正好相反:小寫(xiě)在前面,后面是大寫(xiě)。

      例:人民幣叁仟元整(3,000元整)的英文表達(dá)為 RMB3,000(RMB THREE THOUSAND ONLY IN WORD)這里,中文的“整”可以用only in word 或者僅用only 表達(dá)。RMB可以用人民幣符號(hào)¥代替。英文US Dollar 可以用US $代替,也可以簡(jiǎn)單用USD表達(dá),但要注意符號(hào)“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地區(qū)的貨幣,如港幣HK$;大寫(xiě)前面的SAY(即)往往被省略。美元U.S DOLLAR用單復(fù)數(shù)均可。

      例:美元叁仟元整(美元3,000元整)的英文表達(dá)為 US Dollar 3,000(SAY USD THREE THOUSAND ONLY IN WORD)例:AMOUNT: $1,234,567.89(U.S DOLLARS ONE MILLION TWO HUNDRED THIRTY-FOUR THOUSAND AND FIVE HUNDRED AND SIXTY-SEVEN POINT EIGHT ONLY)

      當(dāng)金額用數(shù)字書(shū)寫(xiě)時(shí),金額數(shù)字必須緊靠貨幣符號(hào),例如:Can $891,568,不能寫(xiě)成:Can $ 891,568。另外,翻譯的還要特別注意金額中是小數(shù)點(diǎn)(.)還是分節(jié)號(hào)(,),因?yàn)檫@兩個(gè)符號(hào)極易引起筆誤。

      and用于百位與個(gè)十位之間,以及整數(shù)與分?jǐn)?shù)之間:

      $68,601.50 = Say US Dollar Sixty Eight Thousand Six Hundred and One and Fifty Cent Only.$78,675.05= Say US Dollar Seventy Eight Thousand Six Hundred and Seventy Five and Five Cent Only.1.今年上半年共采購(gòu)貨值RMB 2,662,239.23 The overall purchasing amount of the first half of this year is: Two million, six hundred and sixty-two thousand, two hundred and thirty-nine, point two three(yuan)2.昨天共采購(gòu)貨值 RMB 61,971.41 The purchasing amount of yesterday is: Sixty-one thousand, nine hundred and seventy-one, point four one(yuan)

      第二篇:愛(ài)情數(shù)字表達(dá)

      愛(ài)情數(shù)字表達(dá)

      837—?jiǎng)e生氣

      360—想念你

      530—我想你

      520—我愛(ài)你

      456—是我拉 740—?dú)馑滥?/p>

      596—我走了

      510—我與你

      990—求求你

      098—你走吧

      065—原諒我200—愛(ài)你哦

      240—愛(ài)死你

      300—想你哦

      460—思念你 514—無(wú)意思

      521—我愿意

      526—我餓了

      586—我不來(lái)

      609—到永久

      687—對(duì)不起

      706—起來(lái)吧

      745—?dú)馑牢?37—?jiǎng)e生氣

      885—幫幫我 865—?jiǎng)e惹我898—分手吧

      910—就依你

      918—加油吧

      920—就愛(ài)你

      930—好想你

      095—你找我230—愛(ài)上你

      546—我輸了5230—我好想你 9420—就是愛(ài)你 8013—伴你一生 8006—不理你了 1573—一往情深0437—你是神經(jīng) 0456—你是我的 0457—你是我妻 1240—最?lèi)?ài)是你 0837—你別生氣

      1314一·生·一世1372—一廂情愿 1711—一心一意 2037—為你傷心 3013—想你一生 3399—長(zhǎng)長(zhǎng)久久 3731—真心真意 5260—我暗戀53406—我想死你了 08056—你不理我啦 70345—請(qǐng)你相信我 51020—我依然愛(ài)你53770—我想氣氣你 53719—我深情依舊 25184—愛(ài)我一輩子 74839—其實(shí)不想走04551—你是我唯一 92013—鐘愛(ài)你一生 20100—愛(ài)你一萬(wàn)年 02746—你惡心死了04527—你是我愛(ài)妻 02825—你愛(ài)不愛(ài)我 04535—你是否想我 06537—你惹我生氣20475—愛(ài)你是幸福 20999—愛(ài)你久久久 20609—愛(ài)你到永久 25873—愛(ài)我到今生25910—愛(ài)我久一點(diǎn) 36012—想念你的愛(ài) 32069—想51095—我要你嫁我 51396—我要睡覺(jué)了 51920—我依舊愛(ài)你 51930—我依舊想你

      52094—我愛(ài)你到死 52406—我愛(ài)死你了 53770—我想親親你 54920—我始終愛(ài)你

      53880—我想抱抱你 53782—我心情不好 57410—我心屬于你045692—你是我的最?lèi)?ài) 564335—無(wú)聊時(shí)想想哦 0594184—你就是我一輩子1314920—一生一世就愛(ài)你 1392010——生就愛(ài)你一個(gè) 203099—愛(ài)你想你久久

      第三篇:自薦書(shū)多用數(shù)字表達(dá)(定稿)

      列寫(xiě)教育程度。

      在你的目標(biāo)下面,列舉出你所受過(guò)的相關(guān)教育和訓(xùn)練。持續(xù)的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練說(shuō)明你有上進(jìn)心,所以闡明你在基本教育后所受的相關(guān)教育。記住要相關(guān)的。

      重寫(xiě)你的工作目標(biāo)。

      著手把你要的工作描述清楚。如果你仍在職,你的公司的人事部門(mén)是你第一個(gè)該去咨詢(xún)的地方。如果不方便,你就應(yīng)該去圖書(shū)館或書(shū)店找一本工作分析方面的書(shū)籍。

      列寫(xiě)工作目錄。

      從你現(xiàn)在的工作開(kāi)始倒退,把你所做過(guò)的工作都列出來(lái)。包括公司名和地址(城市),及年份。如:1980-現(xiàn)在)和職位。

      描述工作細(xì)節(jié)。

      在每個(gè)你以前做的職位下寫(xiě)上你的職責(zé)。參照你前面所抄的工作描述。不過(guò)不要寫(xiě)的象散文或范圍太小。

      成功經(jīng)歷。

      現(xiàn)在,回到以前的每個(gè)工作去,想一想你有沒(méi)有做出什么超出你工作職責(zé)的成就。你有沒(méi)有每月完成150%?你有沒(méi)有發(fā)明或改進(jìn)什么而為公司節(jié)約¥100000?你有沒(méi)有為公司的新產(chǎn)品做出好的宣傳?寫(xiě)出來(lái)給你未來(lái)的雇主看。多用數(shù)字,數(shù)字總是很有說(shuō)服力的。

      第四篇:合同翻譯中英

      Contract Date : 合同日期

      Contract Number : 合同編號(hào)

      SALE & PURCHASE CONTRACT FOR BRAZIL IRON ORE FINES

      巴西鐵礦石購(gòu)銷(xiāo)合同

      This contract(“Contract”)is made and entered into by and between:

      這個(gè)合同(“合同”)是由以下雙方達(dá)成:

      Seller :

      賣(mài)方

      Buyer :

      買(mǎi)方

      Whereas, the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the below-mentioned goods for Asia, on the terms and conditions stated below:

      在此,在下述的情況條件下,買(mǎi)方同意購(gòu)買(mǎi),賣(mài)方同意銷(xiāo)售下文提及的貨物,:

      CLAUSE 1 : DEFINITION 第一條: 定義

      In this contract, the following terms shall, unless otherwise specifically defined, have the following meanings:在本合同中,除非另有特指,詞語(yǔ)均定義如下,(A)“Ore” means Iron Ore Fines of Brazil Origin.“礦石”指的是產(chǎn)地巴西的鐵礦石

      (B)“U.S.Currency” means the currency of the United States of America freely transferable from and payable to an external account.“美元貨幣”指的是美國(guó)的自由可轉(zhuǎn)讓的且可支付外國(guó)帳戶(hù)的貨幣

      (B)“Metric Tonne or MT” means a tonne equivalent to 1,000 Kilogram.公噸或MT 指的是等于1000千克的一噸。

      (D)“Wet basis” means Ore in its natural wet state.“濕噸”指的礦石的自然重量

      (E)“Dry basis” means Ore dried at 105 degrees Centigrade.“干噸”指的是105攝氏度干燥后的礦石。

      (F)“DMT” means dry Metric Tonne

      “DMT”指的是干噸重。

      CLAUSE 2 : COMMODITY 第二條: 貨物

      Ore 鐵

      CLAUSE 3 : DELIVERY QUANTITY AND DELIVERY PERIOD 第三條 交貨數(shù)量和交付期限

      Quantity :-----WMT(+/-10%)at Buyer’s Option

      數(shù)量: ___濕噸(+/-10%)-買(mǎi)方意見(jiàn)

      Loading Port : Rio de Janeiro port, Brazil(at Seller’s option)

      裝船港:巴西里約熱內(nèi)盧-賣(mài)方意見(jiàn)

      Discharging Port :----------/----------port, China(at Buyer’s option)

      裝卸港: 中國(guó) 港-買(mǎi)方意見(jiàn)

      Shipment : On or before--------------, 2006

      裝船: 在 年 月 日 之前

      CLAUSE 4 : GUARANTEED SPECIFICATIONS第四條: 質(zhì)量保證

      Chemical composition(on Dry basis)化學(xué)成分(在干燥狀態(tài))

      Fe鐵 64.50 %(Rejection below 63.50%)拒絕低于63.5%

      Al2O3 氧化鋁 2.0% max 不高于2.0%

      SiO2 氧化硅 3.5% max 不高于3.5%

      Sulphur 硫 0.01% max 不高于0.01%

      Phosphorus 磷 0.06% max不高于0.06%

      Free moisture content loss at 105 degrees Centigrade shall be 8.00% max.在105攝氏度失去的自然水分含量不能高于8%。

      Physical composition(on Wet basis)物理成分(自然狀態(tài)下)

      Size(mm)大小 +10 mm 5% max 不多于5% + 1 mm 80% min 不少于

      0%-15 mm 15% max 不多于15%

      CLAUSE 5 : PRICE 第5條 價(jià)格

      US$ per DMT CIF------port, China(Incoterms 2000).The above price shall be based on 64.5% Fe.Rejection below Fe 63.5% based on CIQ analysis report at discharging port and also rejection below Fe 64.0% based on loading port analysis.__ 美元/干噸 CIF __ 中國(guó)港口(Incoterms 2000),這個(gè)價(jià)格是基于64.5%含鐵量的.賣(mài)方拒裝在出發(fā)港檢驗(yàn)中低于64%的,同樣買(mǎi)方拒收裝卸港CIQ檢驗(yàn)中低于63.5%含鐵的礦石.CLAUSE 6 : PRICE ADJUSTMENT 第6條 價(jià)格調(diào)整

      The prices of Ore stipulated in Clause 5 hereof shall be adjusted by the following bonuses and penalties:第5條中合同規(guī)定的礦石價(jià)格需要被以下方式獎(jiǎng)罰調(diào)整.ORE CONTENT(Fe):含鐵量

      BONUS : 獎(jiǎng)勵(lì)

      For each 1.00% of Fe above 64.5%, the base price shall be increased by US$ 1.00 per DMT, fractions pro rata.含鐵量每比64.5%高1%,基本價(jià)格應(yīng)該提高1美金/干噸

      PENALTY :處罰

      For each 1.00% of Fe below 64.5%, the base price shall be decreased by US$ 1.00 per DMT, fractions pro rata.But Buyer has the right to reject Ore which is Fe content is below 63.5%.含鐵量每比64.5%低1%,基本價(jià)格應(yīng)降低1美金/干噸,但買(mǎi)方有權(quán)拒收含鐵量低于63.5%的.OTHER ELEMENTS(IMPURITIES):

      If the composition of Ore in respect of Alumina(Al2O3), Silica(SiO2), Sulphur(S)and Phosphorus(P)exceeds the respective guaranteed maximum as set forth in Clause 4 hereof, Buyer shall accept such delivery of Ore by imposing penalties provided below, fractions pro rata.如果礦石的氧化硅,氧化鋁,硫,磷的成分超過(guò)了第四條內(nèi)容規(guī)定的保證值,買(mǎi)方應(yīng)接受交貨.按比例處以(賣(mài)方)罰金,a)Al2O3 氧化鋁

      US$ 5(Five)cents per DMT for each 1.00% in excess of 2.00% 含量超過(guò)2%的,每增加1%,罰以0.5美元一干噸

      b)SiO2 氧化硅

      US$ 5(Five)cents per DMT for each 1.00% in excess of 3.50%.含量每超過(guò)3.5%,的,每增加1%, 0.5美元一干噸

      c)S(Sulphur)硫

      US$ 5(Five)cents per DMT for each 0.01% in excess of 0.01%.含量每超過(guò)0.01%,的,每增加0.01%, 0.5美元一干噸

      d)P(Phosphorus)磷

      US$ 5(Five)cents per DMT for each 0.01% in excess of 0.06% 含量每超過(guò)0.06%,的,每增加0.01%, 0.5美元一干噸

      MOISTURE : 水分

      In the event that the free moisture loss at 105 degrees Centigrade exceeds the respective guaranteed maximum as set forth in Clause 4 here

      of, Seller shall pay Buyer half of the actual freight attributable to moisture content over 8% up to 9% including 9% and full actual freight attributable to moisture content over 9%.當(dāng)?shù)V石在105攝氏度下蒸發(fā)的自然水分超過(guò)第四條所承諾的最大值時(shí),賣(mài)方應(yīng)賠付買(mǎi)方:

      1)水分的一半運(yùn)費(fèi) 大于8% 小于等于9%時(shí);2)水分的全部運(yùn)費(fèi) 大于9%時(shí)

      CLAUSE 7 : PAYMENT

      第7條 交付方式

      Buyer shall open within seven(7)working days after the date of this contract, on at sight Letter of Credit(“L/C”)in favor of Seller providing for payment of the full invoice value of quantity of Ore.The LC should contain the following terms and conditions:買(mǎi)方應(yīng)在簽訂合同后的7個(gè)工作日內(nèi),開(kāi)可見(jiàn)信用證 信用證應(yīng)符合以下條款條件:

      (i)The L/C shall be issued or transferred by First Class Bank.All banking charges outside the L/C issuing bank including reimbursing charges and confirmation charges are for the account of the Beneficiary.信用證應(yīng)由一級(jí)銀行開(kāi)證并轉(zhuǎn)交,所有除開(kāi)證行之外的銀行費(fèi)用,包括支付行費(fèi)用和保兌費(fèi)用,由受益人支付.(ii)L/C shall allow for 10% more or less in value and quantity.信用證價(jià)值和數(shù)量應(yīng)允許10%的增減.(iii)Charter party bills of lading acceptable.租約項(xiàng)下提單可接受

      (iv)Third party documents acceptable except for Draft and Invoice.(v)Partial shipment allowed.(vi)Trans-shipment not allowed.(vii)Spelling and other typographical errors are not considered as discrepancies.(A)Provisional Payment

      The aforesaid L/C shall be payable against Seller’s sight draft(s)for the amount of ninety-five(95)percent of the CIF value of the shipment accompanied by the documents as stipulated in Clause 8 hereof.The Certificate of Weight issued by SGS Brazil Private, Ltd.(“SGS Brazil”)in Brazil by survey of ship’s draft together with the Certificate of Analysis of sample and of the percentage of the free moisture loss at 105 degrees Centigrade issued by SGS Brazil shall be a basis for the Seller’s provisional invoice for the provisional payment.(B)Final Payment

      The balance(+/-)of the CIF value of the shipment after the provisional payment to Seller shall be settled in accordance with Seller’s draft payable at sight together with the final invoice and the documents stated in Clause 8.(2)hereof or by telegraphic transfer by Seller to Buyer in accordance with Buyer’s debit note to Seller together with the documents(except Seller’s final invoice)stated in Clause

      8.(2)hereof within ten(10)days from the date of receipt of the said documents, as the case may be.The validity of the L/C should be maintained in accordance with the above.Seller’s final invoice or Buyer’s debit note for the settlement of the balance of the CIF value of the shipment shall be based on the certificate issued by the State General Administration of the People’s Republic of China for Quality Supervision and Inspection and Quarantine or its branches(collectively “CIQ China”)as provided in Clause 8 and Clause 9 hereof.If an umpire analysis is required under the Clause 10 hereof, payment adjustment arising from this will be made when the umpire’s certificate is available.If Buyer is not able to submit to Seller the Inspection Certificate issued by CIQ China as per Clause 9 hereof within seventy five(75)days after the completion of discharging, the Draft Survey Certificate of Weight and Certificate of Analysis at loading port shall be the base of the final invoice or debit note.If the cargo is rejected based on CIQ analysis report Seller shall refund the amount vide Clause 7(A)Provisional Payment, within 30 days after the receipt of the CIQ analysis report.Buyer’s banking details:

      Bank Name :

      Bank Address :

      Seller’s bank details:

      Bank Name :

      Bank Address :

      第五篇:融資合同中英雙語(yǔ)

      THIS AGREEMENT entered into this [] day of September, 2012 by and between A

      (“Consultant”)having offices located in New York, and [].(the “Company”)having offices located at, [in China].本協(xié)議是2012年9月訂立的協(xié)議,是由辦事處設(shè)在紐約的展望資本風(fēng)險(xiǎn)投資公司(“顧問(wèn)公

      司”),與辦事處設(shè)在中國(guó)的“融資公司”之間簽訂。

      WHEREAS, the Company desires to obtain financing by the pledge of certain of its

      assets;and

      鑒于,融資公司希望用其若干資產(chǎn)來(lái)抵押取得融資;并且

      WHEREAS, the Company has requested Consultant to seek Lenders that may offer to

      provide this financing for the Company;and

      鑒于,融資公司已要求顧問(wèn)公司尋求可向融資公司提供融資的貸款人;

      WHEREAS, The Company hereby engages and authorizes Consultantas itsauthorized agent to develop and secure debt financing of all or a portion of the Company Assets, including ACCOUNTS RECEIVABLE / PURCHASE ORDERS / MACHINERY & EQUIPMENT / INVENTORY.Consultant will use its best efforts to secure and provide financing of the Company’s Assets through Consultant’s funding sources.鑒于,融資公司現(xiàn)認(rèn)可和授權(quán)顧問(wèn)公司作為其代理人發(fā)展和保護(hù)融資公司的全部或部分資產(chǎn)債務(wù),包括應(yīng)收賬款/采購(gòu)訂單/機(jī)械及設(shè)備/庫(kù)存的債務(wù),顧問(wèn)公司會(huì)盡其最大的努力,以確保與通過(guò)顧問(wèn)公司的資金來(lái)源為融資公司的資產(chǎn)進(jìn)行融資。

      WHEREAS, This Agreement shall have an exclusive term of 120 days from the date of the receipt of any and all documentation that the Company can disclose as requested by Consultant or the proposed Lender or Investor(“Funding Source”).It remains the responsibility of the Company to provide the documentation requested on a commercially reasonable basis, understanding that the timeliness and receipt of such data is crucial to the

      development of a prudent lending facility or funding source for the Company.Subsequent to this period of time and based on the successful funding by a Consultant Lender accepted and received by the Company, the Company will provide to Consultant a Right of First Refusal(ROFR)on any additional debt funding requirement for a period equal to the Initial Term of the original facility, that term is not to exceed a three year term.The Company agrees not to engage with another Financing Agent during the 120 Day period as detailed above.This agreement shall apply for any Investment made by a Funding Source during a period of one year from the date of such introduction and any Investment made pursuant to any commitment made by, or any right, option or warrant to make an Investment granted to, a Funding Source within one year after the date of such introduction.鑒于,本協(xié)議按照顧問(wèn)公司或貸款人或投資者(“資金來(lái)源”)的要求,從顧問(wèn)公司收到的任何或所有文件開(kāi)始算起,應(yīng)當(dāng)有一個(gè)專(zhuān)屬期限為120天的封閉期,此時(shí)間過(guò)后,融資公司才可以再將這些文件對(duì)外披露。融資公司在商業(yè)合理的基礎(chǔ)上有責(zé)任提供要求的文件,了解這些數(shù)據(jù)的及時(shí)性和獲得數(shù)據(jù)對(duì)審慎的貸款機(jī)構(gòu)或融資公司的資金來(lái)源工作的發(fā)展是至關(guān)重要的。在這一段 時(shí)間的基礎(chǔ)上,顧問(wèn)公司成功獲得貸款人

      并被融資公司接受后,在融資公司獲得資金后,對(duì)任何額外的債務(wù)融資要求,這些額外要求的開(kāi)始期限等于初始貸款機(jī)構(gòu)進(jìn)入的時(shí)限,將提供顧問(wèn)公司優(yōu)先購(gòu)買(mǎi)權(quán)(ROFR),這個(gè)貸款時(shí)限是不超過(guò)3年的期限。融資公司同意不得從事與另一融資代理進(jìn)行聯(lián)系,細(xì)節(jié)如上規(guī)定封閉期

      在120天。本協(xié)定應(yīng)適用于來(lái)自資金來(lái)源的任何一年期間的投資,從引進(jìn)之日起,所作出的任何承諾和任何投資,或擁有任何權(quán)利,或者這樣引進(jìn)后一年內(nèi)的新的資金來(lái)源。

      WHEREAS, Consultant has agreed to search for a loan or loans, or other forms of

      financing from a Lender(hereinafter referred to as “Lending Facility”)or financing sources for the Company;

      鑒于,顧問(wèn)公司已同意為融資公司找到一筆貸款或貸款,從貸款人(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“貸款融資”)或融資公司的融資渠道進(jìn)行。

      NOW THEREFORE, in consideration of the promises and the mutual agreement

      contained herein, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties do hereby agree as follows:

      因此,由現(xiàn)在的承諾和相互協(xié)議所含內(nèi)容的考慮,以及其他有益且有價(jià)值的考慮,在收到并足夠的予以承認(rèn)后,雙方在此達(dá)成如下協(xié)議:

      1.The Company hereby engages Consultant as its authorized agent under the Terms

      described above, to locate and develop a financing source or Lending Facility.融資公司現(xiàn)授權(quán)顧問(wèn)公司作為其授權(quán)代理,根據(jù)上述所列條款,定位和發(fā)展融資渠道或貸款基金。

      2.The Company acknowledges that Consultant will use letters, contracts, data records,projections, forecasts and financial statements provided by the Company(“Company

      Information”)to assist Consultant its search for a Lending Facility.The Company agrees to hold Consultant harmless from any and all claims that may arise from Consultant’s use of Company Information to the extent that such claims arise based upon any material misrepresentation or inaccuracy contained therein.融資公司確認(rèn),顧問(wèn)公司將使用融資公司(“公司信息”)所提供的信件,合同,數(shù)據(jù)記錄,預(yù)測(cè),預(yù)報(bào)和財(cái)務(wù)報(bào)表協(xié)助顧問(wèn)公司尋找貸款融資機(jī)構(gòu)。融資公司同意顧問(wèn)公司在使用融資公司信息過(guò)程中,由于所承載信息的任何重大失實(shí)陳述或不準(zhǔn)確的程度可能出現(xiàn)問(wèn)題,顧問(wèn)公司免受任何及所有索賠。

      3.Consultant acknowledges that the Company information is confidential and hereby agrees not to disclose such information to any individual, company or entity that might be a competitor of the Company.Furthermore, Consultant agrees to require its agents, assigns, and Consultant’s funding sources to not disclose any company information to any individual, company, or entity that might be a competitor of the Company.Any company information provided by Consultant to Consultant’s Funding Sources is to be used only for the purpose of deciding if a Lending Facility or equity investment should be granted to the Company.顧問(wèn)公司承認(rèn),融資公司的信息是保密的,并在此同意不對(duì)任何個(gè)人,公司或?qū)嶓w,可能是競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的公司披露這樣的信息。此外,顧問(wèn)公司同意要求其代理人,受讓人和顧問(wèn)資金來(lái)源對(duì)任何個(gè)人,公司或?qū)嶓w,可能是競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的公司不透露任何信息。任何由顧問(wèn)公司提供給顧問(wèn)資金來(lái)源的信息,將只用于決定借貸機(jī)構(gòu)或股權(quán)投資是否授予融資公司的貸款的目的。

      The Company grants to Consultant restricted access to any and all Company financial data, including but not limited to books, records, financial statements etc…The Company hereby agrees to provide such data toConsultant on a

      commercially reasonable basis.The Company agrees to provide to Consultant the financial data that the Company provides to a Consultant Funding Source.融資公司財(cái)務(wù)數(shù)據(jù):融資公司授予顧問(wèn)公司的準(zhǔn)入限制級(jí)獲取融資公司的任何及所有財(cái)務(wù)數(shù)

      據(jù),包括但不限于書(shū)籍,記錄,財(cái)務(wù)報(bào)表等...在商業(yè)上合理的基礎(chǔ)上,融資公司特此同意向顧問(wèn)提供

      此類(lèi)數(shù)據(jù)。融資公司同意向顧問(wèn)公司提供財(cái)務(wù)數(shù)據(jù),這些數(shù)據(jù)是融資公司提供給顧問(wèn)資金來(lái)源的數(shù)據(jù)。

      5.Consultant’s Funding Sources are a valuable asset of

      Consultant.The Company acknowledges that Consultant’s Funding Sources have been

      developed at considerable cost of time, effort, and resources, and as such, are fundamental to Consultant’s livelihood and future.Accordingly, the Company agrees not to make direct or indirect contact with any Consultant’s funding sources except through Consultant.The

      Company further agrees not to disclose the names of Consultant’s deal funding sources to any third party.This non-circumvention clause will remain in effect for THREE(3)YEARS.非規(guī)避:顧問(wèn)公司的資金來(lái)源是其一筆寶貴的財(cái)富。融資公司認(rèn)可顧問(wèn)公司的資金來(lái)源的發(fā)展是花費(fèi)了相當(dāng)?shù)臅r(shí)間,精力,成本和資源,正因?yàn)槿绱?,是顧?wèn)公司的生命線(xiàn)和未來(lái)。因此,融資公司同意不直接或間接接觸任何通過(guò)咨詢(xún)顧問(wèn)以外的資金來(lái)源。融資公司還同意不向任何第三方透露成交的顧問(wèn)來(lái)源資金的姓名。這里啟用的非規(guī)避條款,有效期限在三(3)年。

      6.Consultant agrees to present each lending facility or investment proposal it may

      develop to the Company for discussion and approval.The Company retains the sole right to accept or reject any proposals submitted to the Company by Consultant or Consultant’s funding sources.顧問(wèn)公司同意向融資公司呈報(bào)各貸款機(jī)構(gòu)或投資機(jī)構(gòu)的建議作為討論和批準(zhǔn)的依據(jù)。融資

      公司保留唯一有權(quán)接受或拒絕由顧問(wèn)或顧問(wèn)公司的資金來(lái)源提交給其的任何建議。

      7.補(bǔ)償

      a)The Company agrees to pay Consultant a fee of Four(4)PERCENT of the total

      Lending Facility(CREDIT LINE)developed by Consultant and accepted by the Company(“Fee”).The fee shall be based on the total of all facilities offered to and accepted by the

      Company.This fee shall be due and payable to Consultant only upon the successful completion and funding of a lending facility developed by Consultant and accepted by the Company.The entire fee shall be due and payable upon funding of a lending facility from Consultant’s lending source or the Company.Company agrees that the Consultant’s lending source that funds a lending facility for the Company will be instructed through the use of an intermediary bank account or escrow, or instructing the Lender to pay Consultant’s fee directly by wire transfer to Consultant from the initial proceeds of the lending facility.融資公司同意支付給顧問(wèn)公司發(fā)展的并且被公司所承認(rèn)的借貸總量總數(shù)的4% 為傭金。傭金以

      所提供的所有的并被公司承認(rèn)的貸款量為基礎(chǔ)。只有成功的完成一個(gè)借貸,顧問(wèn)公司才可以拿到傭金。只有是在融資公司或顧問(wèn)公司的資源之上形成的借貸關(guān)系,顧問(wèn)公司才能拿到傭金。融資公司同意顧問(wèn)公司的借貸資源,為公司形成的一個(gè)借貸必須在使用一個(gè)中間銀行賬戶(hù)或契約的指導(dǎo)下所支持,或者指導(dǎo)借貸方通過(guò)電匯的形式在借貸形成的最初階段直接給顧問(wèn)資金。

      CREDIT LINE INCREASES:Should the Company receive additional or incremental Credit Line increases beyond the initial loan facility within a Two(2)year period from the initial

      funding date, Consultant shall be entitled to and receive THREE QUARTERS(equal to 75% of the Original Commission Fee Percentage)commission(Fee)on the increased amount as described above, within Ten(10)days of the additional funding being completed.信貸額度增加:如果公司在最初的資金日簽署的兩年內(nèi)收到額外的增長(zhǎng)額,那么顧問(wèn)公司有權(quán)利取得額外增長(zhǎng)額傭金的75%作為傭金(等于原來(lái)傭金率的75%),在額外增長(zhǎng)額完成的10天之內(nèi)顧問(wèn)公司就應(yīng)該拿到傭金。

      8.Commitment within the first two years of the original Term, the Borrower will then be obligated to pay to Consultant.a sum equal to ONEQUARTER(equal to 25%)the fee described in the Compensation Paragraph.Upon the completion of the funding, this fee shall be payable to Consultant whether the loan is drawn upon within 10 business days.The Borrower agrees to provide Consultant with copies of all correspondence between themselves and the Lender regarding the loan renewal.如果借方和貸方在原始條款的第一個(gè)前兩年里繼續(xù)貸款協(xié)議,那么借方有義務(wù)支付顧問(wèn)公司總值為上面提到的傭金的25%為傭金,當(dāng)資金完成落實(shí)后,傭金會(huì)支付給顧問(wèn)公司,無(wú)論貸款是否在10個(gè)工作日內(nèi)被提走。借方同意給顧問(wèn)公司提供所有在借方和貸方就貸款繼續(xù)協(xié)議所產(chǎn)生的所有書(shū)信往來(lái)。

      9.Should Consultant develop a debt facility with another Lender, a different entity

      entirely(not in any relationship whatsoever)from the original Lender, as a LOAN RENEWAL, the Company agrees to remit a fee to Consultant in the amount equal to ONE-HALF(50%)of the original fee.一旦顧問(wèn)公司發(fā)展了其他貸款人的債務(wù)信貸,與原來(lái)的貸款人是一個(gè)完全不同的實(shí)體(而不是有任何形式的聯(lián)系),作為一個(gè)貸款續(xù)期,融資公司同意向顧問(wèn)公司支付等于原來(lái)傭金費(fèi)用的一半(原始的費(fèi)用50%)的費(fèi)用的金額。

      The Company shall furnish to Consultant, a detailed list of Funding Sources it has

      approached in the past, describing what was concluded if anything and the name of the contact person at each Funding Source.The Company will not breach any Non-Disclosure Agreement(NDA)previously signed with other potential lending sources.The Company will ask each Lender for a release from the NDA to disclose their names and result.融資公司需要向顧問(wèn)公司提供過(guò)去獲得的資金來(lái)源的詳細(xì)清單,說(shuō)明現(xiàn)在資金狀況是什么結(jié)

      論,各種資金來(lái)源的聯(lián)絡(luò)人的名稱(chēng)。融資公司將不會(huì)違反與其他潛在的貸款來(lái)源此前簽署的任何保密協(xié)議(NDA)。融資公司應(yīng)該向每個(gè)前貸款人要求NDA可以釋放,以便可以透露他們的姓名和結(jié)果。

      10.This Agreement shall be governed by, construed by and

      enforced in accordance with the laws of the State of New York.The parties further agree, if a

      dispute arises as to the terms and or breach of the terms of this Agreement, jurisdiction and venue shall occur in New York County.However, in the event injunctive relief is reasonably necessary or available to the Finder with regard to payment of the Fee, Finder may move and commence a proceeding for appropriate injunctive relief in any court of competent jurisdiction.The parties further agree, the rights of the Parties under this Agreement are personal to that Party and may not be assigned or transferred to any other person, firm, corporation or any other entity without the other’s express written consent.適用法律:本協(xié)議應(yīng)根據(jù)紐約州的法律解釋和執(zhí)行。雙方進(jìn)一步同意,如果有發(fā)生爭(zhēng)議的條款或違反了本協(xié)議的條款,司法管轄權(quán)和地點(diǎn)將在紐約州紐約郡。然而,在對(duì)發(fā)現(xiàn)人關(guān)于支付傭金的問(wèn)題上,禁令救濟(jì)是合理必要的,發(fā)現(xiàn)者可尋找可移動(dòng),并開(kāi)始適當(dāng)?shù)慕罹葷?jì),在任何有管轄權(quán)的法

      院訴訟。雙方進(jìn)一步同意,各締約方根據(jù)本協(xié)議的權(quán)利是個(gè)人參加每一方,而且在融資公司沒(méi)有其他明確的書(shū)面同意下,不得轉(zhuǎn)讓或轉(zhuǎn)移到任何其他人士,商號(hào),或任何其他實(shí)體。

      11.Consultant’s Funding Source, the Company shall provide to Consultant a letter of commendation for Consultant Management’s efforts in securing and finalizing funding for the Company.公告:通過(guò)顧問(wèn)公司的資金來(lái)源完成一個(gè)成功的投資后,融資公司要為顧問(wèn)公司在為其融資資金的安全到達(dá)落實(shí)所提供的管理及努力書(shū)寫(xiě)一封表?yè)P(yáng)信。

      12.document or agreement referred to herein, or copy of counterpart thereof, delivered by facsimile transmission, shall for all purposes be treated as if it were delivered containing an original manual signature of whose signature appears in the facsimile, and shall be binding upon such party in the same manner as though an originally signed copy had been delivered.傳真簽字:任何通過(guò)傳真發(fā)送的簽署的協(xié)議或與此關(guān)聯(lián)的任何其他文件或協(xié)議,復(fù)制的副本,就所有目的而言,如果它包含一個(gè)原始的手工簽名出現(xiàn)在交付傳真中,應(yīng)與該位人士以同樣的方式最初簽署的已交付的副本同樣具有約束力。

      13.

      下載中英合同金額數(shù)字的表達(dá)(精選五篇)word格式文檔
      下載中英合同金額數(shù)字的表達(dá)(精選五篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        中英俄合同樣本五篇

        КОНТРАКТ Номер: ______________ Дата: ______________ Предприятие HGG ОСТ, Россия, в лице генерального ди......

        合同翻譯中英講解

        合同翻譯中英講解 英語(yǔ)合同翻譯 引子:鑒于現(xiàn)在對(duì)外交流事例逐漸增多,英文合同特別是經(jīng)濟(jì)合同的翻譯愈顯重要,若譯文不準(zhǔn)確或不嚴(yán)謹(jǐn),勢(shì)必會(huì)引起不必要的經(jīng)濟(jì)糾紛.故今以一英......

        合同公證書(shū)(中英版)

        合同公證書(shū)(年)_____證字第_____號(hào)茲證明甲方的代表人_____與乙方的代表人_____于_____年___月___日簽定_____合同。中華人民共和國(guó)_____公證處公證員:__________年___月___日......

        EXCEL表格中將數(shù)字金額轉(zhuǎn)換為英文

        Excel表格中如何將數(shù)字金額轉(zhuǎn)換為英文 (如B1列寫(xiě)162890元,自動(dòng)轉(zhuǎn)換為英文 ONE HUNDRED SIXTY TWO THOUSAND EIGHT HUNDRED NINETY DOLLARS AND NO CENTS) 1、新建Excel表格 2、......

        二手房購(gòu)房合同(無(wú)金額)5則范文

        二手房購(gòu)房合同 甲方(出賣(mài)人):身份證件號(hào)碼:乙方(買(mǎi)受人):身份證件號(hào)碼: 甲乙雙方經(jīng)過(guò)有好協(xié)商,就房屋買(mǎi)賣(mài)一事,在平等、自愿、誠(chéng)實(shí)信用的前提下, 達(dá)成如下協(xié)議: 第一條 甲方自愿將其房......

        售貨合同中英版(推薦五篇)

        售貨合同 sales contract合同編號(hào):contract no: 簽訂地點(diǎn):signed at: 簽訂日期:date:買(mǎi)方:the buyers:賣(mài)方:the sellers: 雙方同意按下列條款由買(mǎi)方售出下列商品:the buyers agree t......

        數(shù)字出版授權(quán)合同

        甲方(著作權(quán)人):地址: 乙方(出版者):地址: (互聯(lián)網(wǎng)出版許可證號(hào):電子出版物經(jīng)營(yíng)許可證:) 作品名稱(chēng): 作品署名: 第一條 甲方授予乙方在合同有效期內(nèi),在(中國(guó)大陸、中國(guó)香港、中國(guó)臺(tái)灣......

        法律出版社數(shù)字合同

        合同編號(hào): 法律出版社網(wǎng)絡(luò)出版合同 甲方: 地址: 郵編: 聯(lián)系方式: 電子郵箱:乙方: 地址: 郵編:100073 指定聯(lián)系人: 聯(lián)系方式: 電子郵箱: (互聯(lián)網(wǎng)出版許可證號(hào):新出網(wǎng)證(京)字 032號(hào))甲乙雙方......