第一篇:外經(jīng)貿(mào)商務(wù)英語函電課文翻譯及練習(xí)答案(L1-L8)
Chapter II
Establishing Business Relations Lesson One
Developing Client Base
Chinese Version: 敬啟者:
我方從貿(mào)易向?qū)ЬW(wǎng)獲悉貴方行名與email地址,并得知你方需求購圓珠筆。我們?cè)诖私榻B本公司及產(chǎn)品,以期與你方建立業(yè)務(wù)關(guān)系。
我們專營圓珠筆的生產(chǎn)和出口已超過六年,我們的產(chǎn)品品種多樣,質(zhì)量上乘,價(jià)格極具競(jìng)爭力。歡迎登錄我們的網(wǎng)站http://004km.cn了解我公司概況及最新產(chǎn)品信息。
如果你對(duì)我們?nèi)魏萎a(chǎn)品感興趣,請(qǐng)告知,我們樂意提供詳情。
作為積極的制造商,我們每月都有推出新產(chǎn)品。如果你們感興趣,我們樂意定期為你們提供新信息。
謹(jǐn)上
Key to Exercises
I.Translate the following expressions into Chinese or vice versa: 1.進(jìn)出口
2.建立業(yè)務(wù)關(guān)系 3.想要購買 4.貿(mào)易向?qū)?5.最新設(shè)計(jì) 6.specialize in 7.be of interest to 8.be on the market 9.manufacturer 10.company profiles
II.Fill in each of the following blanks with a proper preposition: 1.in, for
2.of, of, to
3.into,with,in,of
4.from,of, in, with, for, of
5.of,of
III.Fill in the missing words in the following blanks with the first letter given: introduce, range, attach, trust, items, interest, interested, receiving, which, quotations
IV.Translate the following sentences into Chinese: 1.倫敦史密斯有限公司向我們介紹,貴公司是紡織品的主要進(jìn)口商。2.我們從駐貴國的中國大使館商務(wù)參贊處得知貴公司的行名與地址,并獲悉貴公司欲同敝公司建立業(yè)務(wù)關(guān)系。
3.我們冒昧寫信以期與貴公司建立業(yè)務(wù)關(guān)系。
4.我們有幸自薦,期望能有機(jī)會(huì)與貴公司合作,擴(kuò)大業(yè)務(wù)。5.我們渴望擴(kuò)大各種各樣的農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易,但遺憾的是我們?cè)诙砹_斯南部沒有顧客,因此若能介紹該地區(qū)的一些最可靠的進(jìn)口商將不勝感激。
6.我們是聲譽(yù)卓著的出口商,長期經(jīng)營此商品的出口業(yè)務(wù)。
7.我們?cè)冈谄降然ダ?、互通有無的基礎(chǔ)上與貴公司建立業(yè)務(wù)關(guān)系。8.為使你方對(duì)我各種款式的手工藝品有初步的了解,今航寄我方目錄和一些樣品以供你方參考。
Lesson Two
Request for Establishment of Business Relations
Chinese Version:
(A)敬啟者:
承蒙米蘭阿里斯托時(shí)裝公司告知貴公司行名和地址,特此復(fù)函希望能發(fā)展業(yè)務(wù)關(guān)系。多年來, 本公司經(jīng)營鞋類進(jìn)口生意,現(xiàn)欲擴(kuò)展業(yè)務(wù)范圍。盼能惠賜商品目錄和報(bào)價(jià)表。如價(jià)格公道,本公司必大額訂購。
請(qǐng)?jiān)鐝?fù)。
謹(jǐn)上(B)敬啟者:
本月16日收到有關(guān)建立商務(wù)關(guān)系的來函,不勝欣喜。謹(jǐn)遵要求另函奉上最新之出口商品目錄和報(bào)價(jià)單??铐?xiàng)煩請(qǐng)以不可撤銷保兌之信用證支付。如欲訂貨,請(qǐng)電郵為盼。
謹(jǐn)上
Key to Exercises I.Translate the following expressions into Chinese or vice versa: 1.不可撤銷的保兌的信用證 2.按照…,依從… 3.最新目錄 4.下訂單 5.隨函
6.under separate cover/by separate mail 7.price list 8.look forward to 9.extend one’s range 10.transact business
II.Fill in the blanks in their proper form with the following words and phrases: recommended,enter into,interested,accepted,enjoying,specific, in a position,trade
III.Translate the following sentences into English: 1.As we are interested in the ball point pens in your sample book, please send us your quotations.2.We avail ourselves of this opportunity to introduce to you that we are a state-owned corporation specializing in arts and crafts.3.In compliance with our contract, we’re going to open the L/C at the end of this month.4.We are in the hope of establishing the business relations with you.5.As requested, we are sending you, under separate cover, our latest catalogue and price list covering our export range.IV.Translate the following letter into English.October 21, 2009
Gentlemen:
As one of the largest importers of Chinese Arts & Crafts in this city, we shall be pleased to establish business relations with you.At present, we are interested in your products, details as per our Inquiry Note No.618 attached, and shall be glad to receive your keenest quotation as soon as possible.Yours truly, ChengJie
Encl.Lesson Three
Transferring Business Relations
Chinese version:
敬啟者:
你方10月16日致我廈門分公司的郵件已轉(zhuǎn)交我公司辦理答復(fù),因?yàn)闃?biāo)題項(xiàng)下的貨物屬于我們的經(jīng)營范圍。
然而,我們非常遺憾地通知你方這一具體業(yè)務(wù)已委托丹麥奧登塞杰克森威爾大街25號(hào)通用貿(mào)易公司代理,所以我們不能向你們供應(yīng)該商品,建議你方與他們直接接洽以滿足你們需要。
如對(duì)其他任何產(chǎn)品感興趣,請(qǐng)告知。我們將十分樂意報(bào)盤。
謹(jǐn)上
Key to Exercises
I.Translate the following expressions into Chinese or vice versa: 1.標(biāo)題項(xiàng)下的貨物 2.辦理答復(fù) 3.廈門分公司 4.能夠
5.approach sb for sth 6.pass on 7.lie within the scope of one’s business activities 8.addressed to
II.Fill in the appropriate word from the list: position, inform, are in the market for, advise, approaching, addressed, passed on, cover, appreciate, competitive
III.Translate the following sentences into Chinese or vice versa: 1.你方十二月十日致我總公司的郵件已轉(zhuǎn)交我們辦復(fù),因你所要的貨物屬我公司經(jīng)營。2.關(guān)于罐頭食品,我們建議你們與福建糧油食品進(jìn)出口公司直接聯(lián)系。3.你方十月八日來函已轉(zhuǎn)交中國人民保險(xiǎn)公司福州公司辦復(fù)。4.一俟你方能接受新訂貨,請(qǐng)即告知我方
5.We very much regret that we are unable to supply what you require so far.6.We hope you will give this letter prompt attention.7.Your letter of March 5 addressed to our Dalian Branch has been passed on to us for attention and reply.8.The goods you enquired for lie within the scope of our business activities.Lesson Four
Credit Enquiries
Chinese version:
(A)敬啟者:
我們接到美國大西洋電器有限公司一筆78800美元的訂單,他們給我們的資信證明人是花旗銀行紐約分行。我們希望能夠了解該公司的財(cái)務(wù)和業(yè)務(wù)情況,如果你們能提供的任何信息我們將,不勝感激。
你方所提供的任何信息將被作為絕密看待,并且你方也不負(fù)任何責(zé)任。對(duì)于你方的合作預(yù)致謝意。
謹(jǐn)上
(B)
敬啟者:
我方已了解了你方在11月8號(hào)來信中所提到的那家公司的有關(guān)情況,并且已告知你方應(yīng)認(rèn)真考慮與該公司的貿(mào)易合作。
在過去3年,公司出現(xiàn)資金困難,延誤付款時(shí)間等問題.這些似乎是由于管理不當(dāng)特別是貿(mào)易過度所引起。
我方建議你方能高度重視與他們的業(yè)務(wù)關(guān)系。但是,以上只是我方的個(gè)人意見同時(shí)希望你方也可以向我方提出長遠(yuǎn)的要求.謹(jǐn)上
Key to Exercises I.Translate the following expressions into Chinese or vice versa:
1.資信調(diào)查 2.財(cái)務(wù)狀況 3.管理不善 4.資信證明人 5.貿(mào)易過度
6.business standing 7.in confidence 8.on one’s part
9.pay most careful attention to 10.without any responsibility
II.Complete the blanks with a proper word:
obliged,information,with,liberty,view,avoiding,confidential,to
III.Translate the following sentences into English:
1.ABC Trading Co.has given us your company as a reference.We should be obliged if you would advise us whether they are of good reputation.2.The above information is given confidentially and without responsibility on your part..3.We should highly appreciate it if you would inform us of the financial and business standing of the above firm.4.As regards any information about the business standing of the firm, please refer to the Bank of China, Beijing and the International Commercial Bank of China.5.Any information you may give will be treated as strictly confidential.IV.Translate the following letter into Chinese:
執(zhí)事先生:
事由:倫敦貿(mào)易有限公司
關(guān)于你方八月十八日的來函,我們已從倫敦渣打銀行收悉你方所需信息。
倫敦貿(mào)易公司創(chuàng)建于1940年,擁有注冊(cè)資金100萬英鎊。主要經(jīng)營紡織品進(jìn)出口業(yè)務(wù),供應(yīng)商對(duì)該公司十分滿意。我們認(rèn)為與該公司進(jìn)行30萬英鎊以內(nèi)的業(yè)務(wù)應(yīng)該沒有問題,更大數(shù)額的業(yè)務(wù)建議用信用證憑即期匯票支付方式付款。
所提供的任何信息請(qǐng)作為絕密看待,并且我方也不負(fù)任何責(zé)任。
謹(jǐn)上
Key to Skill Training Draft a letter to a company asking for establishing business relations Exercise I
Fujian Dongfang I/E Corp.March 15, 2010
Tokyo Foodstuff Co., Ltd.Japan
Dear Sir or Madam,Through the courtesy of the Chamber of Commerce in Fujian, we have learned that you have been supplying the best quality foods all over the world, and we are sure there is a large demand for various exotic foods in our country.We are writing to you in the hope of establishing business relations with you.We are the largest food trading company in Fujian province with offices or representatives in all major cities and towns in the province.We have been importing a large variety of foods from Europe and the USA and consider that we have considerable experience in this field.A bright prospect for your products in our market is foreseeable.We look forward to hearing from you and assure you of our close cooperation at all times.Yours faithfully,Exercise II
China Anxi Tea I&E Co., Ltd.No.281 Citong Rd, Quanzhou
March 1, 2010
ABC Trading Corporation London, England Dear Sirs,On the recommendation of the Commercial Counselor’s Office of our Embassy in London, we have learned with pleasure the name and address of your firm.We wish to inform you that we specialize in the export of Chinese Tea and shall be glad to enter into business relations with you.To give you a general idea of our exports, we are sending you under separate cover an illustrated catalogue for your reference.Please let us have your specific enquiry if you are interested in any of the items listed in the catalogue.We shall make an offer promptly.We look forward to your early reply.Yours sincerely,China Anxi Tea I&E Co., Ltd.Chapter III
Enquiries, Offers and Counteroffers
Lesson Five Chinese Version:
(A)執(zhí)事先生:
承蒙謝菲爾德Amstrong & Smith公司告知你們是純棉被單和枕套的出口商。請(qǐng)寄送各種不同產(chǎn)品的詳細(xì)資料,包括尺寸、顏色和價(jià)格,并隨附各種質(zhì)料制成的樣品。
我們是本地區(qū)一家較大的經(jīng)銷商,上述提到的質(zhì)地優(yōu)良、價(jià)格適中的產(chǎn)品在我地會(huì)有市場(chǎng)銷路的。
復(fù)信時(shí)請(qǐng)說明付款條件和對(duì)各品種超過100打購買量所能給予的折扣。你方的報(bào)價(jià)應(yīng)包括保險(xiǎn)加運(yùn)費(fèi)至利物浦。
盼早復(fù)。
(B)執(zhí)事先生:
你方一月十五日詢盤已收悉。隨函寄去你方所要求的帶有插圖的目錄和詳細(xì)的價(jià)目表。同時(shí),另郵寄去一些樣品,相信你們見到這些樣品時(shí)會(huì)認(rèn)可我們的產(chǎn)品質(zhì)量優(yōu)良價(jià)格公道。
對(duì)于每種商品定期購買的數(shù)量不少于100打,我們同意給予2%的折扣。付款方式是不可撤銷的即期信用證。
由于產(chǎn)品柔軟耐用,我們的純棉被單和枕套越來越受歡迎。比較了我們的價(jià)格后,你就會(huì)覺得我們難以完全滿足你方的要求。但如果你方的訂購不遲于二月底,我們保證及時(shí)交貨。
我們?cè)柑嵴?qǐng)你們注意目錄中其它產(chǎn)品的詳細(xì)資料,如,桌布和餐巾。期盼收到你方的首次訂購。
Key to Exercises
I.Translate the following expressions into Chinese or vice versa: 1.各品種
2.滿足需求
3.給予某人3%的折扣
4.及時(shí)裝運(yùn) 5.general enquiry
6.good quality and low price 7.feel confident 8.regular purchases 9.illustrated catalogue
10.under separate cover
II.Fill in the blanks with proper words:
1.for
2.appreciated
3.for, including 4.informed 5.for, of 6.purchases 7.enquiry
III.Translate the following sentences into English: 1.We would appreciate it if you send us the lowest quotations for the following items.2.We are interested in your products and we are enclosing our enquiry for 5000 children’s bicycles.3.As one of the largest exporters of toys in China, we would like to enter direct business relations with you.4.On regular purchases in quantities of not less than 800 dozen of individual items, we
would allow you a discount of 3%.Payment is to be made by a confirmed and irrevocable
L/C at sight.5.As our men’s leather shoes are excellent in quality and low in price, they are enjoying
fast sales in Europe.6.Thank you for your enquiry of August 21, 2008 , asking for the quotation for Black Tea.7.We inform you that we have airmailed you five copies of catalogue by separate mail.IV.Translate the following letter into Chinese:
敬啟者:
十分感謝中國銀行告知我方貴公司的名稱和地址,欣然得知貴公司是中國最大的工藝品生產(chǎn)商和出口商之一。
現(xiàn)謹(jǐn)奉告澳大利亞對(duì)于價(jià)格適中的具有顯著東方特色的禮品需求甚殷。目前來說,如能盡快報(bào)給我方不同尺寸的景泰藍(lán)杯子和花瓶的最低價(jià),我們將不勝感激。也歡迎貴方對(duì)其他所推薦的旅游者喜愛的中國工藝品禮品報(bào)價(jià)。如果所報(bào)價(jià)格具有競(jìng)爭力,我方將給貴方大量訂單。
有關(guān)支付事宜,一俟我方確認(rèn)訂貨,當(dāng)即開立以你方為受益人的全額的不可撤銷的信用證。
Lesson
Six
Chinese Version:
(A)執(zhí)事先生:
承蒙海外貿(mào)易有限公司的布朗先生介紹得知貴公司的行名和地址,以及你們是皮鞋的出口商。我們對(duì)上述所提到的產(chǎn)品的確很感興趣,今特寫信詢問有關(guān)情況。
請(qǐng)寄給我們各種產(chǎn)品的詳細(xì)資料,包括尺寸、顏色、樣品,以及最低的報(bào)價(jià)和其它支付方式。
我們是本地主要的進(jìn)口商之一,通常采用保兌的不可撤銷的信用證支付。如果支付方式和交貨期令我們滿意,我們將向你們定期訂購。
對(duì)于你方的辦理預(yù)致謝意。你方的報(bào)盤一定會(huì)得到我們認(rèn)真地考慮。希望這將是我們長期互利的貿(mào)易往來的良好開端。
盼早復(fù)。
(B)執(zhí)事先生:
2007年3月7日來函已收悉。函中要求我們對(duì)皮鞋報(bào)盤?,F(xiàn)向你方報(bào)盤有關(guān)6000雙的男式皮鞋。每雙20美元成本加運(yùn)費(fèi)至歐洲各主要口岸,從2007年4月開始分三批每月等量裝運(yùn)。付款應(yīng)以不可撤銷的、保兌的信用證,憑即期匯票付款。請(qǐng)相信我們所報(bào)的價(jià)格已經(jīng)是最優(yōu)惠的,因此無法接受你方的還盤。
由于近幾年許多商家都向我們大量訂購,有些甚至催促續(xù)訂購,因此相信我們的產(chǎn)品在你地市場(chǎng)是暢銷品而且還能為你們贏利。
請(qǐng)速復(fù)并抓住這次機(jī)會(huì)。
Key to Exercises
I.Translate the following expressions into Chinese or vise versa: 1.大量訂購某物
2.供你方參考
3.暢銷品
4.借此機(jī)會(huì)
5.分四批每周等量裝運(yùn)6.inquire about
7.delivery date
terms of payment 9.the best price 10.EMP
II.Translate the following sentences into English:
1.We trust that you will find the quality of the captioned goods satisfactory.2.We shall appreciate it if you can fax an offer for 3000 pieces of “Airmate” Electric Fans CIF Singapore.3.We assure you that we will cooperate with you closely in this respect.4.Please be informed that we have quoted them the price CFR London for our Printed Shirting.5.We avail ourselves of this opportunity to approach you and enquire for “Haier” refrigerators.6.We specialize in the import of “Hero” pens.Please inform us of the details of various ranges and terms of payment.III.Fill in the blank with a proper word and then translate the letter into Chinese:
receipt, offer, basis, in, follows, confirmation, stock, enable, awaiting
敬啟者:
你方七月十日函悉,要求我們報(bào)10,000公噸精砂糖上海船邊交貨價(jià)。感謝你方對(duì)我方產(chǎn)品感興趣。
應(yīng)你方要求,現(xiàn)報(bào)價(jià)如下: 品名:精砂糖
包裝:每100公斤裝一新麻袋 數(shù)量:10,000公噸
價(jià)格:每公噸105美元上海船邊交貨價(jià)
支付:以我方為受益人的100%保兌的不可撤銷的信用證,憑即期匯票支付。裝運(yùn)期:2009年10 / 11月
請(qǐng)注意我方現(xiàn)貨不多,如果同意我方報(bào)價(jià),希望及時(shí)開出信用證以便我方盡快安排裝運(yùn)。
等待你方盡快回復(fù)。
Lesson Seven
Chinese Version:
(A)執(zhí)事先生:
茲確認(rèn)收到你方本月十日來函,獲悉你方要求得到男式襯衫的男式夾克衫成本加運(yùn)費(fèi)鹿特丹的實(shí)盤。
現(xiàn)向你方報(bào)男式襯衫5,000打,每件98美元成本加運(yùn)費(fèi)鹿特丹或其它歐洲主要港口的凈價(jià),裝運(yùn)期為2008年3/4月份。此報(bào)盤為實(shí)盤,以你方答復(fù)于2月5日前到達(dá)我方為有效。
請(qǐng)注意我們已報(bào)出最優(yōu)惠價(jià)格,因而任何還盤都不予考慮。
關(guān)于男式夾克衫,現(xiàn)告知你方:我們目前僅有的幾筆貨已向其它地區(qū)報(bào)盤,但若你方能給我們一個(gè)可以接受的遞價(jià),你方則可能獲得該貨。
順便告知,近來對(duì)上述商品的需求量很大,如此日益增長的需求必然導(dǎo)致價(jià)格的上漲。然而,你方若能立即接受就可以充分利用市場(chǎng)上漲的這一機(jī)會(huì)從中獲利。
(B)執(zhí)事先生:
感謝你方6月15日詢購手工刺繡純棉臺(tái)布500打。
我們的臺(tái)布在歐洲市場(chǎng)上深受歡迎。這不只是因?yàn)榕_(tái)布的質(zhì)量好、設(shè)計(jì)美觀,而且也因?yàn)槭鞘掷C的。在過去的幾年里,很多商人已向我們大量訂貨,有些還渴望訂貨。我們相信我們的臺(tái)布在你市場(chǎng)上同樣適銷。
對(duì)你所要求的數(shù)量,我們現(xiàn)報(bào)盤如下,以我方最后確認(rèn)為準(zhǔn)。手工刺繡純棉臺(tái)布:
數(shù)量:1,000條
貨號(hào):205
單價(jià):10美元/ 條 數(shù)量:100
條
貨號(hào):202
單價(jià): 20美元/ 條 成本保險(xiǎn)加運(yùn)費(fèi)安特衛(wèi)普凈價(jià) 支付:憑即期信用證
裝運(yùn):收到信用證后5-6周內(nèi)
我們另函寄給你們最新的目錄冊(cè)以供參考。
如上述報(bào)盤可接受的話,請(qǐng)傳真告知以便我方確認(rèn)。
Key to Exercises
I.Translate the following expressions into Chinese or vise versa:
1.續(xù)訂訂單
2.考慮接受還盤
3.在報(bào)盤中
4.增長的需求
5.深受歡迎 6.firm offer
7.in stock
8.result in 9.benefit from
10.article number
II.Fill in the blanks with the appropriate words given below:
1.on, as
2.without delay
3.make a reduction 4.being unable 5.to 6.at a price
7.stand 8.regrettable 9.call for 10.through
III.Translate the following sentences into English or vice versa :
1.Please make us a firm offer, stating the earliest date of delivery and the quantities available.2.If you have “Hero” Brand Pens in stock, please send us some samples under separate cover.3.Your quotation is so high that we find it difficult to make a bid.4.現(xiàn)報(bào)盤如下,以貴方接受復(fù)函于九月十五日前抵達(dá)我處為有效。
5.本公司在紐約的分處請(qǐng)求提供要銷售到中南美洲的5,000臺(tái)電風(fēng)扇的報(bào)價(jià)。請(qǐng)告知貴公司所能定期交貨的數(shù)量,并報(bào)出CIF洛杉磯的最優(yōu)惠條件。
6.由于這是目前僅有的一批貨,如果你們想要購買請(qǐng)盡快傳真確認(rèn)。
IV.Translate the following letter into English: Dear Sirs,We thank you for your enquiry of August 23.As requested, we are enclosing a copy of illustrated catalogue you asked for and are offering as follows, subject to your reply reaching us within ten days.Commodity: “Youngor” Men’s Shirts Quantity: 1000 dozen Specifications: As per list enclosed Unit price: Stg.£25 per dozen CIF London Shipment: November/ December , 2009 Payment: By a confirmed, irrevocable L/C payable by sight draft, to reach the sellers one month before shipment.We trust the above offer will be acceptable to you and are awaiting your favorable reply with keen interest.Lesson Eight Chinese Version:
(A)執(zhí)事先生:
你方七月一日有關(guān)桌布的報(bào)盤已收悉。
坦率地說,我們對(duì)你方的桌布很感興趣因?yàn)楸镜貙?duì)該產(chǎn)品的需求日益增長。很遺憾你們的報(bào)價(jià)實(shí)在偏高了,不言而喻,若接受你方報(bào)價(jià)我們就幾乎沒什么利潤空間了。此外,若能降價(jià)10%我們可能購買這兩種桌布的全部庫存。
請(qǐng)速復(fù),希望能借此機(jī)會(huì)與你方達(dá)成交易。為了促成我們間的貿(mào)易,相信你方愿給予價(jià)格優(yōu)惠。
關(guān)于其它種類的桌布,由于我們收到來自利物浦的船貨,目前仍有大量庫存。然而,不久就能收到我們的訂單,因?yàn)槲覀兿嘈抛罱⒌男枨蟛痪镁湍芟奈覀兊膸齑妗?/p>
希望能降價(jià),靜候佳音。
(B)執(zhí)事先生:
你方七月二十日要求降價(jià)的來函已收悉。
很遺憾你們?nèi)匀挥X得我們的價(jià)格太高。然而,為了擴(kuò)大我們之間的業(yè)務(wù),我們已盡可能地降低價(jià)格。如果其它供貨商的產(chǎn)品質(zhì)量和我們的一樣,他們的報(bào)價(jià)不可能低于我們的。如果你們無法接受,很抱歉我們不能滿足你們的要求。
請(qǐng)放心,如果你們今后想要向我們訂購,你方的要求都將象以往一樣得到我們及時(shí)的辦理。
(C)執(zhí)事先生:
十月五日來函收悉。
考慮到我們之間長期的貿(mào)易往來,我們?cè)附邮苣惴竭€盤,答應(yīng)給予3%的特別折扣。但由于原材料的價(jià)格不斷上漲,我們的價(jià)格不會(huì)仍是原價(jià)且在不久的將來還可能上漲,所以折扣僅限此次。為了你方的利益,建議你方盡快達(dá)成這次交易。
請(qǐng)放心你方的訂單都將得到我們認(rèn)真的辦理。盼速復(fù)。
Key to Exercises I.Translate the following expressions into Chinese or vise versa: 1.旺盛的需求
2.以……為目的3.假如
4.得到某人的及時(shí)辦理
5.special discount 6.raw material 7.in one’s interest 8.take this opportunity 9.cut the price by 10%
10.meet one’s demand
II.Choose the best answer: d b c d d
b c b b c
b c III.Correct the mistake in each of the following sentences: 1.In compliance with your request, we now quote you subject to our confirmation for the following.2.If you could make a reduction of 10% on the quotation, we have confidence in securing large orders for you.3.We offer you 500 sets Machine Tools at USD5,000 on CIF London basis in June / July shipment.4.We are enclosing a catalogue which may be of some help to you in selecting items.5.We shall appreciate it if you could quote us for the following items.6.We are a leading corporation dealing in industrial chemical and would like to establish direct business relations with you.7.We regret to say that the goods enquired for in your letter of January 7 are no longer available.8.Having obtained your name from one of our clients, we wish to inform you of our desire to import some of the commodities you handle.9.We wish to know whether or not the following items are available from stock.10.We are sending you separately a copy of our latest pricelist for your reference.11.In the meantime, we would like you to send us samples of various materials which the dresses are made of.12.Active demand will certainly result in increased price, to which we hope you will pay attention, and meanwhile we are expecting your early order.IV.Fill in the blanks with correct forms of “regret” : 1.regrettable
2.regreful
3.regret 4.regret 5.regret 6.regretfully
V.Fill in the blanks with the words and phrases given below:(1)exporter, interested, quotation, specification, place
(2)inquiry, enter, reference, discount, anticipate
第二篇:商務(wù)英語函電翻譯
商務(wù)英語函電翻譯
師建軍
湖南城建職業(yè)技術(shù)學(xué)院
摘要:隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的不斷推進(jìn),國際商務(wù)活動(dòng)不斷日益頻繁,經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合作的領(lǐng)域不斷擴(kuò)大,商務(wù)函電作為信息的使者,感情的紐帶和和友誼的橋梁,貫穿這各個(gè)環(huán)節(jié)從建立業(yè)務(wù)關(guān)系到達(dá)成交易,從執(zhí)行合同及執(zhí)行合同過程中的糾紛等,大都需要通過函電解決。特別是在產(chǎn)生貿(mào)易糾紛時(shí),它又可能左右糾紛解決的后果。一封得體、規(guī)范的外貿(mào)函電,既能與外商建立和保持良好的業(yè)務(wù)關(guān)系,又避免了因糾紛而產(chǎn)生的不愉快。本文從文體、語言、翻譯、詞類轉(zhuǎn)換、增減詞等方面,對(duì)商務(wù)函電的特點(diǎn)和用詞技巧作了初步探討。
關(guān)鍵詞:商務(wù)函電翻譯用詞技巧
1.商務(wù)函電的特點(diǎn)
1.1文體特點(diǎn)
商務(wù)函電是一種在商務(wù)環(huán)境下,利用函電與具有不同文化背景的客戶進(jìn)行交流的跨文化行為。是一種公文性質(zhì)的信函,其主要內(nèi)容涉及公事,交流目的主要在于磋商公務(wù),因此每一封商務(wù)公函都必須注重表達(dá)準(zhǔn)確,規(guī)范,樸素,并且要求主題突出,中心明確。在文體上嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范,莊重典雅自成一路的風(fēng)格特征;在用詞方面,商務(wù)函電大多使用正式詞匯,并力求用詞簡潔樸素,準(zhǔn)確具體;在用語方面,強(qiáng)調(diào)句子嚴(yán)謹(jǐn),完整,委婉禮貌,注重語氣的恰當(dāng)性,并充分考慮對(duì)方的感受。
1.2語言特點(diǎn)
商務(wù)函電其中的三個(gè)原則“準(zhǔn)確、簡潔、清楚”都是對(duì)語言方面的要求,“體貼、禮貌”則是針對(duì)態(tài)度和角度方面的要求?!巴暾笔菍?duì)格式的要求,而“具體”則是對(duì)整封函電內(nèi)容的整體要求,是要求避免大而無當(dāng)?shù)脑~句,內(nèi)容不能偏離要表達(dá)的中心。商務(wù)函電不僅涉及獨(dú)特的專業(yè)背景,而且涉及實(shí)際商務(wù)工作技能,其語言特點(diǎn)可以歸納為兩條:商務(wù)函電涉及面涵蓋了貿(mào)易、金融、外匯、海關(guān)、商檢等諸多領(lǐng)域,顯示出多種行業(yè)特色,因此,語言的選擇性很強(qiáng);商務(wù)人員的思維模式具體、審慎,講究語言表達(dá)的分寸。具體體現(xiàn)在表達(dá)直截了當(dāng)、簡潔明快、淡于修飾。用詞規(guī)范、語法結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、句子排列一般固定有序、語篇連貫、邏輯性強(qiáng)。1.3翻譯特點(diǎn)
商務(wù)函電翻譯比較偏重于“實(shí)用效果”,其主要功能是準(zhǔn)確傳遞經(jīng)濟(jì)信息,而不是為了取得美學(xué)效應(yīng)和欣賞效果;因而,譯者需要懂得、熟悉專業(yè)的行話、術(shù)語,翻譯時(shí)意義忠實(shí)且術(shù)語精確.譯文的語氣要禮貌、誠懇、使用書面語言,做到簡潔規(guī)范。使用地道的商業(yè)用語,體現(xiàn)商業(yè)風(fēng)格避免使用產(chǎn)生歧義的語言,力求具體長句翻譯要理清脈絡(luò),力求條理清晰,并且要達(dá)到“7C原則”即Clearness(清楚),Courtesy(禮貌), Conciseness(簡潔), Correctness(正確), Concreteness(具體), Completeness(完整), Consideration(考慮周到)。
2.翻譯的用詞技巧
2.1用詞技巧
商務(wù)函電翻譯的用詞技巧具體表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
2.1.1詞類轉(zhuǎn)換
動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞
由于英漢表達(dá)方式不同,其中有部分動(dòng)詞,如aim at, target, impress….在英譯漢時(shí),雖然有相對(duì)應(yīng)漢語動(dòng)詞直譯,但如果轉(zhuǎn)譯顯得更通順。
例如:The company report targets early from selling at US$2000 by 2007.公司的報(bào)告中推出了一個(gè)目標(biāo),到2007可要達(dá)到2000美元。
名詞轉(zhuǎn)換成形容詞
例如:We are prepared to make quantity order for this article.我們準(zhǔn)備訂購大量的這種貨物。
名詞轉(zhuǎn)換成副詞
例如:There is no doubt that we will still charge you old prices on all orders received here up to and in charge July 31.名詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞
例如:Considering the small amount of goods shipped we agreed to make an exception by accepting the payment by D/P.鑒于貨運(yùn)量很少,我們同意破例接受付款交單。
介詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞
例如:Your request for a further bargain of the price is really beyond my authority.無權(quán)決定
2.1.2增詞
增補(bǔ)范疇詞
增詞的范疇有:方法,情況,現(xiàn)象,狀態(tài),方面,問題,范圍…….例如:The export is not permitted exceed its limitation.出口物資不得超出限制范圍。
增加解釋性詞
有時(shí)候詞匯含義在原句中非常明確,但直譯過來可能會(huì)產(chǎn)生誤解或無法理解時(shí),會(huì)增加解釋性詞語。
例如:It is more expensive than it was lost time but not as good.貴公司的產(chǎn)品價(jià)格比上次的高,但質(zhì)量卻不如上次的好。
還有某些品牌,如Volkswagen(大眾)
增加需要重復(fù)的詞
增加需要重復(fù)的詞意思更清楚
例如: Even if you want us to take your goods ,we cannot put them on the market without some considerable discount.若要我方接受貴方的貨,沒有相當(dāng)大的折扣它無法將這批貨投放到市場(chǎng)去。2.1.3減詞
減譯冠詞
一般特指要譯。
例如:[1]Unless the order is executed within three weeks ,we shall have to cancel it.除非這種訂單能于三周之內(nèi)執(zhí)行,不然我們就取消它。
無意義不要譯。
例如:[2]It is a pleasure to offer you the goods as follows.很高興給您供貨。
減譯代詞
其中的代詞,特別是所有格代詞,又是只在句中起語法作用,并非強(qiáng)調(diào)自身含義,不譯。
例如:We assure you of our reciprocating your courtesy at any time.貴公司的好意,我方保證隨時(shí)回報(bào)。
在英語中,第一人稱主格代詞,特別是We 在翻譯是可酌情減譯。
例如:We will advise you of the date, we are at your services at all times.我們謹(jǐn)遵你的時(shí)間,隨時(shí)待命。
減譯動(dòng)詞
有些謂語動(dòng)詞表意不少,或無表意作用的。
例如:The packing charges of this machine cost 5000 Yuan.這臺(tái)機(jī)器大約5000塊錢。
減譯其他詞
英語與漢語在表達(dá)相同概念時(shí),采用方法有所不同,英語表達(dá)繁,漢語表達(dá)簡。
例如:We expect that you will give us a definite reply at your earliest convenience.我們期待您盡早給我們一個(gè)確切的答復(fù)。
2.1.4詞語的反譯
例如:Our factory is now unprovided with the equipment necessary for the manufacturer of the product.(否定反譯肯定)
我們工廠現(xiàn)在缺乏制造這些產(chǎn)品的必要設(shè)備。
2.1.5詞語順序的調(diào)整
詞序的調(diào)整主要是狀語和定語.在商務(wù)函電翻譯中,主要是注意屬性關(guān)系上的詞序,即單詞或短語作定語或狀語的位置問題。
狀語的位置
英語中,狀語一般放在動(dòng)詞之后。形容詞,副詞短語做狀語修飾動(dòng)詞時(shí)既可以位于動(dòng)詞之前也可以位于之后,但是,漢語中一般狀語在前,動(dòng)詞在后。例如:If you have some documentary evidence, we would like you to send it urgently.如果貴方有證明文件的話,本公司希望貴方能立刻寄來。
英語中通常方式狀語放在地點(diǎn)狀語之前,地點(diǎn)狀語放在時(shí)間狀語之前或兩個(gè)同時(shí)出現(xiàn)時(shí),小單位在前,大單位在后,漢語則相反。
例如:The prices of all our products will be raised by 10% from April 1st.定語的位置
英語中定語與漢語明顯不同,漢語中定語只能前置,而英語中既可以前置又可以后置,尤其是短語作定語是,一般被置于修飾詞之后。
例如:[1] How much cash is tied up in accounts received how long.(Received后置)
本公司保留要求貴公司賠償損失的權(quán)利。(不定式短語后置)
如被修飾詞既有前置形容詞又有后置形容詞共同修飾,漢譯時(shí),后置形容詞應(yīng)移到被修飾詞之前,而前置形容詞漢譯時(shí)譯文中的那位置則根據(jù)漢語的順序來譯。
例如:In reply to your Email of may 16,we regret to inform you that we do not have in stock any items enquired for by you.貴方5月16的電子郵件收悉,但很抱歉,貴方所詢的所有商品均告無貨。2.2正式商務(wù)函電翻譯用詞
2.2.1專業(yè)詞匯
外貿(mào)英語信函中對(duì)專業(yè)詞匯的翻譯務(wù)必精確、符合經(jīng)貿(mào)專業(yè)要求。外貿(mào)英語中的價(jià)格術(shù)語意義固定:有的是單獨(dú)的詞,inquiry(詢盤)和offer(報(bào)盤);有的是則是由幾個(gè)詞構(gòu)成,例如:to draw on somebody(向某方開出匯票)。這些專業(yè)詞匯的翻譯稍微有差錯(cuò)就會(huì)造成負(fù)面的影響甚至巨大的損失,如曾有則報(bào)道說,某譯者錯(cuò)將“不銹鋼”譯為“炭素鋼”,這兩字之差就給企業(yè)造成近20萬元損失。值得注意的是,有些外貿(mào)英語專業(yè)詞匯與其本意大相徑庭。Document本意為“文件”,而在外貿(mào)英語中則為“單據(jù)”,如An L/C normally specifies the documents that are required by the buyer and the date by which the goods in question must be shipped。(信用證上,通常規(guī)定了買方所需的單據(jù),以及有關(guān)貨物的運(yùn)貨日期。)2.2.2.歧義詞
英語中常常會(huì)出現(xiàn)一個(gè)詞匯有多重意義,而這幾個(gè)意義恰好又是對(duì)立的。因此在外貿(mào)英語信函的書寫或翻譯中,應(yīng)避免使用歧義詞。面對(duì)這類詞匯應(yīng)及時(shí)發(fā)現(xiàn),并立刻和對(duì)方取得聯(lián)系,以便及時(shí)糾正,以免使締約雙方發(fā)生分歧,為日后貿(mào)易帶來后患。如in a week 可指在within a week(一周內(nèi)),又可以指after a week(在一周后),這就必須要與對(duì)方商榷,及時(shí)換上表義明確的詞。2.2.3.英美詞匯差異
外貿(mào)英語信函的翻譯還應(yīng)注意英美詞義的差異:在英式英語和美式英語中,同一個(gè)詞可能有不同的含義。在這方面的典型例子即是單位的差異,如billion在美式英語中意思為“十億”,而在英式英語中,則代表“萬億”。因此,在翻譯中一定要注意英式英語和美式英語使用場(chǎng)合。
2.2.4.套用格式化語言或句型對(duì)應(yīng)翻譯法
以簽署文件、合同等為目的的外貿(mào)英語信函,多套用已有格式。在翻譯的時(shí)候,應(yīng)用相應(yīng)的中文格式,用程式化語言翻譯即可。它的特點(diǎn)主要表現(xiàn)在一些套用、固定搭配及句式結(jié)構(gòu)的應(yīng)用中。譯者可相應(yīng)地采取“套用句型對(duì)應(yīng)方法”來翻譯。在此類商業(yè)信函中,對(duì)方一般也會(huì)采取正規(guī)書面語,風(fēng)格繁冗。尤其是為了增加嚴(yán)肅、正式的意味,他們常常會(huì)選用帶法律、語言保守傾向的古體詞。常見的有以”here;there;where”為詞根的詞,如:herein;hereof;herewith;hereby;thereby;以詞匯手段予以補(bǔ)償,用相對(duì)比較古雅的詞匯將原文的文體風(fēng)格反映出來即可。2.2.5.整體格式差異
整體格式差異主要體現(xiàn)在英文與中文信函中。眾所周知,英文日期常寫于右上方,而中文日期常寫于右下方。英文稱呼使用復(fù)數(shù)Sirs/Gentlemen ,而在中文中,則體現(xiàn)為統(tǒng)稱形式的整體單數(shù)。雖然,按照國際貿(mào)易慣例,外貿(mào)函電英譯漢時(shí),可保留英文外貿(mào)函電的格式,也可套用中文外貿(mào)函電的格式。但是,根據(jù)慣例,建議使用中文格式,以取得整體美感。
2.3用于達(dá)成友誼,交流感情的商務(wù)信函的翻譯用詞
除用于正式交易的外貿(mào)英語信函外,為達(dá)成貿(mào)易雙方的友誼,商家會(huì)特別注意禮貌,因此會(huì)大量寫作交流情感類信函。對(duì)這一類信函,譯者翻譯的時(shí)候,應(yīng)注意選取適合的詞,使用翻譯具有“信、雅、達(dá)”的美感。并且提醒注意的一點(diǎn)是,商人畢竟是商人,他首先考慮的是商品、質(zhì)量及相關(guān)問題與條件,而非客套語人稱,英譯漢時(shí),應(yīng)突出重點(diǎn)信息,精簡繁枝冗葉,以達(dá)到強(qiáng)化重點(diǎn)的目的。針對(duì)外貿(mào)英語信函所帶有的書面語體的語言結(jié)構(gòu)特點(diǎn),譯者在翻譯時(shí),應(yīng)該選擇相應(yīng)的書面語。在中文外貿(mào)信函中,使用的是介于文言文與口語之間的半文言文體與之相對(duì)應(yīng)。例如:Sincerely yours漢譯為“謹(jǐn)上”即可。而針對(duì)港臺(tái)地區(qū)
保留大量古語的特點(diǎn),譯者在翻譯時(shí),還應(yīng)該把開頭的“先生”之類詞婉譯為“敬啟者”。在傳統(tǒng)英語貿(mào)易辭令中,大量套語,更應(yīng)該恰當(dāng)增減。例如:We are pleased 如We are looking forward with interest to your reply.等句式,這里若直譯為“我們帶著極大的興趣盼望您的答復(fù)?!憋@然,這種翻譯拖沓而且生硬,只要稍微套用一下格式,采取婉譯方式,譯為“盼復(fù)”,則簡潔明了。類似的情況還有:Your prompt 婉譯為“即復(fù)為謝”)
商務(wù)函電的重要性在我國的外貿(mào)活動(dòng)中顯得越來越重要。好的商務(wù)英語函電翻譯可以促進(jìn)我國的外貿(mào)。翻譯工作者應(yīng)該在翻譯和學(xué)習(xí)的過程中不斷積累各種專業(yè)詞匯和縮略語,掌握各種翻譯技巧,針對(duì)各種具體情況采用不同的翻譯方法,力求準(zhǔn)確,且符合貿(mào)易雙方的語言習(xí)慣,社會(huì)文化習(xí)俗。
3結(jié)論
綜上所述,外貿(mào)英語的這些特點(diǎn)要求是由外貿(mào)英語的語境和交際功能所決定的。這些特點(diǎn)的客觀性要求人們?cè)谑褂猛赓Q(mào)英語時(shí)必須遵循其語言表達(dá),重視外貿(mào)語言的表達(dá)作用。在書寫英文函電或進(jìn)行英漢翻譯時(shí),要注意體現(xiàn)這些規(guī)律,特點(diǎn),注意中英文翻譯表達(dá)的差異,力求做到遣詞運(yùn)字得體,語氣句調(diào)相仿,正確傳達(dá)信息,為商務(wù)活動(dòng)架好語言橋梁。
參考文獻(xiàn)
[1]賀雪娟.商務(wù)英語翻譯教程(2),外語教學(xué)與研究出版社,2007
[2]譚衛(wèi)國,蔡龍權(quán).外貿(mào)英語的語言特點(diǎn)與翻譯(2),上海交通大學(xué)出版社,2008
[3]陳浩然.外貿(mào)英語翻譯漫談(2),[4]王文賢.英文對(duì)外經(jīng)貿(mào)業(yè)務(wù)函電(2),青島海洋大學(xué)出版社, 1997
[5]余富林.商務(wù)英語翻譯(2),中國商務(wù)出版社,2003
[6]潘虹.商務(wù)英語英漢翻譯教程(1),中國商務(wù)出版社,2004
第三篇:商務(wù)英語 函電必考詞匯 翻譯
國際商務(wù)英語函電
英譯漢
1.enter into trade relations with
與......建立業(yè)務(wù)關(guān)系 2.look forward to 盼望 期望 3.minifair 小交會(huì)
4.apply for an entry visa
申請(qǐng)入境簽證 5.in cooperation with 與....合作 6.for your consideration 供你方考慮 7.cocktail reception 酒會(huì)
8.the Letter of
Intent 合作意向 9.go on a
business trip 出差
10.at one’s convenience 在方便的時(shí)候 1.specialize in 專門經(jīng)營
2.Upon
receipt of 一收到......即 3.for your information 供你放參考 4.pamphlets 小冊(cè)子
5.be in the market for 想要購買
6.a well-established exporter 信譽(yù)良好的出口商 7.with
cost charge on our own 費(fèi)用由我方負(fù)擔(dān) 8.place an order with sb 向某人訂購 9.with a view to 為了,以.......為目的 10.acquaint
sb.with sth.向某人熟悉或了解 1.terms of payment 支付條款 2.quantity discounts 數(shù)量折扣 3.place regular
orders
定期訂購
4.a wide range of 各種各樣的,范圍廣泛的 5.on behalf of 代表,為了。。的利益
6.enclosed
please find
附上......請(qǐng)查收,隨函寄去 7.promote the sales
of 促銷、8.profit margin 盈余,利潤幅度 9.by separate
post 另郵
10.be in a position to do sth.能夠做某事 1.in return for 作為報(bào)答,回報(bào)
2.condition
of
sales 銷售條件 3.be
in receipt of 收到 4.quotation
報(bào)價(jià) 5.as per 按照
6.annual total purchase 每年總購買量 7.similar products 類似產(chǎn)品
8.make sb.an offer
向某人報(bào)價(jià)
9.assure sb.of sth.向某人確信,向某人保證
10.commission on a sliding scale basis 遞加傭金 1.on usual terms 按通常條件 2.effect shipment 裝運(yùn),裝船 3.a good market for....(商品)暢銷 4.with regard to 關(guān)于
5.additional orders 額外訂購,追加訂購 6.prompt shipment 立即裝運(yùn) 7.confirm an order 確認(rèn)訂單
8.shipping instructions 裝運(yùn)須知,裝船指示 9.come to terms 達(dá)成交易 10.reserve goods 保留貨物
漢譯英
1.為了,以....為目的 with a view of 2.執(zhí)行董事 Managing Director
3.中國出口商品交易會(huì) the Chinese Export Commodities Fair in Guangzhou 4.免費(fèi)樣品samples free of
charge 5.名勝古跡place of interest 6.詳細(xì)情況 detailed information 7.在考慮中
under consideration 8.售貨確認(rèn)書sales confirmation 9.經(jīng)濟(jì)合作 economic cooperation 10.技術(shù)交流 technological exchange
1.商務(wù)參贊處 the Commercial Counsellor’s Office 2.建立貿(mào)易關(guān)系establish business relations 3.另函 under separate cover
4.商會(huì)
the Chamber of Commerce 5.在平等互利?;ネㄓ袩o得基礎(chǔ)上on the
basis of equality ,mutual benefit and exchange of needed goods 6.工藝品art and craft goods 7.密切合作close cooperation
8.輕工產(chǎn)品 light industrial products 9.進(jìn)出口import and
export
10.商品目錄單和價(jià)格表
a catalogue and a price list 1.競(jìng)爭性價(jià)格competitive prices
2.資金情況,業(yè)務(wù)能力和信譽(yù)financial standing ,business capacity and character 3.銷售季節(jié) selling
season 4.現(xiàn)貨供應(yīng)supply from stock
5.以我方為受益人 in our favour 6.進(jìn)口許可證 import licence 7.形式發(fā)票 Proforma Invoice 8.即期信用證L/C at sight
9.報(bào)CIF倫敦價(jià)格quote CIF London 10.保兌的,不可撤銷的信用證confirmed ,irrevocable 1.虛盤 non-firm offer 2.實(shí)盤 firm offer 3.以我方最后確認(rèn)為準(zhǔn)subject to our final confirmation 4.最低起訂量the
minimum quantity for order 5.試訂,試購 a trial order
6.售后服務(wù) after-sales service
7.分三個(gè)月每月平均裝運(yùn) make shipment in three equal monthly installment 8.由買方選擇at buyer’s option
9.推銷新產(chǎn)品 push the sales of
new products 10.貨號(hào) Art.NO./article number
1.申請(qǐng)進(jìn)口許可證 apply for the import licence 2.商業(yè)發(fā)票commercial invoices 3.每盒四打,每箱10盒4 dozen per box,10 boxes per 4.指示銀行開證instruct the
bank to open an L/c 5.商標(biāo)
trade mark 6.首次訂購 an initial order / the
first order 7.履行合同 execute a contract
8.受到客戶歡迎
be
popular with customers 9.價(jià)格差距 the
difference in price 10.急需貨物
need the goods urgently
carton 1.您為我安排的真周到,謝謝您所做的一切。
It’s very thoughtful of you to have arranged all this for me.Thank you for all you’ve done for me.2.我們熱忱期待在那兒接待貴方的代表。
We are looking forward to extending our warm reception to your representative there.3.我們很高興通知貴方,我公司的貿(mào)易代表團(tuán)準(zhǔn)備在五月份訪問貴國。
We are pleased to announce that a trade delegation of our corporation is planning to visit your country in May.4.根據(jù)貴方建議,我們以為會(huì)議暫定了議程。
According to your proposal ,we have worked out a tentative agenda for the conference.5.請(qǐng)告訴貴方旅行日程,以便我方事先安排。
Please inform us of your itinerary so as to facilitate our arrangements in advance.6.我們從貴國駐北京大使館商務(wù)參贊處獲悉,你們是輕工產(chǎn)品的進(jìn)口商。
We have learned form the Commercial Counsellor’s Office of your embassy in Beijing that you are importers of light industrial products.7.我們是一家國營公司,專營機(jī)械設(shè)備的進(jìn)出口業(yè)務(wù)。
We are a state-operated corporation ,dealing exclusive in both import an export of Machinery and Equipment.8.隨函附上我方最新的目錄單和價(jià)格表。We enclose our latest catalogue and price list.9.我們的產(chǎn)品在世界市場(chǎng)上十分暢銷,以其優(yōu)良的品質(zhì)和合理的價(jià)格而值得介紹。
Our products are good sellers in the world market and worth recommendation for their excellent quality and reasonable price.10.我們?cè)敢庠谄降然ダ幕A(chǔ)上與貴公司建立直接的貿(mào)易關(guān)系。
Wo are willing to establish direct business relations with your company on the basis of equality ,mutual benefit and the exchange of needed goods.11.情報(bào)最好的CIF上海價(jià)格,注明最早裝運(yùn)期。
Please quote us your best CIF Shanghai prices,stating the earliest date of shipment.12.如果你方價(jià)格有競(jìng)爭力,我們?cè)敢馐状斡嗁?2000打,即每種型號(hào)各400打。If your prices are competitive ,we are willing to place our first order for 12000 dozen ,ie ,400 dozen of each type.13.請(qǐng)放心,貴公司給我們的任何訂單都將得到我們迅速和仔細(xì)的處理。
Please rest assured that any order you may place with us will have our prompt and careful attention.14.收到貴公司8月2日詢價(jià),得悉你們對(duì)我們MP208型號(hào)的真空吸塵器感興趣,現(xiàn)將你們所需的插圖目錄單和價(jià)格表附寄給你們。
We have received your enquiry of August 2 and learned of your interest in our Vacuum Cleaners MP208.We are now enclosing our illustrated catalogues and price list you asked for.15.對(duì)于定期購買單項(xiàng)商品數(shù)量不少于800打,我們可給予3%的折扣,用保兌的、不可撤銷的即期信用證付款。
On regular purchases in quantities of not less than 800 dozen of individual items,we would allow you a discount of 3%.Payment is to be made by confirmed ,irrevocable L/C at sight , 16.謝謝你方3月10日來函。從信中我們獲悉你方希望得到我方梅林牌罐頭食品的報(bào)盤。
Thank you for your letter of March 10,form which we have learned that you hope to receive our offer for “Meiling”brand canned goods.17.我們從貴公司8月20日來函中得知你放打算向我方訂購二萬公噸化肥,我們很高興的報(bào)價(jià)如下。
We have learned form your letter dated August 20 that you are going to place an order with us for 20000 metric tons of chemical fertilizers.We are pleased to quote as follows.18.茲復(fù)你方7月8日函,我們現(xiàn)向你方作如下報(bào)盤,以我方最后確認(rèn)為準(zhǔn)。In reply to your letter of July 8 ,we are now making you the following offer,subject to our final confirmation.19.供你放參考,我方價(jià)格合理,中東地區(qū)許多顧客已經(jīng)接受該價(jià)格。
For your reference ,our price is reasonable and a lot of customers in the Middle East have accepted the price.20.復(fù)你方9月10日信,我們樂意向你方報(bào)盤如下,以北京時(shí)間10月15日前復(fù)到為有效。
In reply to your letter of September 10,we are pleased to make you an offer as follows,subject to your reply reaching here before October15,Beijing time.21.我們希望向你們訂購30羅紅花牌手表,4月裝運(yùn)。這些貨物選自你們2月2日來信及產(chǎn)品目錄。
We wish to place an order with you for 30 gross”Red Flower”brand watches for April shipment.The goods have been chosen from your catalogue sent to us together with your letter of February 2.22.你方6月15日訂購2000公斤中國安哥拉兔毛的第P81號(hào)訂單收悉。謝謝。我們歡迎你們成為我們的新客戶。
We thank you for your Order No.P81 dated June 15 for 2000 kilograms of Chinese Angora Rabbit Hair and welcome you as one of our new customers.23.最近我們對(duì)山地自行車需求甚殷,我們不能保證新訂貨在6月30日之前交付。The recent exceptional demand for our mountain bicycles makes it impossible for us to promise delivery of any new
orders before June 30.24.我們已接受你方第FG16號(hào)訂單訂購貨號(hào)第338號(hào)紅玫瑰牌浴巾9000打。請(qǐng)即告知顏色搭配。并按第S-98號(hào)銷售合同開立以我當(dāng)為受益人的有關(guān)信用證。Your order No.FG 16for 9000dozen of “Red Rose”brand bath towels Art.No.338 has been booked.Please let us know the colour assortment at once and open the covering L/C in our favour according to Sales Contract No.S-98.25.關(guān)于你方3月20 日的e-mail,我們樂意通知你方我們已接受了你方訂購2500打天壇牌男式襯衫的訂單。現(xiàn)寄上第H0808號(hào)銷售合同一式兩份,請(qǐng)簽退其中一份,以供我方存檔。
With reference to your e-mail of March 20,we have pleasure in informing you that we have booked your order for 2500 dozen”Tiantan”brand men’s shirts.We are now sending you our S/C No.H0808 in duplicate,one copy of which please sign and return for our file.
第四篇:Book1 Unit4 課文翻譯及練習(xí)答案
新視界大學(xué)英語綜合教程 第四單元課文翻譯及練習(xí)答案
Active Reading
跨種族婚姻
“路易斯安那州的一位治安法官剛剛辭職了。此法官拒絕批準(zhǔn)一對(duì)情侶結(jié)婚,因?yàn)榕绞前兹耍蟹绞呛谌?。幾個(gè)星期以來,他拒絕離開職位,但最終還是辭職了,而且并未給出原因。路易斯安那州州長接受了他的辭職。這位白人治安法官聲稱,他一直避免批準(zhǔn)不同種族間的婚姻,原因是他認(rèn)為其子女會(huì)因此受罪。他說:‘對(duì)婚姻雙方的任一種族來說,接納這樣家庭的孩子都是有難度的。我認(rèn)為這些孩子會(huì)因此受罪,我不想讓這種事情發(fā)生。’” 你認(rèn)為這篇報(bào)道是什么時(shí)候發(fā)表的?也許是20 世紀(jì)50 年代吧?那個(gè)時(shí)候黑白種族隔離是有法可依的。也許是20 世紀(jì)60 年代吧?那個(gè)時(shí)候有馬丁·路德·金領(lǐng)導(dǎo)的民權(quán)運(yùn)動(dòng)。事實(shí)上,這篇報(bào)道發(fā)表于2009 年10 月。
這個(gè)國家是著名的“大熔爐”,有著悠久的種族沖突的歷史,也有一些成功融合的例子。這位法官今日仍然持有這種觀點(diǎn),我們是否應(yīng)當(dāng)感到恥辱?或者,他認(rèn)識(shí)到了自己的錯(cuò)誤并辭去職務(wù),我們是否應(yīng)當(dāng)為此高興?
經(jīng)濟(jì)全球化運(yùn)動(dòng)使得全世界范圍內(nèi)商品共享、服務(wù)共享、技術(shù)共享,這促進(jìn)了跨種族婚姻。經(jīng)濟(jì)全球化運(yùn)動(dòng)同樣對(duì)社會(huì)和文化產(chǎn)生影響,這也許會(huì)帶來不同種族間的友誼、愛情和婚姻。但是,在美國的某些地區(qū),“一滴血原則”似乎仍然有很大的影響。這一原則的內(nèi)容是:只要你有一滴非裔的血,你就是黑人。那么,現(xiàn)如今,對(duì)于跨種族婚姻雙方和美國大眾來說,這樣的婚姻有什么樣的挑戰(zhàn)和機(jī)遇呢?
在美國的某些政治和社交圈子里,人們認(rèn)為跨種族婚姻只不過是為了讓身為移民的一方得到綠卡,以便在此居留和工作。也有人聲稱,跨種族婚姻的動(dòng)機(jī)在于較窮困的一方渴望獲得經(jīng)濟(jì)保障,盡管這意味著他們也許不得不背井離鄉(xiāng)。幸運(yùn)的是,還有很多其他人明白人類的基本價(jià)值(如相互吸引)在跨種族婚姻中起著最重要的作用。
無論結(jié)婚的真正動(dòng)機(jī)是什么,所有這些情侶都會(huì)面對(duì)不同金錢觀與不同傳統(tǒng)價(jià)值觀的挑戰(zhàn),這些傳統(tǒng)價(jià)值觀包括對(duì)伴侶的尊重、傳統(tǒng)的宗教觀、被社區(qū)接受、男女分工以及傳統(tǒng)的語言觀等。
但是,他們面臨的機(jī)遇也同樣吸引人。一代又一代地更替,我們?cè)桨l(fā)能夠接受不同的種族與文化了。不同種族的人們之間的戀愛關(guān)系越發(fā)常見。事實(shí)上,如今有91% 的青少年認(rèn)為和其他種族的人約會(huì)是完全正常的。如果某個(gè)孩子的父母分屬兩種文化或兩個(gè)種族,這個(gè)孩子就被稱為“第三文化兒童”,他們?cè)诔砷L過程中學(xué)習(xí)兩種不同的文化,與任何曾在多個(gè)國家或多種文化下生活的人都能相處融洽。不僅如此,他們也經(jīng)常與不同背景的人結(jié)婚。最后一點(diǎn):我們已經(jīng)了解全球化以及在個(gè)人層面和實(shí)際層面上分享觀念、傳統(tǒng)、習(xí)俗和態(tài)度的益處。
那么,我們?cè)趺纯创切┎毁澇煽绶N族婚姻的人呢?這是他們的問題,不是我們的問題,這樣說當(dāng)然很簡單。但有時(shí)候,我們很難抵御世俗的殘酷和無情。
“他們是跨種族婚姻。她是阿肯色州人,而他來自肯塔基,但他們似乎過得不錯(cuò)?!边@是一句眾所周知的話,但在任何婚姻或情侶關(guān)系中,無論對(duì)方是相同種族的人還是不同種族的人,你都必須調(diào)整自己,以使雙方幸福地生活在一起。
對(duì)于跨種族婚姻的雙方來說,要面對(duì)所有的挑戰(zhàn)、抓住所有的機(jī)會(huì),關(guān)鍵是什么呢?
是愛。
為了享受地球村帶來的各種好處,挑戰(zhàn)不信任陌生人的群體偏見,我們只需記住羅馬詩人維吉爾的著名詩句:
愛能征服一切。
Dealing with Unfamiliar Words
④ Complete the sentences with the correct form of the words in the box.1.quit
2.resign 3.challenge
4.adjust
5.mutual
6.claim
7.Justice ⑤ Replace the underlined words with the correct form of the words in the box.1.motive 2.influential
3.opportunity
4.attractive financial 5.Furthermore
benefits ⑥ Complete the paragraph with the correct form of the words in the box.1.approve 2.harshly
3.Civil
4.conquered 5.attitude 6.Prejudice 7.racial
8.integrate
9.conflict
Reading and Interpreting ⑦ 1.a 2.a 3.a
Language in Use ① Complete the sentences with the correct form of the verbs in brackets.1.to have
2.going
3.to see
4.spending
5.to get 6.to avoid making ② Now rewrite the sentences using It’s believed / claimed / said / thought that … 1.It’s said that love makes the world go round.2.It’s believed that it’s easy to get a green card.3.It’s thought that the civil rights movement began a long time before Martin Luther King.4.It’s claimed that Louisiana is the most conservative state in the US.5.It’s said that the first love story was written five thousand years ago.③ Now rewrite the sentences using in order(for someone)to do something.1.I came here in order to have a better life.2.He spoke to her after the lesson in order to clarify a few things.3.You must complete this form in order to apply for the job.4.He took his girlfriend to New Zealand in order for her to meet his parents.5.In order to get a new passport, you now have to apply online.Collocation ④ Complete the sentences with the correct preposition or adverb.1.in
2.on/about
3.to
4.of
5.from
6.to ⑤ Complete the sentences with the correct form of suitable expressions from the box.Sometimes more than one collocation is possible.1.enjoy---benefits / advantages
2.hold---opinions / views
3.face problems 4.play---role
5.welcomes---announcement
Translation ⑥ Translate the sentences into Chinese.1.This is the country of the famous “melting pot” with a long history both of conflict between races as well as some success in integrating them.這個(gè)國家是著名的“大熔爐”,有著悠久的種族沖突的歷史,也有一些成功融合的例子。2.In certain political and social circles in the US, it’s believed that mixed-race couples marry in order for the immigrant partner to get a green card, to stay and work here.在美國的某些政治和社交圈子里,人們認(rèn)為跨種族婚姻只不過是為了讓身為移民的一方得到綠卡,以便在此居留和工作。
3.Fortunately, there are many others who understand that basic human values, such as mutual attraction, play the most important role in a mixed marriage.幸運(yùn)的是,還有很多其他人明白人類的基本價(jià)值(如相互吸引)在跨種族婚姻中起著最重要的作用。
4.Whatever the real motives for marriage, all of these couples face the challenges of differences in their opinions towards money, towards traditional values of respect towards their partner, of religion, of being accepted by the community where they live, of the roles of men and women, and even of language.無論結(jié)婚的真正動(dòng)機(jī)是什么,所有這些情侶都會(huì)面對(duì)不同金錢觀與不同傳統(tǒng)價(jià)值觀的挑戰(zhàn),這些傳統(tǒng)價(jià)值觀包括對(duì)伴侶的尊重、傳統(tǒng)的宗教觀、被社區(qū)接受、男女分工以及傳統(tǒng)的語言觀等。
5.Children born to parents of two cultures or two races are now known as Third Culture Kids, who grow up learning two different cultures, and feel at home with anyone who has lived in more than one country or culture.如果某個(gè)孩子的父母分屬兩種文化或兩個(gè)種族,這個(gè)孩子就被稱為“第三文化兒童”,他們?cè)诔砷L過程中學(xué)習(xí)兩種不同的文化,與任何曾在多個(gè)國家或多種文化下生活的人都能相處融洽。
⑦ Translate the sentences into English.1 那些不贊成跨國婚姻的人認(rèn)為,種族、宗教、文化的不同會(huì)引起很多家庭沖突。(approve of;conflict)Those who don’t approve of mixed marriages believe that differences in race, religion and culture may lead to many family conflicts.2 隨著全球化的發(fā)展,人們對(duì)跨國婚姻的偏見也正日益消除。(globalization;prejudice;remove)With globalization, the prejudices against mixed marriages are being removed from people’s minds.3 要想使婚姻成功,夫妻雙方都應(yīng)學(xué)會(huì)在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候做出讓步。(in order for)In order for a marriage to succeed, both husband and wife should learn to compromise at the right time.4 有的人認(rèn)為最浪漫的愛情是一見鐘情。(It is believed that ?)
It is believed by some people that the most romantic love is love at first sight.5 如今,網(wǎng)絡(luò)提供了更多的交友機(jī)會(huì),一些人通過網(wǎng)絡(luò)找到了真愛。(opportunity)
Today, the Internet provides more opportunities to make friends, and some find their true love through the Internet.Further Reading
漫步回憶 尼古拉斯·斯帕克斯的小說《漫步回憶》以及同名電影常常被看作是愛情故事。事實(shí)上,它更是一個(gè)描述青少年成長的故事。主人公在經(jīng)歷冒險(xiǎn)或某種內(nèi)心沖突之后,越發(fā)認(rèn)清自己。這個(gè)故事不僅吸引曾經(jīng)墜入愛河的人,也吸引所有在青少年時(shí)代經(jīng)歷過困境的人。
故事的敘述者是57歲的蘭登·卡特,他描述了自己17歲時(shí)候的事,那一年改變了他的一生?!笆紫?,你會(huì)笑;然后,你會(huì)哭——?jiǎng)e怪我沒有提前告訴你?!?/p>
在學(xué)校,蘭登的人緣不錯(cuò),但他根本不在乎上課或畢業(yè)。他對(duì)未來毫無雄心壯志,能偷懶就偷懶,還取笑一切在他看來與他不同的人。有一次,他開另外一個(gè)男生的玩笑,結(jié)果玩笑過了頭,他遭到了學(xué)校的懲罰——被強(qiáng)制在放學(xué)之后做社區(qū)服務(wù)。
蘭登的任務(wù)之一是在學(xué)校的戲劇中扮演角色,但他根本不會(huì)演戲,于是很不情愿地向珍米·沙利文求助。珍米是當(dāng)?shù)匾粋€(gè)牧師的女兒,她認(rèn)真、嫻靜,無論走到哪里都帶著一本《圣經(jīng)》。她有很強(qiáng)的宗教信仰,常常自問人生及其意義。在學(xué)校,蘭登及其朋友們只有在平時(shí)開她玩笑的時(shí)候才會(huì)注意到她。
盡管如此,珍米仍然同意幫助蘭登,但有一個(gè)條件:“你必須答應(yīng)我,你不會(huì)愛上我?!薄斑@不成問題?!碧m登聽到這個(gè)條件后大笑起來,認(rèn)為這是非常不可能的事。
陰差陽錯(cuò)碰到一起的這兩個(gè)人開始共度時(shí)光了,放學(xué)之后,蘭登就到珍米家練習(xí)臺(tái)詞。蘭登的演技不斷進(jìn)步,而且他也在珍米身上看到了自己缺乏的性情。他們的友誼漸漸加深,盡管蘭登想保守這個(gè)秘密。有一天,珍米在學(xué)校里碰到蘭登,問他是不是還愿意和她一起練習(xí)臺(tái)詞。他非常不友好地回答:“做你的夢(mèng)吧”,因?yàn)樗伦约旱呐笥褧?huì)嘲弄自己。大家哄堂大笑,珍米生氣地離開了。蘭登的笑容凝固了,他意識(shí)到自己深深地傷害了她。
此后,蘭登決定要認(rèn)真起來,最終靠自己的努力記住了臺(tái)詞。在演出的時(shí)候,珍米的美貌和嗓音使蘭登感到震驚。在演出結(jié)尾的時(shí)候,他吻了珍米,而這并不是劇本里安排的。
對(duì)于兩個(gè)人來說,這場(chǎng)演出都非常地成功,珍米也看到蘭登在改變。他的朋友繼續(xù)開珍米的玩笑,而蘭登挺身而出維護(hù)珍米,并和朋友決裂。
他們對(duì)彼此的愛漸漸加深了。珍米說出了自己的“心愿清單”,包括和自己不喜歡的人交朋友、同時(shí)出現(xiàn)在兩個(gè)地方、在父母結(jié)婚的教堂里結(jié)婚。于是,蘭登努力讓她夢(mèng)想成真。有一次,在他們約會(huì)的時(shí)候,他帶她到兩州交界處,讓她兩腳分別站在州界的兩側(cè)。她意識(shí)到他是在幫助自己同時(shí)出現(xiàn)在兩個(gè)地方。另一次約會(huì)的時(shí)候,他請(qǐng)她用望遠(yuǎn)鏡為他尋找一顆星星。當(dāng)她問為什么的時(shí)候,他說他以她的名字為這顆星命了名。
最終,珍米告訴蘭登,她身患絕癥。生活給這對(duì)年輕的情侶開了一個(gè)痛苦的玩笑,摧毀了他們對(duì)未來的希望。很快,他們就會(huì)因?yàn)樗劳龆珠_。于是,蘭登著手要使珍米的其他夢(mèng)想得到實(shí)現(xiàn)。他們一同更深刻地領(lǐng)悟了愛的涵義。最后,蘭登向珍米求婚,她接受了。在即將去世之前,珍米與蘭登在她父母結(jié)婚的教堂里結(jié)婚,而那場(chǎng)婚禮漫步就成了永遠(yuǎn)的回憶。
幾年之后,蘭登拜訪了珍米的父親,告訴他自己已經(jīng)被醫(yī)學(xué)院錄取了。這是珍米為他帶來的生活目標(biāo)。蘭登告訴珍米的父親,他沒有能夠使珍米“見證奇跡”的心愿成為現(xiàn)實(shí),因而感到很難過。珍米的父親回答說:“那個(gè)奇跡就是你?!?/p>
Reading and Understanding.② Match the statements with the characters.Landon: 1, 2, 4, 6, 8, 10.Jamie: 3, 5, 7, 9.③ a, c, b, b, a Dealing with Unfamiliar Words ④ 1.a miracle 2.astonished;attributes
3.outstanding
4.favourable
5.witnessed
6.rejected 7.reluctant ⑤ 1.punishment 2.tricks
3.odd
4.intend 5.performance
6.fulfil 7.reveals 8.proposes
Guided Writing ①
1.Today
2.In the old days
3.too
4.would
5.while
6.or ②
5, 2, 6, 3, 1, 4 ③
Traditional ways of dating in China
In the old days, it was the custom for the young man’s family to look for a young woman who would be a suitable wife for him.Once they had found one, they would contact the young woman’s family by means of a go-between.They would send gifts and if the girl’s family liked the proposal they would exchange horoscopes()and arrange the meeting to further discuss things.If the two families agreed, an engagement would be made and plans for the wedding take place.Today, young people in China usually meet at college or work or at informal dinners arranged by friends and relatives.Extra writing Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a essay entitled Free admission to
museums.You should write at least 120 words according to the outline given below in Chinese:
1.越來越多的博物館免費(fèi)對(duì)外開放的目的是什么? 2.也會(huì)帶來一些問題;3.你的看法?
(Jun.2009, CET-4, Writing)【寫作提示】
這是一篇明顯的解釋說明型論說文,說明免費(fèi)開放博物館的目的和帶來的問題,并提出自己的觀點(diǎn)。
文章可以分為三段: 第一段,提出這種現(xiàn)象;
第二段,雖然提綱中只提到一種觀點(diǎn),但也可以擴(kuò)展一下從雙方不同的觀點(diǎn)去闡述; 第三段,用自己的看法結(jié)束全文。
Free Admission To Museums
Nowadays, more and more museums open freely to visitors both home and abroad.The purpose of this practice obviously is to educate the public, to provide more opportunities for citizens to get easy access to the world of history, culture and knowledge.Although free admission to museums enjoys distinct advantages, there are still arguments that it may also bring harmful effects.Firstly, those valuable cultural relics conserved in the museums may be damaged or destroyed consciously or unconsciously by the visitors.Secondly, it could do a great damage to the environment and the facilities of the museums, as more people visiting means more litter and more equipment usage.Thirdly, free of charges result in huge economic burden on the operation of the museums.As far as I’m concerned, free admission to museums is of huge significance.More people get the opportunity to enlarge their knowledge.However, measures should be taken to educate the public to observe the rules and regulations when visiting the museums or even strict laws may be needed to protect the museums.第一段寫要點(diǎn)1的內(nèi)容,提出如今越來越多的博物館向海內(nèi)外參觀者免費(fèi)開放,這是一種現(xiàn)象,并說明博物館免費(fèi)開放的目的。緊扣提綱。第二段說明盡管這么做好處明顯,但是同樣也會(huì)帶來負(fù)面影響。一是對(duì)博物館的館藏造成損壞;二是對(duì)博物館的環(huán)境以及設(shè)備也是一種挑戰(zhàn);三是免費(fèi)開放博物館運(yùn)營壓力大。以此來說明要點(diǎn)2的內(nèi)容。
最后一段表明自己的觀點(diǎn),贊成博物館免費(fèi)對(duì)外開放,但是也應(yīng)該采取措施,甚至是采取法律手段來保護(hù)博物館免受損壞。
get easy access to…
很容易得到,接近······ cultural relics 文物
conserve v.保存 do a great damage to 對(duì)······造成極大的損害 free of charges 免費(fèi)
第五篇:商務(wù)英語寫作翻譯練習(xí)
1.產(chǎn)品需以有馬口鐵襯里的防水的木箱包裝,每件用油紙裹好,20件為一箱。
This product must be packed in tin-lined waterproof wooden cases, each piece wrapped in oil cloth, 20 pieces packed in one case.2.茶具是易碎品,應(yīng)該用軟材料包裹好,再用有木片或碎步墊襯的紙板箱緊密包裝
As tea sets are fragile goods, they shouldBe wrapped in soft material and firmly packed in cardboard cartons with rags or wooden sheets as dunnage.3.遵照對(duì)方4月20日來函請(qǐng)求,我方已指示中國銀行北京分行開出以貴公司為受惠
人,金額1500美元的不可撤銷信用證。
We have instructed the Bank of China, Beijing Branch to open an irrevocable letter of credit for US $ 1,500.00 in your favor.4.有關(guān)貨物不在我方經(jīng)營范圍,深表遺憾。
We regret that the goods are not in our line.5.貴方訂單我們將認(rèn)真處理,并定于6月15日前裝船,請(qǐng)貴公司放心。
You can be sure that this order will have our careful attention.Shipment will be made before June 15.6.我方茲欣然確認(rèn)貴方于5月15日寄來的關(guān)于200打真皮手袋之訂單。
We are pleased to confirm your order of May 15 for 200 dozen Genuine Leather Handbags.7.感謝貴方3月21日寄來關(guān)于絲質(zhì)女裝短上衣1000打之訂貨單。
Thank you for your order of March 21, for 1000 dozen Silk Blouses.8.為確認(rèn)貴我雙方以傳真通訊交換的意見,現(xiàn)附上訂單第1021號(hào),購買天鵝絨8000
公尺,每公尺江門到岸價(jià)2.50美元。
Confirming our exchange of faxes, we are enclosing the following order: Order No.1021 for 8,000 meters of velvet US $ 2.50 per meter, CIF Jiangmen.9.感謝貴方4月2日附有產(chǎn)品目錄及價(jià)目表之來函,我方已決定選定5個(gè)品種,并隨
函附上訂單第235號(hào),請(qǐng)查收。
Thank you very much for your letter of April 2, with a catalogue and pricelist.We have chosen 5 qualities and take pleasure in enclosing our order No.235.10.我方根據(jù)貴方2月20日之第450號(hào)傳真報(bào)盤,擬訂購150型電子玩具汽車500打。
請(qǐng)回電告知貴方之接受意向。
Referring to your fax offer No.450 of Feb.20, we are pleased to place an order with you for 500 dozens of type 150, Electronic Toy Cars.Please notify your acceptance by return fax.1.Each piece in a poly bag, one dozen in a paper box, 12 dozen in an export carton.2.To be packed in new single sound gunny bags of 60kg net each, each bag to weigh 0.825 kg
with an allowance of 0.05 more or less.3.Expedite L/C beneficiary ABC Trade shipment 6/30 validity 7/15.4.Amend L/C telegraphically reading partial shipments allowed.5.US $ 60 per set C&F Sydney, Australia, including 1.5 % commission on FOB value.6.We are not able to give you order for the sanitary equipment because we have another
manufacturer offering the similar quality products with a 5% discount.(Note: The above sentences are only for reference.Best wishes!)