欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      商務(wù)英語口譯 龔龍生 Unit15 翻譯答案

      時間:2019-05-14 12:55:12下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《商務(wù)英語口譯 龔龍生 Unit15 翻譯答案》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《商務(wù)英語口譯 龔龍生 Unit15 翻譯答案》。

      第一篇:商務(wù)英語口譯 龔龍生 Unit15 翻譯答案

      Unit 15

      1.The globalization of economies has created a confluence of cultures when it comes to business practices.經(jīng)濟一體化增加了商業(yè)活動中文化的交匯。

      2.It’s often not what you say that counts but what you don’t say.A wink, a subtle gesture can all be signals that punctuate the spoken words in business negotiation.起作用的往往并不是你說的話,而是你沒有說的話。眨一下眼、一個難以捉摸的手勢都是商務(wù)談判中暗藏話語的信號。

      3.We should try to avoid slavish adherence to stereotypes and to leave room to evaluate individual behavior in an overall cultural context.我們應(yīng)該盡量避免對陳規(guī)的盲目跟從,并要留出空間,將個人行為放到整體文化背景中去衡量。

      4.In the west, most companies have well-established and identifiable lines of organization.在西方,大多數(shù)公司都已形成健全而明確的組織體系。

      5.Basically all employees in medium to large-sized Western companies have an official, documented job description.Titles are usually indicative of rank and status.在西方的中大型公司,基本上所有的雇員都有一個正式工作描述檔案,頭銜通常表示級別和身份。

      6.All employee contracts are enforceable by law, and both employees and employers can be held liable for any unauthorized violation of a contract.所有勞動合同受到法律保護,雇員和雇主都要為違反勞動合同的行為負責。

      7.Clear delineation and classification of job responsibilities are instrumental in creating a strong company culture.明確工作性質(zhì)和工作指著是創(chuàng)造優(yōu)秀企業(yè)文化的基礎(chǔ)。

      8.Western clients and customers are not expecting an overly friendly conversation when they make a business call.They expect some degree of professionalism.西方客戶和顧客在打商務(wù)電話時不希望對方過度友好,他們希望職業(yè)化些。

      9.Most Western companies avoid negative criticism because it can be demoralizing and counter-productive.大部分西方國家的公司一般都避免負面消極的批評,否則就會挫傷士氣產(chǎn)生適得其反的效果。

      10.In some case, employees may be required to wear some kind of company uniform.Any employee who refuses to adhere to company policy can be disciplined.在有些情況下,公司要求雇員穿公司制服,任何不遵守公司規(guī)定的人要受到處罰。11.An organization with an enterprise culture is one where people are imaginative and creative, rather than being reluctant to take risks.擁有企業(yè)文化的企業(yè),其員工有想象力和創(chuàng)造力從不畏懼冒險。

      12.ABC company has a long-standing tradition of leadership in philanthropy through various organizations worldwide.ABC公司通過世界各地的機構(gòu)長期引領(lǐng)慈善事業(yè),這是公司的傳統(tǒng)。

      13.An enterprise culture is made up of enterprising people who are prepared to challenge existing ways of doing things.企業(yè)文化是由勇于創(chuàng)新的員工組成的,他們敢于挑戰(zhàn)現(xiàn)有的工作方式。14.Europeans, Africans, and Arabs in particular, are put off by the straight-to-the-point style of North American business communication.They prefer a more round-about approach.歐洲人,非洲人,尤其是阿拉伯人,對北美洲商人在商務(wù)交際中的直率作風感到不快。他們喜歡比較迂回的交際方式。

      15.The North American style of expressing emotions is considered impulsive and wild by Asians but restrained and cold by Latin Americans.亞洲人認為北美洲人表達情感的方式是沖動和狂熱的,而拉丁美洲人卻認為他們是克制和冷淡的。

      16.If greeted by the somewhat uncommon custom of applause, the appropriate response is to applaud back.如果受到意外的鼓掌歡迎,最好是以鼓掌來回應(yīng)。

      17.We’ll bring state-of-the-art technology to China and establish transfer and training programs to keep the technology current.我們將把最先進的技術(shù)帶回中國,建立技術(shù)轉(zhuǎn)讓與培訓(xùn)項目,使技術(shù)保持先進。

      18.The primary goal of General Motors in China over the coming year is clear: to diversify and renew our line of products.在即將到來的一年中,通用汽車在中國的主要目標是明確的,那就是更新我們的產(chǎn)品系列,并使它們多樣化。Unit 15 1.文化特征可能來自下列差異:種族、民族、性別、階層、宗教、國別和地區(qū)。

      Cultural identity can stem from the following differences: race, ethnicity, gender, class, religion, country of origin and geographic region.2.我們對環(huán)境的個人理解往往變成我們自己對事物的認識,但卻忽視了對方的看法。

      Often our own picture of the situation becomes our own reality, and we dismiss the other side’s point of view.3.美國人認為搞裙帶關(guān)系是不道德的,但大多數(shù)拉丁美洲文化卻將它視為一種手段。

      Americans regard nepotism as immoral while most Hispanic cultures regard it as a means.4.美國人的決策以底線和冷酷嚴格的事實為基礎(chǔ)。他們不玩偏袒的游戲。經(jīng)濟效益和成績起作用,而不是人際關(guān)系在起作用。

      Americans make decisions based on the bottom line and cold, hard facts.They do not play favoritism.Economic performance and achievements count, not interpersonal relations.5.對日本人來說,在商業(yè)交易中保住面子和贏得和諧要比獲得更高的銷售額和利潤更重要。

      Saving face and achieving harmony are more important factors in business dealings for Japanese than achieving higher sales and profits.6.項目管理是一種重要的方法論,西方企業(yè)常常運用這一方法論來解決問題、指導(dǎo)新產(chǎn)品或服務(wù)投放市場,以及實現(xiàn)人員的最佳化配置。

      Project management is a key methodology that Western businesses use on a regular basis to solve problems, to launch new products and services, and to maximize the use of personnel.7.在西方商界,每逢經(jīng)濟動蕩、公司重組或縮減規(guī)模時就會裁員,所以下崗并不是件可恥的事情。

      It’s a quite common practice for Western Businesses to lay off employees during times of economic upheaval, company organization, and downsizing.There is no great stigma associated with being laid off.8.介紹通常相當正式。中國人一般是用點頭或者輕微的鞠躬作為打招呼的方式,不過握手也是常見和恰當?shù)摹?/p>

      Introductions are usually quite formal.The Chinese traditionally nod or bow slightly when greeting.However, handshaking is also common and appropriate.9.商務(wù)著裝偏保守。男士應(yīng)該穿西裝,打領(lǐng)帶,女士應(yīng)該穿套裝,裙子和襯衫也可。

      Business dress is conservative.Men should wear a suit and tie, while women should wear either a dress of a skirt and blouse.10.姿勢在不同的地方有著不同的意思。在前南斯拉夫,搖頭意味著“是”,在日本,正視某人的眼睛被認為是指責或有敵意;在加納,翹大拇指是粗魯?shù)氖謩荨?/p>

      Postures have various meaning in different places.In the former Yugoslavia turning the head from side to side means yes;in japan, looking someone in the eyes is considered judgmental or hostile;and in Ghana, thumbs up is a rude gesture.11.為了激勵我們的員工,服務(wù)消費者,創(chuàng)造未來,我們建立了ABC這一獨特的企業(yè)文化,并以此為基礎(chǔ),提出四個核心價值。

      To stimulate our employees, serve our customers and create a bright future, we build a distinctive enterprise culture of ABC and promote four core values based on it.12.我們走在產(chǎn)業(yè)的尖端,提出創(chuàng)新方案,并在工作中尋找激發(fā)新意的方法。

      We are on the cutting-edge of our field, as we initiate innovative proposals and seek innovating solutions in work.13.企業(yè)能否長期處于不敗之地,很大程度上取決于是否已培養(yǎng)起一個穩(wěn)定而可信賴的客戶群。

      The long-term success of business depends heavily on building up a steady and reliable customer base.14.許多西方公司對于自己雇員的得體著裝及言行舉止都有著嚴格的規(guī)定。這些規(guī)定不僅適用于白領(lǐng)階層,而且有時也適用于藍領(lǐng)階層。

      Most Western companies are fairly strict about employees wearing the proper business attire and presenting themselves in a professional way.This applies to all white-collar employees, and sometimes to blue-collar workers as well.15.這次汽車展銷活動可以反映出我們對中國市場的關(guān)注和抱負。

      Our ambitions and the importance we place on the Chinese market are reflected by this auto exhibition.16.當在西方的商務(wù)場合中會見某人時,對話通常圍繞著一些商業(yè)問題或商業(yè)話題,而不會涉及家庭和個人問題,特別是第一次見面時。

      When meeting someone in a Western business setting, conversation usually remain focus on business matters and business topics.Family or personal matters are not brought up, especially the first time you meet.17.中國國際投資和貿(mào)易洽談會是中國唯一的一項旨在吸引外商直接投資的投資促進活動。

      The China International Fair for Investment and Trade is the only investment promotion activity in China that aims at absorbing foreign direct investment.18.我們希望歐盟各國當局和商界人士采取措施,增加從中國進口的化工產(chǎn)品數(shù)量,從而有益于雙方貿(mào)易的增長。

      We hope that authorities and business circles of the EU countries will take measures to promote their import of chemicals from China in order to benefit the expansion of our business on a two –way basis.

      第二篇:中級口譯翻譯練習+答案

      中級口譯翻譯練習

      1.Bill Gates is smiling again.The boyish enthusiasm is back, and the grueling burdens of monopoly lawsuits and dotcom downturns are receding.America’s best-known billionaire is back to doing what he has always done best-designing exciting new products and making barrels of money.The Launch of Office XP,a sophisticated rethink of Microsoft’s most popular business toll at the end of this May,marks merely the opening shot in a forthcoming technological blitz that Gates is serenely convinced will cement his companuy’s status as the unshakable colossus of computing.“It’s great to see people enthused about what we are doing.”Gates happily declares.2.China,the world’s most populous nation,joined the World Trade Organization on November 10,2001,thus ending 15 years of negotiations,offering China a new place at the table of nations and giving new life to centuries of dreams.The admission is one of China’s most significant diplomatic achievements since it displaced Taiwan and took a seat on the United Nations Securities Council in 1971,soon after which then President Richard Nixon made his famous trip to Beijing.Admission means China will enjoy protection against the imposition of barriers on its goods.The United States will cease the annual review

      procedure

      in

      which

      Congress considers ending”normal trade relations” with China based on its human rights performance.中口翻譯答案

      1.比爾。蓋茨又一次微笑了。他那孩童般的熱情又回來了。那場另人身心疲憊的反壟斷訴訟案以及網(wǎng)絡(luò)公司低迷徘徊的局面正在接近尾聲。美國這們聞名遐邇的億萬富翁重新做起了他一貫最拿手的工作-設(shè)計激動人心的新產(chǎn)品并賺得大把的鈔票。

      5月底,微軟將其最受歡迎的辦公商務(wù)軟件的經(jīng)典改進版Office XP投放市場,打響了該公司即將閃電式推出一系列新技術(shù)產(chǎn)品的第一炮。蓋茨深信,這些產(chǎn)品將鞏固其公司作為計算機行業(yè)不可動搖的“航空母艦”地位。

      蓋茨不無驕傲地說:“看到人們對我們所從事的工作如此熱心,真是太棒了?!?/p>

      2.中國這個世界上人口最多的國家,于2001年11月10加入了世界貿(mào)易組織,從而結(jié)束了15年的漫長談判,為中國在國際上贏得了一個新的席位,并為幾個世紀以來的夢想注入了新的活力。

      加入WTO是自1971年中國取代臺灣獲得聯(lián)合國安理會席位(那以后不久,理查德。尼克松總統(tǒng)便開始了其著名的北京之行)以來中國所取得的最為重大的外交成就之一。

      加入WTO表明中國將得以保護其商品免遭懲罰性貿(mào)易關(guān)卡。美國將停止其一年一度的對華貿(mào)易審查程序。在這個審查程序中,美國國會總是以中國的人權(quán)狀況為由來審議終止與中國的“正常貿(mào)易關(guān)系”。

      第三篇:商務(wù)英語寫作課后翻譯答案

      All staff and their family members are welcome.歡迎各位員工及家人參與。

      The board of directors will be conducting a meeting at 3p.m.on Friday , August 4 in room 1131.董事會將于8月4日星期五下午3點在1131室召開會議。

      There has been a change in our clinic service policy which we would like to bring to your attention.我們的門診政策有所變動,希望大家注意。

      This Wednesday’s regular meeting announced the establishment of Research and Development Department.這個星期三的公司例會宣布成立公司研發(fā)部。

      Call Zhang Wen at 2397884 for more detailed information.有關(guān)詳情請聯(lián)系張文,電話是2397884。

      We wish to take this opportunity to thank you for being cooperative.借此機會感謝大家的配合。

      We very much hope that you will be able to attend our wedding ceremony and look forward to meeting you on 22 November.我們非常希望你能參加我們的結(jié)婚典禮,希望能在11月22日那天見到你。

      Mr.and Mrs.Michael Garwood request the honor of your presence at an garden party to celebrate their daughter’s graduation from college.Michael Garwood 夫婦很榮幸能邀請您參加慶祝他們女兒大學畢業(yè)的花園聚會。You and your family members are cordially invited to attend the PWC annual ball.我們盛情邀請您和家人參加PWC的周年舞會。

      I hope you will accept the invitation an reply before 23rd July.希望您能接受邀請,并在7月23日之前回復(fù)。

      Tea and cakes will be served before the evening dinner in room 209.Welcome to join us.晚宴開始前在209室會有茶點,歡迎前往。

      Please remit payment within ten days so that you can maintain your credit rating.請于10天內(nèi)匯款以維持您的信用等級。

      Although the ABC Company has reserved the clubhouse for Saturday, we can instead offer you our conference room, which seats 60.雖然ABC公司已預(yù)訂在星期六使用會所,但是我們?nèi)阅転槟峁?0人的會議室。You will be glad to know that your request for reimbursement for travel expensive is granted.您要求報銷差旅費的請求已被批準,相信您一定很高興得知這一消息。

      Customers will be provided with the best service owing to our long experience in the catering business.憑借在飲食業(yè)的豐富經(jīng)驗,我們能為顧客提供最好的服務(wù)。

      We have noticed in your letter that the damages to five chairs in shipment were found.從您的來信得知,已發(fā)現(xiàn)五把椅子在裝運過程中受到損壞。

      We hope to receive the amount due by the end of this month.我們希望本月底以前收到您應(yīng)付的金額。

      We hope you are satisfied with our goods, and look forward to receiving your further orders.我們希望你們能對貨物滿意,并期待收到你們更多的訂單。

      We apologize again for any inconvenience.對于任何不便之處我們再次表示歉意。

      An early reply would be appreciated.如能盡早回復(fù),不勝感激。

      We look forward to a happy and successful working relationship with you.我們期待與你們的合作愉快而成功。

      Please note the change of date of the company’s annual party.請注意公司周年舞會的日期變動。

      I would like to present the following findings.下面我將羅列有關(guān)結(jié)果。

      Effective immediately are the following policies.以下政策立即生效。

      Please let J know by Friday your contact number during the vacation.請于星期五告知J你假期里的聯(lián)系電話。

      Cooperation with J will be beneficial for the future of our company.與J的合作將對公司未來發(fā)展有幫助。

      This memo will present the decisions made at the meeting with SH’ head office.這份備忘錄將展示與上海總公司會議的結(jié)果。

      On behalf of every staff in the company, I would like to sincerely congratulate you on your recent appointment to General Manager of the Nottingham Bureau.我代表公司所有職員衷心祝賀你被委任為諾丁漢辦公署的總經(jīng)理。

      I wish you all the best in your future career.祝你前程錦繡。

      This is an impressive accomplishment, of which I am sure your family, friends and you are proud.這是一個了不起的成就,我相信你的家人朋友還有你自己一定會引以為豪。

      We know that you put forth a great amount of effort and that the award was well-deserved.我們知道你為此付出了很多努力,你得獎是實至名歸的。

      Wish you and your company continuing success.祝你和你的事業(yè)繼續(xù)走向輝煌。

      Here is the report about the decisions made by the Board of Director for the May 2006 meeting.這是董事會2006年五月份會議有關(guān)決策的報告。

      The major findings of the present investigation can be summarized as follows.目前調(diào)查的主要結(jié)果可總結(jié)為以下幾點。

      The recommendation is based on the research I’ve done in the past three years, and I believe it will work well.這個建議是在我前三年研究的基礎(chǔ)上提出的,我相信會行得通。

      There are alternative ways to cut prices.還有些其他方法可以降價。

      Currently, I am engaged in the investigation work of the project, I’ve made the following achievements.目前我正在進行該項目的調(diào)查工作,已取得了下列成績。

      The research reveals there is a growing market for these kinds of products.調(diào)查表明這類產(chǎn)品的市場正處于成長期。

      We have great interest in importing your “Ivory” camera displayed at GZ Trade Fair.我們希望能緊扣貴公司在廣交會上展出的“象牙牌”照相機。

      Please inform us what special offer you can make for us.請告知您能給我們什么樣的優(yōu)惠。

      We are interested in importing motorcycles and would be grateful if you would send us a copy of your latest catalogue, your price list, and export term.我們公司希望能進口摩托車,如果貴公司能給我們寄上你們公司最新的產(chǎn)品目錄、價格單和出后條款,我們將不勝感激。

      We are interested in acquiring a number of products from your current range in manufacturing our furniture.我們有意采用貴公司現(xiàn)有的部分產(chǎn)品用于家具生產(chǎn)。

      Thank you in advance for your help.在此先感謝您對我們提供的幫助。

      I look forward to receiving your response.希望能收到您的答復(fù)。

      Thank you very much for your continued confidence in us.謝謝您對我們一直以來的新任。

      Certainly, you have a right to expect the best possible service from our company.您完全有權(quán)享受我們最優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。

      Under the circumstances, all we can do concerning your request is to suggest you change to one of our European tours.有鑒于此,我們只能建議您改選我們的歐洲旅游線路。

      We thank you for your continuous support and look forward to serving you.非常感謝您對我們的一直支持,希望以后能繼續(xù)為您服務(wù)。

      Unfortunately, it is not possible to cancel your order.非常遺憾我們不能取消您的訂單。

      If we can serve your further in the future, please do not hesitate to contact us.如果將來還能為您服務(wù),請立即與我們聯(lián)系。

      We have pleasure in sending you a copy of our catalogue, which includes details and prices of our complete range of telephones.我們很高興為您獻上一份我們生產(chǎn)的電話的目錄,這里面包括各類電話的詳細說明及價格。

      We would particularly like to draw your attention to our new set of greeting cards, which you will find on page 85 of the catalogue.特別希望您注意一下目錄第85頁上那一系列新的賀卡。

      Reserve your car now and let us take the worry out of your travel arrangements.請現(xiàn)在就來租車,讓我們帶走你旅途中的煩惱。

      You can try our newly-developed cell phone for two weeks absolutely free.你可以免費試用兩周我們新開發(fā)的手機。

      This product is highly praised and appreciated by the customers at home and abroad.該產(chǎn)品受到國內(nèi)外消費者的贊譽和青睞。

      This product is the result of our latest technology.這項產(chǎn)品是我們最新的技術(shù)成果。

      To obtain an entry level position in financial analyzing.應(yīng)征初級金融分析師的職位。

      To secure a senior secretary position, which will utilize my organization and communicational abilities and strong secretarial background.應(yīng)征一個高級秘書職位,讓我能運用我的組織溝通能力和豐富的文秘經(jīng)驗。

      Have a good command of both spoken and written Japanese.日語口語和寫作能力良好。

      Significant course work in C++, Project 98, and Office 97.修讀了C++, Project 98, Office 97等課程,成績優(yōu)良。

      Special aptitude and skills for teaching Chinese to foreign learners.擅長教授外國學習者學習中文。

      Proven ability to deliver contributions to any organizations.有能力為各種組織作貢獻。

      I would like to apply for the post of account advertised in today’s Morning Post.我看了今天《早報》上(貴公司)招聘會計的廣告我希望申請這一職務(wù)。

      Since my present position offers little prospect for advancement.I would prefer to be employed in an expanding company such as yours.我現(xiàn)在的職位沒有太大的發(fā)展空間,因此我希望能在一個像貴公司一樣業(yè)務(wù)蒸蒸日上的公司工作。

      I would like to accept the post, and look forward to joining your firm on Jan.1.我愿意接受這個職務(wù),并期待1月1日起到公司工作。

      It is with great pleasure to receive your appointment letter of Feb.2 and the enclosed introduction of your company.非常高興收到您2月2日寄來的聘任書及隨信附上的公司簡介。

      Letters of recommendation from employers and professors, as well as my resume, are enclosed with requested.如您要求,可隨信附上我的個人履歷和學校教授及雇主的推薦信。

      My master’s letter in Business Administration and my varied management experience make me well qualified for this position.我相信工商管理碩士的學位加上豐富的管理經(jīng)驗使我能勝任這一職位。

      I am writing to you concerning a problem that has arisen from the purchase of one of your DVD selection on Sep.10, 2006 at Kinglord’s Store.此次去信是想說明我于2006年9月10日在Kinglord’s Store購買的貴公司的DVD機所出現(xiàn)的問題。

      I would appreciate being refunded in the amount of 320 yuan for the discomfort and trouble the use of your product has caused me.對于使用你們的產(chǎn)品而造成的諸多不便,我希望能獲得320元的賠償。

      I would like nothing more than a quick solution for my problem so that I may still be a customers of yours in the future.對于我的問題我希望能盡快獲得答復(fù),這樣將來我仍然會選擇貴公司的產(chǎn)品及服務(wù)。

      I look forward to your reply and resolution of my complaint and will allow three weeks before referring it to the consumer agency.我希望在三周內(nèi)收到你們關(guān)于問題的答復(fù)和解決方案,否則我將轉(zhuǎn)交消費者委員會作進一步處理。

      Thank you for your assistance and cooperation in this matter.謝謝你在這件事上的協(xié)助與支持。

      I want to inform you of several problems with one of your company’s product: the IX2006 mobile phone.我想反映我在使用貴公司生產(chǎn)的IX2006款手機時出現(xiàn)的一些問題。

      I hope this special shipment will compensate in part for the trouble we have caused you.我們希望此次特殊的貨運能部分彌補貴給貴方帶來的麻煩。

      We have received your letter of 17th June, and regretted the error in the statement of account for May.我方已收到您六月十七日來信,非常抱歉五月份財務(wù)結(jié)算中出現(xiàn)的錯誤。

      If it is found that the quality of our carpet is inferior to the samples, we are willing to take all responsibility.如發(fā)現(xiàn)確是我方地毯質(zhì)量低劣,我們愿意承擔一切責任。

      We wish to express our deepest regret over the serious mistake.對于這一嚴重錯誤,我方深表歉意。

      We regret the need for you to write to us and guarantee the safe delivery of your order in the future.非常抱歉要讓您寫信給我方,我保證今后會為貴方安全發(fā)貨。

      I hope this matter will not affect your good opinion about us.希望此事不會影響您對本公司的良好印象。

      Mr.Mark maintained that the Financial Department was not responsible for the fall in sales.Mark先生認為財務(wù)處不需要為公司的銷售下降負責人。

      The president announced two upcoming international conferences.主席宣布了兩個即將召開的國際會議。

      Annie explained that, as prospects for the future appeared sound, she should strongly recommend an increase in staff salaries.Annie提議由于公司前景明朗,應(yīng)給予員工加薪。

      The next meeting was provisionally arranged for Monday, Sep.4

      下次會議暫定在九月四日星期一召開。

      The meeting was called to order by ZXW at 9:00 a.m.張小文于上午九點宣布開會。

      Several appointments and dismissals were announced at the meeting.會上做出了幾項任免。

      第四篇:中級口譯Unit 8答案

      Unit 8 詞匯預(yù)習8-1 追溯 date back to 朝廷使者 envoy of the royal court 西域

      West 河西走廊 the Hexi Corridor 塔里木盤地 the Tarim Basin 帕米爾山區(qū) the Pamir mountain region 阿富汗 Afghanistan 伊朗 Iran 伊拉克 Iraq 敘利亞 Syria 地中海 the Mediterranean 絲綢制品 silk cloth and goods 火藥 gunpowder 造紙術(shù) paper making technique 印刷術(shù) paper printing technique 佛教 Buddhism 伊斯蘭教 Islam 石榴 pomegranate

      香水 perfume

      歷史文物 historical relics

      散居 scatter

      少數(shù)民族 ethnic minority

      天方夜譚 exotic

      吐魯番 Turpan

      工藝

      workmanship 風味小吃

      local delicacies

      8-2

      烹調(diào) cook/cooking

      節(jié)慶膳食 special traditional foods 象征意義 symbolic significance 昏君 corrupt court 貶官放逐 exile/in exile 農(nóng)歷 lunar calendar

      端午節(jié) the Dragon Boat Festival 忠臣 loyal minister

      糯米粽子 glutinous rice dumpling 祭祀亡靈 sacrifice departed soul 龍舟比賽 dragon boat race

      中秋節(jié) the Mid-Autumn Festival 滿月 full moon

      蜜餞 candied preserved fruit

      豆沙 bean paste 蛋黃(egg)yolk 家禽 poultry 餃子 jiaozi/ boiled dumplings 年糕

      New Year Cake

      八寶飯 babaofan, steamed sweet glutinous rice pudding 諧音

      be homonymous with 耍龍燈

      The Dragon Dance 舞獅子

      The Lion Dance 踩高蹺

      walk on stilts 吉祥如意 propitious and happy new year 貼對聯(lián)

      put up an couplet 團圓飯

      family reunion dinner

      第五篇:商務(wù)現(xiàn)場口譯答案Unit 3

      Unit 3

      Phrase Interpreting A 1.business luncheon 2.soft drink 4.gourmet 5.preservative-free 7.to propose a toast 8.continental breakfast 10.French fries 1.工作午餐 2.軟飲料 3.冷餐招待會 4.美食家 5.不含防腐劑 6.備受青睞 7.致祝酒詞 8.歐式早餐 9.垃圾食品 10.炸薯條 B. 1.款待 2.美味佳肴 3.忌諱 4.招牌菜 5.晚宴 6.菜系 7.用筷子 8.用餐舉止

      9.酸辣湯 10.酸奶 1.entertain 2.delicacies, 4.specialty 5.banquet

      7.to handle chopsticks 8.table manners 10.yogurt 3.buffet reception

      6.to gain popularity 9.junk food 3.taboo 6.major cuisines 9.hot& sour soup Sentence Interpreting A 1.Sichuan food is famous for its numerous varieties of delicacies and strong flavors, and is best known for being spicy-hot.2.Cantonese cuisine emphasizes light cooking with seemingly limitless range of ingredients.3.The careful coordination of such a series of delicate activities as selecting ingredients, mixing flavors, timing the cooking, controlling the heat and finally, laying out the food on the plate for the table are the typical characteristics of Chinese food.4.Nearly endless variety of natural ingredients and methods of preparation are employed in Chinese cuisine/cooking.5.May I propose a toast to the health of His Excellency the Ambassador and Mme.Smith? 1.川菜最大的特點是品種多、口味重,以麻辣著稱。’ 2.粵菜強調(diào)清炒淺煮,選料似乎不受限制。3.選料、調(diào)料、適時烹調(diào)、把握火候、裝盤上桌這些微妙步驟的細心協(xié)調(diào)是中餐的 典型特征。4.中餐烹調(diào)所用的天然配料品種繁多,幾無窮盡。烹調(diào)方法也層出不窮,不可悉數(shù)。5.為史密斯大使閣下和夫人的健康干杯。B.Chinese into English 1.謝謝史密斯先生熱情洋溢的歡迎詞,感謝歐中貿(mào)易協(xié)會的盛情邀請和熱情款待。2.我非常高興有機會出席這次歐中貿(mào)易協(xié)會舉辦的午餐報告會。3.中餐先上冷盤,而西餐則先上湯。4.請允許我邀請各位與我一起舉杯,為我們雙方的友誼和合作干杯。5.請嘗嘗我的拿手菜。

      1.I'd like to thank Mr.Smith for his very warm welcoming remarks.Many thanks also go to the Euro-China Business Association for the gracious invitation and warm hospitality.2.I'm very delighted to have the opportunity to be at this reception hosted by the Euro-China Business Association.3.A Chinese dinner begins with cold dishes whereas a Western dinner starts with a soup.4.May I ask you to join me in a toast to the friendship and cooperation between our two companies.5.Would you like to try my special recipe? Text A President Gao, Distinguished Guests, Our Chinese Friends, Ladies and Gentlemen, It is a special honor for me to have a chance to speak on behalf of all the members of ourdelegation.I would like to express our sincere thanks to President Gao for inviting us, and for all the hard work and thought you have given to the arrangements for our visit.We are also grateful for such a marvelous dinner tonight.I hope that we shall all enjoy the business exchanges and friendly contact in the following days.Every member of our delegations hopes that the rate of trade between the two countries will increase in the future through our mutual efforts.And I think that only by free flow of visitors can1

      trade develop satisfactorily.I'm very impressed by the hospitality and warmth with which you have received us.You must have had a very busy time making all the preparations, which deserves our sincere appreciation.We are especially thankful to you for arranging the meeting and everything that you have done on our account.I hope that Mr.Gao and other Chinese friends will be able to visit our country in the future, so that we will have the chance to return some of your kindness as a host.Apart from business contracts, these meetings will surely help enhance the understanding and friendship between us.Well begun is half done, as we said.I hope this will pave the way for further business relations between our two countries.In closing, I would like to invite you to join me in a toast.To the trade and friendship between us!To the health of our Chinese friends!Cheers!尊敬的高董事長,尊敬的來賓,中國朋友們,女士們,先生們: 今天我特別榮幸能代表我們代表團成員對高總的熱情邀請以及為精心安排我們這次訪 問所付出的努力表達誠摯的謝意,同時我們也為今晚豐盛的宴會表示衷心的感謝。我希望我們在今后的日子里能互通貿(mào)易友好往來。我們代表團的每一個成員都希望通過 我們雙方的共同努力,我們兩國未來的貿(mào)易額會有所提高。我認為只有通過自由互訪才會使 貿(mào)易發(fā)展令人滿意。貴國的熱情款待給我留下了深刻的印象。我們對你們的精心準備深表謝意。我們特別感 謝你們安排的此次會晤以及為我們所做的一切。我希望高總和其他中國朋友,將來能訪問我 國,以使我們有機會能表達我們的謝意。除了簽訂生意合同,這次會議一定會增進我們彼此的了解和友誼,正如我們所說的“良 好的開端是成功的一半”。我希望這將為我們今后的友誼奠定一個良好的基礎(chǔ)。最后,請和我一起為我們之間的貿(mào)易和友誼,為我們中國朋友的健康,干杯!Coordinating –Field Interpreting Huang:想吃中餐還是西餐? Interpreter: What would you like, Chinese food, or Western food? Hampton: Chinese food, please.Interpreter:中餐吧。Huang:好的,你們想用筷子嗎? Interpreter: All right.Would you like to use chopsticks? Hampton: Yes, of course.As the saying goes, “When in Rome, do as the Romans do”.Although I can't get along with them, I'd like to learn to handle them.Interpreter:當然了。俗話說,“人鄉(xiāng)隨俗?!北M管我不會用筷子,但我想學著用它們。Hang:因為這是你們第一次來中國,我想給你們介紹一些真正的中國菜。真正 的中國菜強調(diào)色、香、味、形。Interpreter: Since this is the first time for you to come to China, I'd like to recommend some real Chinese dishes for you.Real Chinese cuisine places stress on color, smell, taste, and shape.waiter:請問點什么菜? Interpreter: May I take your order now? Hang:糖醋魚、麻婆豆腐、紅燒牛肉以及上湯鋦龍蝦。Interpreter: Yes, sweet-and-sour fish, bean curd with minced pork in chili sauce, braised beef in brown sauce and special style lobster.(After the dishes are served.)Huang:請隨便吃菜。Interpreter: Please help yourselves.Hampton: Oh!That's splendid.No wonder people say the Chinese are hospitable.Interpreter:啊,太豐盛了,難怪都說中國人熱情好客呢。Hang:想喝點什么?白蘭地還是紅酒? Interpreter: Which do you prefer, brandy or wine? Hampton: Brandy is too strong for me, just a glass of red wine, please.Interpreter:白蘭

      地太刺激了,要杯紅葡萄酒吧。Huang:好的,我來給您倒酒。Interpreter: Sure, let me top up your glass.Hamilton: Thank you.Interpter:謝謝。Huang:大家開始吧。大家請坐,首先我提議我們一起舉杯為我們在座的各位朋 友的健康和友誼干杯!Interpreter: Dig in.Now everybody, please be seated.First of all, I'd like you to raise your glasses and join me in a toast to the health of all our friends here as well as our everlasting friendship.Cheers!All:干杯!Interpreter: Cheers.Huang:漢普敦先生,請讓我給您倒酒,不要拘束,請隨便。Interpreter: Mr.Hampton, let me top up your glass.Don't stand on ceremony.Help yourself to anything you like.Hampton: The dishes look fabulous.How colorful and fragrant, and I bet they are delicious, and so beautifully presented.Interpreter:這些菜真是太吸引人了,它們真是色、香、味、形俱全。(after the dinner)Hang:漢普敦先生,您覺得今天的菜可口嗎? Interpreter: Did you enjoy the meal, Mr.Hampton? Hampton: Yes, these dishes are all delicious, especially the special style lobster.Interpreter:是的,很美味,尤其是上湯煽龍蝦。Hang:我很高興你喜歡中國菜。還要點什么嗎? Interpreter: I am glad you like the Chinese food.Still want some more? Hampton: No, thanks.I am positively full.At this point, I should like to propose a toast to our friends.Mr.Hang, I wish your company a great success.To our friendship and cooperation, bottoms up.Interpreter:不,謝謝。我真的吃飽了?,F(xiàn)在我建議為我們的中國朋友干杯,祝你們 生意興隆。同時為我們的友誼和合作,干杯!女士們,先生們: Ladies and Gentlemen, 我代表本公司向應(yīng)邀前來訪問的美國 Star 公司代表團表示熱烈的歡迎。據(jù)我所知,有關(guān)人士正在為代表團安排一個全面的參觀計劃。對此,我無需贅述。It gives me much pleasure on behalf of our company to extend a warm welcome to the members of the American delegation from Star Corporation, who have been invited to this country by our company.I understand that arrangements are being made for a comprehensive visiting program and I need not talk about this now.我剛剛聽到我們兩家公司已達成建立合資公司的協(xié)議。這使我們兩家公司的合作 大大向前邁進了一步。我相信,我們正在加拿大訪問的董事長一定希望我能代表本公 司向在座的各位表達一下我們得知這個好消息時的興奮心情。I have, however, just heard that an agreement has been reached between our two companies to establish a joint venture.This is a great step forward and I am sure that our chairman, who is now visiting Canada, would like me to express on behalf of the company to all businessmen present here how pleased we are at the news.除了貿(mào)易以外,你們的來訪肯定會加強我們彼此之間的友誼和合作。俗話說: “良 好的開端是成功的一半。”我相信,你們的這次訪問將會帶來更多的交流和合作。Apart from business contracts, your visit will surely help enhance the cooperation and friendship between us.“Well begun is half done”, as we said.I am sure that this visit will lead to many more in the future.最后請各位舉杯,為我們的合作和友誼、為在座的各位健康干杯!In closing, I would like to invite you to join me in a toast.To the cooperation and friendship between us!To the health of all the ladies and gentlemen present here!Sentence Interpreting l。你們一起買單,還

      是各自付賬? 2.我吃西餐喜歡用刀叉,這叫“入鄉(xiāng)隨俗”嘛。3.茅臺是我國最負盛名的烈酒,上口但不上頭。4.我不喝酒,我太太也滴酒不沾。5.我國悠久的歷史、廣袤的國土孕育了中餐烹飪的獨特藝術(shù)。1.How would you like to pay, one bill or separate bills? 2.I like to enjoy a dinner of Western style food with forks and knives, because I believe in “Do in Rome as the Romans do”.3.Maotai is China's best-known liquor.It is delicious and yet doesn't go to the head.4.I don't touch anything alcoholic, neither does my wife.5.China's long history and vast territory have given birth to the distinctive Chinese culinary art.B.Text Interpreting Text D Many changes are taking place in American food styles.The United States is traditionally famous for its very solid and unchanging diet of meat and potatoes, Now, in addition to the traditional home-cooked meal, we have many different alternatives to choose from: such as nutrition-balanced health food, convenient and delicious fast food and so on.Health food gained popularity when people began to think more seriously about their physical health.Health food includes natural food with minimal processing.Most health food enthusiasts are vegetarians.They eat no meat and prefer to get their essential proteins from other sources, such as beans, cheese, and eggs.Fast food can be seen all over the country.Speed is a very important factor in the life of an American.People usually have a short lunch break or they just do not want to waste their time eating.Because fast-food restaurants are places which take care of hundreds of people in a short time, there is usually very little waiting.And the food is always cheap.美國人的飲食習慣正在發(fā)生變化。美國人多年來那種豐盛的、一成不變的肉制品加土豆 的傳統(tǒng)餐,早已為世人所熟知。而今,我們美國人可以有多種不同的選擇,除了傳統(tǒng)的家常 菜外,我們可以享受到各種各樣的營養(yǎng)均衡的保健餐,方便可口的快餐等等。保健食品因人們開始重視自身健康而倍受青睞。保健食品包括那些盡可能不加工的天然 食品。大多數(shù)熱衷于保健食品的人士屬素食主義者。他們不吃肉類食物,更愿意從豆類、奶 酪和雞蛋等食物中獲取人體所需要的蛋白質(zhì)。全國各地到處可見快餐店。速度是美國人生活中一個非常重要的因素。通常人們的午餐 休息時間很短,或者人們不愿意在用餐上花費過多的時間。由于快餐店可以在很短的時間里 向數(shù)以百計的客人供餐,人們通常不用等太久。而且,快餐還很便宜。

      下載商務(wù)英語口譯 龔龍生 Unit15 翻譯答案word格式文檔
      下載商務(wù)英語口譯 龔龍生 Unit15 翻譯答案.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦