欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      齒輪標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語翻譯

      時(shí)間:2019-05-14 12:46:53下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《齒輪標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《齒輪標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語翻譯》。

      第一篇:齒輪標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語翻譯

      Contact angle:接觸角 Profile angle:齒形角

      Involute function:漸開線函數(shù) Backlash:齒隙

      Sliding factors:變化的因數(shù) Sliding velocities:變化速度 Tooth height:齒高 Tooth depth:齒高 Chord:弦

      Addendum modification:齒高修正 Bottom clearance:徑向間隙

      Radii of curvature of involutes:漸開線曲率半徑 Roller:軸

      Gap width:間距

      Measuring ball:測量球 Module:模數(shù)

      Profile modification coefficient:齒廓修正系數(shù) Face width:表面寬度

      Chordal tooth thickness:弦齒厚 Helix angle:節(jié)面角 Fluctuation:波動(dòng)

      Specific sliding:特殊變動(dòng) Ratio:傳動(dòng)比

      Helix slope:螺旋斜面

      Reference circle clearance factor:分度圓余隙系數(shù) Pitch:節(jié)距

      Pitch angle:節(jié)面角 Tolerance:公差 Radiant:輻射 Grad:分度

      Overlap:重合面

      Overlap angle:重合角 Transmission ratio:傳動(dòng)比 Composite length:復(fù)合長度 Tooth thickness error:齒厚誤差

      Tooth thickness half angle:齒厚半角 Tooth gap:齒間隙

      Space width half angle:間隙寬度半角 Base tangent length:公法線長度 Deviation:因數(shù)

      Deviation factor:偏差因數(shù) Centre distance:中心距 Contact path:接觸軌道 tooth depth: 齒高 stub pitch: 短徑節(jié)

      Normal module: 模數(shù) Normal pressure angle: 壓力角 Number of teeth: 齒數(shù) Helix angle: 螺旋角 Hand of helix: 旋向

      Standard pitch circle diameter: 分度圓直徑 Base circle diameter: 基圓直徑 Whole depth: 全齒高 Root diameter:齒根圓直徑 Lead: 導(dǎo)程

      Addendum modification: 徑向變位 Spanned tooth count: 跨齒數(shù) Base tangent length: 公法線長度 Quality grade:齒輪等級(jí)

      Geared ring radial tolerance: 齒圈徑向跳動(dòng)公差 Limit base pitch distance: 基節(jié)極限偏差 Limit circular pitch distance: 周節(jié)極限偏差 Tooth profile tolerance: 齒形公差 Tooth composite tolerance: 齒向公差

      Limit deviation of center distance: 中心距極限偏差 Part number of mating gear: 配對(duì)齒輪號(hào)

      第二篇:術(shù)語翻譯

      英譯漢名篇:泰戈?duì)枴讹w鳥集》第82首:生如夏花

      2010-04-17 來源:未知 【大 中 小】 我要投稿

      劃詞已開啟

      Life, thin and light-off time and time again

      Frivolous tireless

      生命,一次又一次輕薄過

      輕狂不知疲倦

      題記

      生如夏花

      one

      I heard the echo, from the valleys and the heart

      Open to the lonely soul of sickle harvesting

      Repeat outrightly, but also repeat the well-being of

      Eventually swaying in the desert oasis

      I believe I am

      Born as the bright summer flowers

      Do not withered undefeated fiery demon rule

      Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome

      Bored 一

      我聽見回聲,來自山谷和心間

      以寂寞的鐮刀收割空曠的靈魂

      不斷地重復(fù)決絕,又重復(fù)幸福

      終有綠洲搖曳在沙漠

      我相信自己

      生來如同璀璨的夏日之花

      不凋不敗,妖治如火

      承受心跳的負(fù)荷和呼吸的累贅

      樂此不疲

      Two

      I heard the music, from the moon and carcass

      Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty

      Filling the intense life, but also filling the pure

      There are always memories throughout the earth

      I believe I am

      Died as the quiet beauty of autumn leaves

      Sheng is not chaos, smoke gesture

      Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle

      Occult 二

      我聽見音樂,來自月光和胴體

      輔極端的誘餌捕獲飄渺的唯美

      一生充盈著激烈,又充盈著純?nèi)?/p>

      總有回憶貫穿于世間

      我相信自己

      死時(shí)如同靜美的秋日落葉

      不盛不亂,姿態(tài)如煙

      即便枯萎也保留豐肌清骨的傲然

      玄之又玄

      Three

      I hear love, I believe in love

      Love is a pool of struggling blue-green algae

      As desolate micro-burst of wind

      Bleeding through my veins

      Years stationed in the belief 三

      我聽見愛情,我相信愛情

      愛情是一潭掙扎的藍(lán)藻

      如同一陣凄微的風(fēng)

      穿過我失血的靜脈

      駐守歲月的信念

      Four

      I believe that all can hear

      Even anticipate discrete, I met the other their own

      Some can not grasp the moment

      Left to the East to go West, the dead must not return to nowhere

      See, I wear Zan Flowers on my head, in full bloom along the way all the way

      Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain 四

      我相信一切能夠聽見

      甚至預(yù)見離散,遇見另一個(gè)自己

      而有些瞬間無法把握

      任憑東走西顧,逝去的必然不返

      請看我頭置簪花,一路走來一路盛開

      頻頻遺漏一些,又深陷風(fēng)霜雨雪的感動(dòng)

      Five

      Prajna Paramita, soon as soon as

      life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves

      Also care about what has

      般若波羅蜜,一聲一聲

      生如夏花,死如秋葉

      還在乎擁有什么

      澳新緊密經(jīng)濟(jì)關(guān)系協(xié)定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement 擺脫亞洲金融危機(jī)的影響shake off the impact of the financial crisis 幫助人才脫穎而出help excellent talents find way to distinction 備件spare parts 部長級(jí)會(huì)議ministerial meeting 采取積極財(cái)政政策 proactive fiscal policy 出口創(chuàng)匯型/外向型產(chǎn)業(yè)

      export-oriented industry 垂直兼并vertical merger 倒?fàn)攑rofiteer 抵免offset 東盟自由貿(mào)易區(qū)

      AFTA:ASEAN Free Trade Area 東南亞國家聯(lián)盟

      ASEAN:Association of South-East Asian Nations 對(duì)外項(xiàng)目承包foreign project contracting 反傾銷措施anti-dumping measures against …… 防偽標(biāo)志anti-fake label 放松銀根ease monetary policy 非配額產(chǎn)品quota-free products 非生產(chǎn)性投資investment in non-productive projects 風(fēng)險(xiǎn)管理/評(píng)估risk management/ assessment 風(fēng)險(xiǎn)基金venture capital 風(fēng)險(xiǎn)準(zhǔn)備金loan loss provision/ provisions of risk 崗位培訓(xùn)on-the-job training 港元的聯(lián)系匯率制the linkage system between the US dollar and the HK dollar 搞活國有大中型企業(yè)revitalize large and medium-sized state owned enterprises 工程項(xiàng)目engineering project 工業(yè)增加值industrial added value 公正合理equitable and rational 固定資產(chǎn)投資investment in the fixed assets 廣開就業(yè)門路increase employment opportunities;create jobs in every possible way;open up more channels of employment 規(guī)模經(jīng)濟(jì)scale economy/ economies of scale 國合企業(yè)(即國有合作社)state-owned cooperatives 國際清算international settlement 國際收支平衡balance of international payments/ balance of payment 國際收支不平衡disequilibrium of balance of payment 國家補(bǔ)貼public subsidies 國家鼓勵(lì)項(xiàng)目projects listed as encouraged by the state 國家科技創(chuàng)新體系State Scientific and Technological Innovation System 國家現(xiàn)匯結(jié)存state foreign exchange reserves 合理引導(dǎo)消費(fèi)guide rational consumption 橫向兼并horizontal merger 壞帳、呆帳、死帳bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan 貨幣市場money market 機(jī)構(gòu)臃腫overstaffing in(government)organizations

      機(jī)構(gòu)重疊organizational overlapping

      技工貿(mào)結(jié)合的科技型企業(yè)scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological development with industrial and trade development 季節(jié)性調(diào)價(jià)seasonal price adjustments 既成事實(shí)established/accomplished facts 減免債務(wù)reduce and cancel debts 建材building materials 進(jìn)口環(huán)節(jié)稅import linkage tax 經(jīng)常項(xiàng)目current account 經(jīng)常性的財(cái)政收入regular revenues 竟價(jià)投標(biāo)competitive bidding 就業(yè)前培訓(xùn)pre-job training 控股公司holding company 垃圾融資junk financing 勞動(dòng)密集性企業(yè)labor-intensive enterprises 勞務(wù)合作labor service cooperation 累計(jì)實(shí)現(xiàn)順差143.4美元accumulatively realizing trade surplus 利改稅substitution of tax payment for profit delivery 流動(dòng)人口floating population 龍頭產(chǎn)品lagship product 亂集資、亂攤派、亂收費(fèi)unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises 慢性蕭條chronic depression

      農(nóng)業(yè)技術(shù)合作

      ATC:Agricultural Technical Cooperation 盤活存量資產(chǎn)revitalize stock assets 配件accessories 皮包公司flying-by-night company;bogus company平等互利、講求實(shí)效、形式多樣、共同發(fā)展的方針pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity and mutual development 瓶頸制約 “bottleneck” restrictions

      企業(yè)的自我約束機(jī)制self-regulating mechanism of enterprises 企業(yè)技術(shù)改造technological updating of enterprises 企業(yè)虧損補(bǔ)貼subsidies to cover enterprise losses 企業(yè)所得稅corporate income tax 千年問題、千年蟲millennium bug 搶得先機(jī)take the preemptive opportunities 清理、修訂screen and modify 求同存異overcome differences and seek common ground 商住和公益設(shè)施建設(shè)commercial, residential and public utility construction 申報(bào)制度reporting system;income declaration system

      實(shí)行股份制enforce stockholding system 實(shí)行國民待遇grant the national treatment to, treat foreign investors as quals to the Chinese counterparts 市場準(zhǔn)人的行政管理措施AAMA Administrative Aspects of Market Access 適銷對(duì)路的產(chǎn)品readily marketable products 雙重軌制two-tier system / double-track system 水利water conservation 所有制形式forms of ownership

      貪圖安逸crave comfort and pleasure 通貨緊縮deflation 通貨膨脹inflation 同步增長increase in the same pace 外援方式modality of foreign aid 無氟冰箱freon-free refrigerator 無紙交易paperless transaction

      現(xiàn)代企業(yè)制度modern corporate system 消費(fèi)膨脹inflated consumption 協(xié)議投標(biāo)negotiated bidding 信息化informationize

      形成統(tǒng)一、開放和競爭有序的市場establish an unified, open market with orderly competition 亞歐會(huì)議ASEM:Asia-Europe Meeting 亞太法定計(jì)量論壇

      APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum 亞太工商咨詢理事會(huì)

      ABAC:APEC Business Advisory Council 亞太計(jì)量程序

      APMP:Asia Pacific Metrology Program 亞太經(jīng)合組織部長級(jí)會(huì)議AMM:APEC MinisteriaI Meeting 亞太經(jīng)合組織經(jīng)濟(jì)領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議AELM: APEC Economic Leaders Meeting 亞太經(jīng)濟(jì)合作組織

      APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation 亞太能源研究中心

      APERC:Asia Pacific Energy Research Center 亞太商業(yè)論壇

      ABF:APEC Business Forum 亞太商業(yè)網(wǎng)絡(luò)

      APB-Net:Asia-Pacific Business Network 亞太實(shí)驗(yàn)室認(rèn)可合作APLAC:Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation 亞太通訊與數(shù)據(jù)系統(tǒng)ACDS:APEC Communications and Database System 亞太信息基礎(chǔ)設(shè)施

      APII:Asia-Pacific Information Infrastructure 亞太中小企業(yè)技術(shù)交流與培訓(xùn)中心ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises 亞洲開發(fā)銀行

      ADB: Asian Development Bank 以試點(diǎn)的形式實(shí)行外貿(mào)權(quán)自動(dòng)登記制度implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis 營業(yè)稅turnover tax 在鞏固公有制主體地位的同時(shí),促進(jìn)多種所有制經(jīng)濟(jì)共同發(fā)展alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership 債轉(zhuǎn)股debt-to-equity swap 中華人民共和國保護(hù)臺(tái)灣同胞投資實(shí)施條例Implementation Rules of the P.R.C.on the Protection of Investments by Compatriots from Taiwan 中介服務(wù)組織intermediary service organization 注入新的生機(jī)與活力bring new vigor and vitality into 轉(zhuǎn)化經(jīng)營機(jī)制change the method of operation 資本項(xiàng)目capital account 自1999年1月1日起實(shí)行

      come into official enforcement as of January 1, 1999 自由浮動(dòng)匯率free floating exchange rate;variable exchange rate 自駐經(jīng)營,自負(fù)盈虧responsible for their own management decisions, profits and losses 走上良性發(fā)展的軌道going on the track of sound progress

      shipping service company

      船務(wù)公司 generic products非商標(biāo)(非專利)產(chǎn)品 prudent monetary policy穩(wěn)健的貨幣政策

      deficit spending超前消費(fèi) run on banks(到銀行)擠兌

      domestic support to agriculture

      對(duì)農(nóng)業(yè)的國內(nèi)支持

      special bonds特種債券

      economy of abundance

      富裕經(jīng)濟(jì) Animal-based protein動(dòng)物源性蛋白

      dual purpose exports軍民兩用品出口

      dual-use goods and technology

      軍民兩用產(chǎn)品和技術(shù) NAFTA North American Free Trade Area北美自由貿(mào)易區(qū)

      global quota全球配額 grandfather clause祖父條款

      Animal-derived food動(dòng)物源食品

      EVSL(Early Voluntary Sectoral Liberalization)部門提前自愿自由化

      TILF(Trade and Investment Liberalization and Facilitation)貿(mào)易和投資自由化和便利化

      常見縮略:

      C&F(cost & freight)成本加運(yùn)費(fèi)價(jià) T/T(telegraphic transfer)電匯

      D/P(document against payment)付款交單 D/A(document against acceptance)承兌交單 C.O(certificate of origin)一般原產(chǎn)地證

      G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制 CTN/CTNS(carton/cartons)紙箱

      PCE/PCS(piece/pieces)只、個(gè)、支等 DL/DLS(dollar/dollars)美元 DOZ/DZ(dozen)一打

      PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等 WT(weight)重量

      G.W.(gross weight)毛重 N.W.(net weight)凈重

      (customs declaration)報(bào)關(guān)單 EA(each)每個(gè),各 W(with)具有 w/o(without)沒有 FAC(facsimile)傳真 IMP(import)進(jìn)口

      EXP(export)出口

      MAX(maximum)最大的、最大限度的 MIN(minimum)最小的,最低限度 M 或MED(medium)中等,中級(jí)的 M/V(merchant vessel)商船 S.S(steamship)船運(yùn)

      MT或M/T(metric ton)公噸 DOC(document)文件、單據(jù) INT(international)國際的

      P/L(packing list)裝箱單、明細(xì)表 INV(invoice)發(fā)票 PCT(percent)百分比

      REF(reference)參考、查價(jià)

      EMS(express mail special)特快傳遞 STL.(style)式樣、款式、類型 T或LTX或TX(telex)電傳 RMB(renminbi)人民幣 S/M(shipping marks)裝船標(biāo)記 PR或PRC(price)價(jià)格

      PUR(purchase)購買、購貨

      S/C(sales contract)銷售確認(rèn)書 L/C(letter of credit)信用證 B/L(bill of lading)提單 FOB(free on board)離岸價(jià)

      CIF(cost, insurance & freight)成本、保險(xiǎn)加運(yùn)費(fèi)價(jià) GMO(genetically modified organism)轉(zhuǎn)基因組織

      CAGA(compound annual growth average)年復(fù)合增長率 b b s.k a o y an.c o m 愛思英語編者按:泰國從3月份開始的內(nèi)亂不斷升級(jí),此次事件已造成約235人傷亡,是18年來泰國發(fā)生的最為嚴(yán)重的**。5月19日上午,泰國軍隊(duì)在裝甲車的掩護(hù)下開始驅(qū)散“紅衫軍”集會(huì)者,總理阿披實(shí)的秘書長戈沙·沙帕瓦蘇呼吁“紅衫軍”立即結(jié)束集會(huì)。當(dāng)日下午,泰國“紅衫軍”領(lǐng)導(dǎo)人宣布停止在曼谷為期兩個(gè)多月的集會(huì)并向警方自首。下面就向大家介紹一些此次事件中的相關(guān)詞匯。

      Red Shirt demonstrators/protesters 紅衫軍(主要由泰國窮人組成,被稱為have-not或commoner)

      泰國內(nèi)亂相關(guān)詞匯

      rioter 示威者

      vacate 撤離(陣地)protest zone 抗議區(qū) open fire 開火 ceasefire ?;?/p>

      sniper attack 狙擊

      homemade rockets 自制火箭 gasoline bombs 汽油彈 rubber bullets 橡皮子彈 live ammunition 實(shí)彈 grenade 手榴彈 fuel tanker 油槽車 street battles 巷戰(zhàn) barricade 路障 sandbag 沙袋

      protest encampment 抗議營地 curfew 宵禁

      automatic rifles 自動(dòng)步槍 unrest 動(dòng)蕩局面 bloodshed 流血事件 political crisis 政治沖突

      disperse the protesters 驅(qū)散示威者 state of emergency 緊急狀態(tài) no-man's land 無人地帶 military cordon 軍事封鎖線 sharpshooter 神槍手

      sporadic explosions 零星爆炸

      potential clash zones 潛在沖突地區(qū) crackdown 鎮(zhèn)壓

      working class electorates 工人階層選民 escalate 升級(jí)

      standoff 僵局

      unseat Prime Minister 讓總理下臺(tái) immediate elections 直接選舉

      dissolution of Parliament/dissolve the Parliament 解散議會(huì) military strategist 軍事戰(zhàn)略家

      intercede 調(diào)解更多信息請?jiān)L問:http://004km.cn/ mediator 調(diào)停者

      第三篇:貿(mào)易術(shù)語翻譯

      1.EX Works(EXW)EX Works 是指當(dāng)賣方在其所在地或其他指定的地點(diǎn)(如工場、工廠或倉庫)將貨物交給買方處置時(shí),即完成交貨,賣方不需要將貨物裝上任何買方付費(fèi)的運(yùn)輸工具,也不需要辦理出口清關(guān)手續(xù),即使這種清關(guān)是適用的。

      當(dāng)事人最好明確指定交付地點(diǎn),同樣也要明確到達(dá)指定地點(diǎn)的費(fèi)用及風(fēng)險(xiǎn)由賣方承擔(dān)。買方承擔(dān)在雙方協(xié)定地點(diǎn)或指定交付地點(diǎn)受領(lǐng)貨物的全部費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)。

      EXW是賣方承擔(dān)責(zé)任最小的術(shù)語,使用該術(shù)語時(shí)應(yīng)注意:

      a)賣方?jīng)]有義務(wù)為買方裝載貨物,即使在實(shí)踐中賣方更適合負(fù)責(zé)裝載。即使賣方裝載了貨物,那也應(yīng)由買方負(fù)擔(dān)所需費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)。當(dāng)賣方擁有良好的裝載條件時(shí),強(qiáng)制賣方負(fù)擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用裝載貨物的FCA(貨交承運(yùn)人)通常更加適用。

      b)基于EXW對(duì)出口的規(guī)定,買方必須明確賣方僅僅有義務(wù)在買方需要辦理出口時(shí)提供幫助,但沒有義務(wù)為其辦理出口清關(guān)手續(xù)。因此在買方不能直接或間接辦理出口手續(xù)時(shí),不應(yīng)使用該術(shù)語。

      c)買方對(duì)向賣方提供貨物出口的相關(guān)信息負(fù)有限責(zé)任。然而,買方也許會(huì)需要這些信息,例如稅款及目的報(bào)告。

      2.Free Carrier(FCA)“Free Carrier”是指賣方只要將貨物在其所在地或指定交貨地點(diǎn)交給買方指定的承運(yùn)人,即完成交貨。當(dāng)事人應(yīng)盡可能精準(zhǔn)地指定交付地點(diǎn),因?yàn)榈竭_(dá)指定地點(diǎn)后風(fēng)險(xiǎn)由買方承擔(dān)。如果當(dāng)事人計(jì)劃在賣方所在地交貨,則應(yīng)指明賣方所在地的地址為指定的交付地點(diǎn)。如果當(dāng)事人計(jì)劃在另一地點(diǎn)交貨,則應(yīng)指明另一明確的交貨地點(diǎn)。

      FCA要求在需要辦理海關(guān)手續(xù)時(shí)由賣方負(fù)責(zé)貨物出口清關(guān)。然而,賣方并沒有義務(wù)辦理貨物進(jìn)口清關(guān)、負(fù)擔(dān)任何進(jìn)口關(guān)稅或辦理任何進(jìn)口海關(guān)手續(xù)。

      3.Carriage Paid To(CPT)“Carriage Paid To”是指賣方在約定地點(diǎn)(如果當(dāng)事人間約定了交貨地點(diǎn))向其指定的承運(yùn)人或其他人交貨,但賣方還必須訂立貨物運(yùn)至指定目的地的合同并支付運(yùn)費(fèi)。當(dāng)使用CPT, CIP, CFR 或 CIF等術(shù)語時(shí),賣方承擔(dān)其將貨物交付指定承運(yùn)人前所有風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用,而當(dāng)貨物運(yùn)至指定目的地后,由買方承擔(dān)一切風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用。

      此術(shù)語有兩個(gè)關(guān)鍵點(diǎn),因?yàn)轱L(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移和費(fèi)用在不同的地方轉(zhuǎn)移。在合同中,當(dāng)事人應(yīng)盡可能精準(zhǔn)地指定風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移至買方的交貨地點(diǎn)以及賣方必須訂立合同運(yùn)輸貨物所到的指定目的地。如果多個(gè)承運(yùn)人負(fù)責(zé)將貨物運(yùn)送至約定目的地,且當(dāng)事人沒有約定特定的交貨地點(diǎn),那么當(dāng)貨物被交給完全由賣方選擇的、買方無法支配的第一承運(yùn)人時(shí),風(fēng)險(xiǎn)即發(fā)生轉(zhuǎn)移。如果當(dāng)事人想要風(fēng)險(xiǎn)在最近的驛站轉(zhuǎn)移,他們需要其訂立的銷售合同中予以說明。當(dāng)事人應(yīng)盡可能精準(zhǔn)地指定約定目的地中的具體交貨地點(diǎn),以及貨物運(yùn)送至該地點(diǎn)所需費(fèi)用由賣方負(fù)擔(dān)。建議賣方訂立與上述決定適宜的運(yùn)輸合同。除當(dāng)事人事先另有約定外,如果賣方根據(jù)其運(yùn)輸合同負(fù)擔(dān)了有關(guān)貨物在指定目的地卸載的費(fèi)用,其無權(quán)要求買方償還相關(guān)費(fèi)用。

      在需要辦理清關(guān)手續(xù)時(shí),CPT要求賣方應(yīng)負(fù)責(zé)貨物的出口清關(guān)。然而,賣方并沒有義務(wù)辦理貨物進(jìn)口清關(guān)、負(fù)擔(dān)任何進(jìn)口關(guān)稅或辦理任何進(jìn)口海關(guān)手續(xù)。

      4.Carriage and Insurance Paid to(CIP)“Carriage and Insurance Paid to”是指賣方在約定地點(diǎn)(如果當(dāng)事人間約定了交貨地點(diǎn))向其指定的承運(yùn)人或其他人交貨,但賣方還必須訂立貨物運(yùn)至指定目的地的合同并支付運(yùn)費(fèi)。賣方還必須辦理買方貨物在運(yùn)輸途中滅失或損壞風(fēng)險(xiǎn)的保險(xiǎn)。買方應(yīng)該注意CIP術(shù)語只要求賣方投保最低限度的保險(xiǎn)險(xiǎn)別。如買方需要更高的保險(xiǎn)險(xiǎn)別,則需要與賣方明確地達(dá)成協(xié)議,或者自行作出額外的保險(xiǎn)安排。

      此術(shù)語有兩個(gè)關(guān)鍵點(diǎn),因?yàn)轱L(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移和費(fèi)用在不同的地方轉(zhuǎn)移。在合同中,當(dāng)事人應(yīng)盡可能精準(zhǔn)地指定風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移至買方的交貨地點(diǎn)以及賣方必須訂立合同運(yùn)輸貨物所到的指定目的地。如果多個(gè)承運(yùn)人負(fù)責(zé)將貨物運(yùn)送至約定目的地,且當(dāng)事人沒有約定特定的交貨地點(diǎn),那么當(dāng)貨物被交給完全由賣方選擇的、買方無法支配的第一承運(yùn)人時(shí),風(fēng)險(xiǎn)即發(fā)生轉(zhuǎn)移。如果當(dāng)事人想要風(fēng)險(xiǎn)在最近的驛站轉(zhuǎn)移,他們需要其訂立的銷售合同中予以說明。

      當(dāng)事人應(yīng)盡可能精準(zhǔn)地指定約定目的地中的具體交貨地點(diǎn),因?yàn)樨浳镞\(yùn)送至該地點(diǎn)所需費(fèi)用由賣方負(fù)擔(dān)。建議賣方訂立與上述決定適宜的運(yùn)輸合同。除當(dāng)事人事先另有約定外,如果賣方根據(jù)其運(yùn)輸合同負(fù)擔(dān)了有關(guān)貨物在指定目的地卸載的費(fèi)用,其無權(quán)要求買方償還相關(guān)費(fèi)用。

      在需要辦理清關(guān)手續(xù)時(shí),CIP要求賣方應(yīng)負(fù)責(zé)貨物的出口清關(guān)。然而,賣方并沒有義務(wù)辦理貨物進(jìn)口清關(guān)、負(fù)擔(dān)任何進(jìn)口關(guān)稅或辦理任何進(jìn)口海關(guān)手續(xù)。

      5.Delivered at Terminal(DAT)“Delivered at Terminal”是指當(dāng)賣方在指定港口或目的地的指定終點(diǎn)站將已從運(yùn)輸工具上卸載下來的貨物交給買方處置時(shí),即完成交貨?!敖K點(diǎn)站”包括不論是否有屋頂?shù)娜魏蔚胤剑绱a頭、倉庫、集裝箱場地或公路、鐵路及航空的貨物終點(diǎn)站。

      賣方承擔(dān)將貨物運(yùn)送到指定港口或目的地并在終點(diǎn)站卸載貨物的一切風(fēng)險(xiǎn)。當(dāng)事人應(yīng)盡可能精準(zhǔn)地指定終點(diǎn)站,或約定港口、目的地終點(diǎn)站內(nèi)的具體交貨地點(diǎn),以及貨物運(yùn)送至該地點(diǎn)的一切風(fēng)險(xiǎn)由賣方負(fù)擔(dān)。建議賣方訂立與上述決定適宜的運(yùn)輸合同。

      此外,如果當(dāng)事人想要賣方承擔(dān)從終點(diǎn)站到另一地點(diǎn)運(yùn)輸和裝卸貨物的風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用,應(yīng)使用DAP術(shù)語或DDP術(shù)語。

      在需要辦理清關(guān)手續(xù)時(shí),DAT要求賣方應(yīng)負(fù)責(zé)貨物的出口清關(guān)。然而,賣方并沒有義務(wù)辦理貨物進(jìn)口清關(guān)、負(fù)擔(dān)任何進(jìn)口關(guān)稅或辦理任何進(jìn)口海關(guān)手續(xù)。

      6.Delivered at Place(DAP)“Delivered at Place”是指當(dāng)賣方在指定目的地將運(yùn)輸工具上準(zhǔn)備卸載的貨物交給買方處置時(shí),即完成交貨。賣方承擔(dān)將貨物運(yùn)送到指定地點(diǎn)的一切風(fēng)險(xiǎn)。

      當(dāng)事人應(yīng)盡可能精準(zhǔn)地指定約定目的地中的具體交貨地點(diǎn),以及貨物運(yùn)送至該地點(diǎn)的一切風(fēng)險(xiǎn)由賣方負(fù)擔(dān)。建議賣方訂立與上述決定適宜的運(yùn)輸合同。除當(dāng)事人事先另有約定外,如果賣方根據(jù)其運(yùn)輸合同負(fù)擔(dān)了有關(guān)貨物在指定目的地卸載的費(fèi)用,其無權(quán)要求買方償還相關(guān)費(fèi)用。

      在需要辦理清關(guān)手續(xù)時(shí),DAP要求賣方應(yīng)負(fù)責(zé)貨物的出口清關(guān)。然而,賣方并沒有義務(wù)辦理貨物進(jìn)口清關(guān)、負(fù)擔(dān)任何進(jìn)口關(guān)稅或辦理任何進(jìn)口海關(guān)手續(xù)。如果當(dāng)事人想要賣方負(fù)責(zé)辦理貨物進(jìn)口清關(guān)、負(fù)擔(dān)任何進(jìn)口關(guān)稅和辦理任何進(jìn)口海關(guān)手續(xù),應(yīng)使用DDP術(shù)語。

      7.Delivered Duty Paid(DDP)“Delivered Duty Paid”是指當(dāng)賣方在指定目的地將已辦理進(jìn)口清關(guān)手續(xù)的在運(yùn)輸工具上尚未卸下的貨物交給買方處置時(shí),即完成交貨。賣方承擔(dān)將貨物運(yùn)送到指定地點(diǎn)的一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)。賣方要負(fù)責(zé)辦理貨物出口和進(jìn)口清關(guān),負(fù)擔(dān)任何出口和進(jìn)口關(guān)稅和一切相關(guān)海關(guān)手續(xù)。

      DDP是賣方承擔(dān)責(zé)任最大的術(shù)語。當(dāng)事人應(yīng)盡可能精準(zhǔn)地指定約定目的地中的具體交貨地點(diǎn),因?yàn)樨浳镞\(yùn)送至該地點(diǎn)的一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)由賣方負(fù)擔(dān)。建議賣方訂立與上述決定適宜的運(yùn)輸合同。除當(dāng)事人事先另有約定外,如果賣方根據(jù)其運(yùn)輸合同負(fù)擔(dān)了有關(guān)貨物在指定目的地卸載的費(fèi)用,其無權(quán)要求買方償還相關(guān)費(fèi)用。如果賣方不能直接或間接辦理進(jìn)口手續(xù),建議當(dāng)事人不要使用DDP術(shù)語。

      如果當(dāng)事人希望買方承擔(dān)進(jìn)口清關(guān)的一切風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用,應(yīng)使用DAP術(shù)語。除在銷售合同中另有明確約定,任何增值稅或其他進(jìn)口所需稅款應(yīng)由賣方負(fù)擔(dān)。

      1.Free Alongside Ship(FAS)“Free Alongside Ship”是指當(dāng)賣方在指定的裝運(yùn)港將貨物交到買方指定船的船邊(如碼頭或駁船),即完成交貨。當(dāng)貨物運(yùn)至船邊時(shí),貨物滅失或損壞的風(fēng)險(xiǎn)發(fā)生轉(zhuǎn)移,買方自那時(shí)起承擔(dān)一切費(fèi)用。當(dāng)事人應(yīng)盡可能精準(zhǔn)地指定裝運(yùn)港內(nèi)的裝運(yùn)點(diǎn),因?yàn)榈竭_(dá)該地點(diǎn)的費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)由賣方承擔(dān),這些費(fèi)用和手續(xù)費(fèi)根據(jù)港口的實(shí)際情況而有所不同。賣方必須將貨物運(yùn)到船邊或取得已交到船邊準(zhǔn)備裝運(yùn)的貨物。這里的“取得”適合于多層次鏈條式銷售(線性銷售),在商品銷售中尤為普遍。

      如果貨物裝在集裝箱內(nèi),那么賣方通常應(yīng)在目的地而非船邊將貨物交給承運(yùn)人。在這種情況下,F(xiàn)AS術(shù)語并不適用,而應(yīng)使用FCA術(shù)語。FAS要求在需要辦理海關(guān)手續(xù)時(shí)由賣方負(fù)責(zé)貨物出口清關(guān)。然而,賣方并沒有義務(wù)辦理貨物進(jìn)口清關(guān)、負(fù)擔(dān)任何進(jìn)口關(guān)稅或辦理任何進(jìn)口海關(guān)手續(xù)。

      2.Free on Board(FOB)“Free on Board”是指當(dāng)賣方在指定的裝運(yùn)港將貨物運(yùn)至買方指定的船上或取得已按此送交的貨物,即完成交貨。當(dāng)貨物已運(yùn)至船上時(shí),貨物滅失或損壞的風(fēng)險(xiǎn)發(fā)生轉(zhuǎn)移,買方自那時(shí)起承擔(dān)一切費(fèi)用。

      賣方必須將貨物運(yùn)到船上或取得已按此送交準(zhǔn)備發(fā)運(yùn)的貨物。這里的“取得”適合于多層次鏈條式銷售(線性銷售),在商品銷售中尤為普遍。

      FOB不適用于貨物在裝船之前移交給承運(yùn)人的情況,比如集裝箱內(nèi)的貨物通常在目的地交付。在這種情況下,應(yīng)使用FCA術(shù)語。

      FOB要求在需要辦理海關(guān)手續(xù)時(shí)由賣方負(fù)責(zé)貨物出口清關(guān)。然而,賣方并沒有義務(wù)辦理貨物進(jìn)口清關(guān)、負(fù)擔(dān)任何進(jìn)口關(guān)稅或辦理任何進(jìn)口海關(guān)手續(xù)。

      3.Cost and Freight(CFR)“Cost and Freight”是指當(dāng)賣方將貨物運(yùn)至船上或取得已按此送交的貨物,即完成交貨。當(dāng)貨物已運(yùn)至船上時(shí),貨物滅失或損壞的風(fēng)險(xiǎn)發(fā)生轉(zhuǎn)移。

      賣方還必須訂立貨物運(yùn)至指定目的港的合同并支付成本和運(yùn)費(fèi)。當(dāng)使用CPT, CIP, CFR 或 CIF等術(shù)語時(shí),賣方承擔(dān)其將貨物按照所選規(guī)則指定的方式交付承運(yùn)人前所有風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用,而當(dāng)貨物運(yùn)至指定目的地后,由買方承擔(dān)一切風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用。

      此術(shù)語有兩個(gè)關(guān)鍵點(diǎn),因?yàn)轱L(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移和費(fèi)用在不同的地方轉(zhuǎn)移。合同中通常會(huì)指定目的港,但可能并未指定風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移至買方的裝運(yùn)港。如果裝運(yùn)港與買方有特定利益,則當(dāng)事人應(yīng)盡可能精準(zhǔn)地在合同中確定。

      當(dāng)事人應(yīng)盡可能精準(zhǔn)地指定約定目的港中的具體交貨地點(diǎn),因?yàn)樨浳镞\(yùn)送至該地點(diǎn)所需費(fèi)用由賣方負(fù)擔(dān)。建議賣方訂立與上述決定適宜的運(yùn)輸合同。除當(dāng)事人事先另有約定外,如果賣方根據(jù)其運(yùn)輸合同負(fù)擔(dān)了有關(guān)貨物在指定目的港卸載的費(fèi)用,其無權(quán)要求買方償還相關(guān)費(fèi)用。

      賣方必須將貨物運(yùn)到船上或取得已按此送交準(zhǔn)備發(fā)運(yùn)的貨物。此外,賣方必須訂立運(yùn)輸合同或取得這樣的合同。這里的“取得”適合于多層次鏈條式銷售(線性銷售),在商品銷售中尤為普遍。

      CFR不適用于貨物在裝船之前移交給承運(yùn)人的情況,比如集裝箱內(nèi)的貨物通常在目的地交付。在這種情況下,應(yīng)使用CPT術(shù)語。

      在需要辦理清關(guān)手續(xù)時(shí),CFR要求賣方應(yīng)負(fù)責(zé)貨物的出口清關(guān)。然而,賣方并沒有義務(wù)辦理貨物進(jìn)口清關(guān)、負(fù)擔(dān)任何進(jìn)口關(guān)稅或辦理任何進(jìn)口海關(guān)手續(xù)。

      Cost, Insurance and Freight(CIF)“Cost, Insurance and Freight”是指當(dāng)賣方將貨物運(yùn)至船上或取得已按此送交的貨物,即完成交貨。當(dāng)貨物已運(yùn)至船上時(shí),貨物滅失或損壞的風(fēng)險(xiǎn)發(fā)生轉(zhuǎn)移。賣方還必須訂立貨物運(yùn)至指定目的港的合同并支付成本和運(yùn)費(fèi)。

      賣方還必須辦理買方貨物在運(yùn)輸途中滅失或損壞風(fēng)險(xiǎn)的保險(xiǎn)。買方應(yīng)該注意CIF術(shù)語只要求賣方投保最低限度的保險(xiǎn)險(xiǎn)別。如買方需要更高的保險(xiǎn)險(xiǎn)別,則需要與賣方明確地達(dá)成協(xié)議,或者自行作出額外的保險(xiǎn)安排。

      此術(shù)語有兩個(gè)關(guān)鍵點(diǎn),因?yàn)轱L(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移和費(fèi)用在不同的地方轉(zhuǎn)移。合同中通常會(huì)指定目的港,但可能并未指定風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移至買方的裝運(yùn)港。如果裝運(yùn)港與買方有特定利益,則當(dāng)事人應(yīng)盡可能精準(zhǔn)地在合同中確定。

      當(dāng)事人應(yīng)盡可能精準(zhǔn)地指定約定目的港中的具體交貨地點(diǎn),因?yàn)樨浳镞\(yùn)送至該地點(diǎn)所需費(fèi)用由賣方負(fù)擔(dān)。建議賣方訂立與上述決定適宜的運(yùn)輸合同。除當(dāng)事人事先另有約定外,如果賣方根據(jù)其運(yùn)輸合同負(fù)擔(dān)了有關(guān)貨物在指定目的港卸載的費(fèi)用,其無權(quán)要求買方償還相關(guān)費(fèi)用。

      賣方必須將貨物運(yùn)到船上或取得已按此送交準(zhǔn)備發(fā)運(yùn)的貨物。此外,賣方必須訂立運(yùn)輸合同或取得這樣的合同。這里的“取得”適合于多層次鏈條式銷售(線性銷售),在商品銷售中尤為普遍。

      CIF不適用于貨物在裝船之前移交給承運(yùn)人的情況,比如集裝箱內(nèi)的貨物通常在目的地交付。在這種情況下,應(yīng)使用CIP術(shù)語。在需要辦理清關(guān)手續(xù)時(shí),CIF要求賣方應(yīng)負(fù)責(zé)貨物的出口清關(guān)。然而,賣方并沒有義務(wù)辦理貨物進(jìn)口清關(guān)、負(fù)擔(dān)任何進(jìn)口關(guān)稅或辦理任何進(jìn)口海關(guān)手續(xù)。

      第四篇:writting術(shù)語翻譯

      Translate the following terms:(10%)1.From English into Chinese:(5%)

      2.From Chinese into English:(5%)

      貨物采購(Procurement of Goods)

      土木工程承建(Procurement Of Civil Works)

      咨詢服務(wù)(Procurement of Services)

      Performance Bond:履約保證 | 履約保函 | 履行保證

      投標(biāo)保函 bid bond銀行保函bank guarantee

      Second(v)(贊成)motions附議

      ?Call to order宣布會(huì)議開始Roll call 點(diǎn)名

      ? Announcement of quorum宣布會(huì)議法定人數(shù)

      ? Reading of minutes from/of the previous meeting宣讀上次會(huì)議記錄 ? Approval of minutes from/of the previous meeting通過上次會(huì)議記錄 ? Chairperson’s report主席發(fā)言

      ? Subcommittee/participants’ report與會(huì)者發(fā)言

      ? Unfinished business討論未完成事務(wù);討論(上次會(huì)議)遺留問題 ? New business討論新的工作

      ? Announcement of the date(time, place)for next meeting

      ? Adjournment宣布會(huì)議結(jié)束

      ? 討論有關(guān)問題

      ? Related matters

      ? 通報(bào)辭職與退休情況

      ? Resignations and retirements

      ? 提名與選舉

      ? Nominations and elections

      ? 剪彩

      ? ribbon-cutting ceremony

      ? 奠基典禮

      ? stone-laying ceremony

      ? 落成典禮

      ? inauguration ceremony

      ? 竣工典禮

      ? project completion ceremony

      ? 論壇

      ? forum

      ? 全體會(huì)議

      ? plenary session/meeting

      ? 座談會(huì)

      ? panel discussion

      ? 小組討論

      ? group discussion

      ? 考察活動(dòng)

      ? inspection tours

      ? 閉幕式

      ? closing ceremony

      ? 招待晚宴

      ? Reception Banquet

      ? 文藝晚會(huì)

      ? Gala Night/Evening

      Payment Bond付款保證書;支付擔(dān)保

      withholdings預(yù)扣款項(xiàng)

      debt covenant 債務(wù)契約

      創(chuàng)業(yè)中心The Center for Undertaking;Innovation Center

      求真務(wù)實(shí),與時(shí)俱進(jìn) Looking for the truth and being practical, growing with age企業(yè)載體the carrier of enterprise

      對(duì)接會(huì) Matching Meeting, Matchmaking Meeting

      不可撤消和無條件地?fù)?dān)保 unconditionally and irrevocably guarantee

      Selected bidsopen bids

      invitation for bids招標(biāo)邀請書

      eligible source countries 合格的貨源國

      prequalification 資格預(yù)審postqualification

      Letter of Authority 授權(quán)書

      Prospective bidders 有意向的投標(biāo)人

      non-refundable payment 一經(jīng)售出,概不退款

      special courier service 特別專遞服務(wù)

      Staff assistant 行政助理

      No-shop agreement限制談判協(xié)議

      merger合并 or acquisition收購takeover購股兼并

      term sheet投資協(xié)議條款清單

      差旅費(fèi)traveling expenses

      離職證明Employment Separation Certificate;Certificate of Resignation;Certificate of Termination of Employment

      China International Fair for Investment and Trade(CIFIT)中國投資貿(mào)易洽談會(huì) 人事任免:Appointments and removals

      考察活動(dòng)inspection tours

      executive meeting主管會(huì)議

      called to order宣布會(huì)議開始

      人力資源開發(fā)部經(jīng)理Director of the Human Resources Department

      Career Fair 人才招聘會(huì)

      in conjunction with連同,共同

      Fringe benefits 固定薪金以外的福利

      On-job/Off-job training在職、脫產(chǎn)培訓(xùn)

      Year-end bonus 年終獎(jiǎng)

      sick leave, compassionate leave事假maternity leave

      entry-level position 初級(jí)職位

      R.S.V.P請回復(fù)

      strategic alliances戰(zhàn)略聯(lián)盟

      Corporate culture 企業(yè)文化

      the world top 3 世界前3強(qiáng)

      Company Profiles 公司簡介

      .Notary Public Office公證處

      不具有約束力的意向書non-binding letter of intent

      投標(biāo)者需知(Instruction to Bidders)

      投標(biāo)表格及附件(Bid Form and Appendix)

      ?*合同條款(Conditions of Contract)

      ?*合同的一般條款(General Conditions)

      ?*合同的特殊條款(Conditions of Particular Application)

      ?*合同協(xié)議書的格式(Form of Agreement)

      ?*工程的范圍(Scope of Work)

      ?*工程量清單(Bill of Quantities)

      ?*工程進(jìn)度表(Work Schedule)

      ?*圖紙(Drawings)

      ?*投標(biāo)及履約保函(Bid Security Form and Performance Security Form)

      第五篇:學(xué)院術(shù)語翻譯

      辦公室主任辦公室Director's Office

      辦公室副主任辦公室Deputy Director's Office

      組織部部長辦公室Director's Office of Organization Department

      宣傳部部長辦公室Director's Office of Publicity Department

      工會(huì)主席Chairman

      工會(huì)副主席Vice Chairman

      團(tuán)委書記Secretary

      紀(jì)委、監(jiān)審處書記辦公室Secretary's Office of Decline Inspection Commission Department

      紀(jì)委、監(jiān)審處副書記辦公室Deputy Secretary Office of Decline Inspection Commission Department

      人事、離退休管理處處長辦公室Director's Office

      教務(wù)處處長辦公室Academic Director's Office

      計(jì)劃財(cái)務(wù)處處長辦公室Director's Office of the Financial Section

      計(jì)劃財(cái)務(wù)處副處長辦公室Deputy Director's Office of the Financial Section

      學(xué)生工作部(處)部(處)長辦公室Director's Office of Student Affairs

      學(xué)生工作部(處)副部(處)長辦公室Deputy Director's Office of Student Affairs

      招生就業(yè)處處長辦公室director's office of recruit and employment department

      國資處處長辦公室director's office of SASAC

      科技處處長辦公室director's office of Science and Technology Department

      武裝保衛(wèi)部(處)部(處)長辦公室director's office of armed security department

      規(guī)劃建設(shè)處處長辦公室director's office of planning and construction department

      繼續(xù)教育學(xué)院院長辦公室dean's office of continuous education college

      學(xué)報(bào)主任辦公室director's office of academic journal圖書館館長辦公室chief Liberian 's office of library網(wǎng)絡(luò)管理中心主任辦公室director's office of network managing center

      現(xiàn)代教育技術(shù)中心主任辦公室director’s office of mordent education technology center

      四川革命老區(qū)發(fā)展研究中心主任辦公室director's office

      后勤服務(wù)中心主任辦公室director's office of logistic management center

      教務(wù)處teaching affairs department

      國家教育考試標(biāo)準(zhǔn)化考點(diǎn)監(jiān)控指揮室watch command of national education examination standardized testing center

      繼續(xù)教育學(xué)院continuous education college

      繼續(xù)教育學(xué)院 院長辦公室dean's office of continuous education college繼續(xù)教育學(xué)院 副院長辦公室vice dean' office

      繼續(xù)教育學(xué)院 辦公室office of continuous education college

      繼續(xù)教育學(xué)院 成人教育辦adult education office

      繼續(xù)教育學(xué)院 自考辦the autodidacts’ office

      繼續(xù)教育學(xué)院 收費(fèi)室Costello office

      繼續(xù)教育學(xué)院 教學(xué)督導(dǎo)室teaching supervision office

      后勤服務(wù)集團(tuán)logistics service group

      后勤服務(wù)集團(tuán)總經(jīng)理辦公室general manager's office

      后勤服務(wù)集團(tuán)支部書記辦公室branch secretary's office of logistics service group

      后勤服務(wù)集團(tuán)副總經(jīng)理辦公室deputy general manager's office后勤服務(wù)集團(tuán)辦公室主任辦公室the office of office director人力資源中心主任辦公室director's office of labor resource center餐飲中心主任辦公室director's office of catering center

      水電中心主任辦公室director's office of hydropower managing center餐飲中心主任辦公室 office of the center of the food and beveragesmanager水電中心主任辦公室office of the center of the water and electricity manager

      物業(yè)中心主任辦公室office of the center of property manager

      資產(chǎn)經(jīng)營與管理中心主任辦公室office of the dean of the assets operation center

      后勤服務(wù)集團(tuán)校醫(yī)院院長辦公室office of school hospital director of the logistics service

      教學(xué)質(zhì)量督導(dǎo)評(píng)估處section of supervision and instruction of teaching quality evaluation

      教學(xué)質(zhì)量督導(dǎo)評(píng)估處處長辦公室thedirector's office of supervision and instruction of teaching quality evaluation

      教學(xué)質(zhì)量督導(dǎo)評(píng)估處辦公室office of supervision and instruction of teaching quality evaluation

      文學(xué)與新聞學(xué)院 school of literature and journalism

      四川文理學(xué)院文學(xué)與新聞學(xué)院school of literature and journalism of

      Sichuan University of Arts and Science

      文學(xué)與新聞學(xué)院教學(xué)工作辦公室Teaching office of the school of literature and journalism

      文學(xué)與新聞學(xué)院書記辦公室office of the secretary of school of literature and journalism

      文學(xué)與新聞學(xué)院院長辦公室dean's office of school of literature and journalism

      文學(xué)與新聞學(xué)院副書記辦公室office of the Vice secretary of the school of literature and journalism

      文學(xué)與新聞學(xué)院副院長辦公室office of the Vice dean ofschool of literature and journalism

      文學(xué)與新聞學(xué)院學(xué)生工作辦公室office of student's affair of the school of literature and journalism

      文學(xué)與新聞學(xué)院會(huì)議室conference room of the school of literature and journalism

      文學(xué)與新聞學(xué)院資料室The reference of the school of literature and journalism

      四川省青少年文學(xué)藝術(shù)社科普及基地辦公室 the base office for popular education ofliterary, art and social sciences to adolescent in Sichuan.外國語學(xué)院School of foreign languages

      外國語學(xué)院書記辦公室Party Secretary's Office of school of foreign languages

      外國語學(xué)院院長辦公室dean's office of school of foreign languages

      外國語學(xué)院學(xué)生工作辦公室Students' Affairs Office of school of foreign languages

      外國語學(xué)院辦公室office of school of foreign languages

      外國語學(xué)院會(huì)議室conference room of school of foreign languages外國語學(xué)院資料室 reference room of school offoreign languages

      基礎(chǔ)外語實(shí)驗(yàn)教學(xué)示范中心The Experimental teaching demonstration center of basic foreign languages

      計(jì)算機(jī)輔助翻譯實(shí)驗(yàn)室Computer-Aided Translation laboratory

      國際文化交流區(qū) Area of international cultural exchange

      政法與公共管理學(xué)院School of political science and law and public administration

      政管院書記辦公室 Party Secretary's Office of school of political science and law and public administration

      政管院學(xué)生工作辦公室Students' Affairs Office of school of political science and law and public administration

      政管院學(xué)生干部工作室student cadres’ studio of school of political science and law and public administration

      政管院院長辦公室dean's office of school of political science and law and public administration

      政管院辦公室office of school of political science and law and public administration

      政管院政法系辦公室department of political science and law's office of school of political science and law and public administration政管院歷史系辦公室 department of history's office of school of political science and law and public administration

      政管院公共管理系辦公室 department of public administration's office of school of political science and law and public administration

      政管院旅游系辦公室department of tourism's office of school of political science and law and public administration

      政管院會(huì)議室 conference room of school of political science and law and public administration

      政管院資料室 reference room of school of political science and law and public administration

      數(shù)學(xué)與財(cái)經(jīng)學(xué)院

      數(shù)學(xué)與應(yīng)用數(shù)學(xué)研究所

      達(dá)州市數(shù)學(xué)學(xué)會(huì)

      數(shù)學(xué)與財(cái)經(jīng)學(xué)院學(xué)生工作辦公室

      數(shù)學(xué)與財(cái)經(jīng)學(xué)院書記辦公室

      數(shù)學(xué)與財(cái)經(jīng)學(xué)院院長辦公室

      數(shù)學(xué)與財(cái)經(jīng)學(xué)院行政辦公室

      數(shù)學(xué)與財(cái)經(jīng)學(xué)院會(huì)議室

      數(shù)學(xué)與財(cái)經(jīng)學(xué)院資料室

      數(shù)學(xué)與財(cái)經(jīng)學(xué)院ERP模擬實(shí)驗(yàn)室

      數(shù)學(xué)與財(cái)經(jīng)學(xué)院會(huì)計(jì)手工模擬實(shí)驗(yàn)室

      化學(xué)化工學(xué)院

      化學(xué)化工學(xué)院 黨總支書記辦公室

      化學(xué)化工學(xué)院 院長辦公室

      化學(xué)化工學(xué)院 會(huì)議室

      化學(xué)化工學(xué)院 學(xué)生工作辦公室

      化學(xué)化工學(xué)院 行政教務(wù)辦公室

      化學(xué)化工學(xué)院 黨總支副書記辦公室

      化學(xué)化工學(xué)院 副院長辦公室

      化學(xué)化工學(xué)院 資料室

      音樂與演藝學(xué)院

      音樂廳

      院長辦公室

      書記辦公室

      學(xué)院辦公室

      學(xué)生工作辦公室

      學(xué)生會(huì)辦公室

      團(tuán)總支辦公室

      學(xué)生黨支部辦公室

      音樂系辦公室

      舞蹈系辦公室

      演藝管理中心辦公室

      會(huì)議室

      檔案室

      資料室

      視聽室

      體育學(xué)院

      體育學(xué)院學(xué)生工作辦公室

      體育學(xué)院黨支部書記辦公室

      體育學(xué)院院長辦公室

      體育學(xué)院行政辦公室

      計(jì)算機(jī)學(xué)院

      學(xué)生工作辦公室

      綜合設(shè)計(jì)開發(fā)實(shí)訓(xùn)室

      綜合辦公室

      資料檔案室

      書記辦公室

      會(huì)議室

      教學(xué)研究室

      院長辦公室

      實(shí)踐教學(xué)辦公室

      數(shù)字媒體設(shè)計(jì)實(shí)訓(xùn)室

      系辦公室

      系統(tǒng)開發(fā)測試實(shí)訓(xùn)室

      計(jì)算機(jī)基礎(chǔ)實(shí)訓(xùn)室

      動(dòng)漫孵化室

      網(wǎng)絡(luò)管理室

      軟件孵化室

      Linux實(shí)驗(yàn)室

      傳感、通信技術(shù)實(shí)驗(yàn)室

      硬件實(shí)驗(yàn)室

      綜合布線實(shí)驗(yàn)室

      計(jì)算機(jī)組裝與維護(hù)實(shí)驗(yàn)室

      網(wǎng)絡(luò)工程實(shí)驗(yàn)室

      藝術(shù)設(shè)計(jì)實(shí)訓(xùn)室

      美工基礎(chǔ)實(shí)訓(xùn)室

      硬件實(shí)驗(yàn)準(zhǔn)備室

      游戲模型設(shè)計(jì)室

      經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院

      經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院辦公室

      經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院書記辦公室

      經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院院長辦公室

      經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院副書記辦公室

      經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院副院長辦公室

      經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院會(huì)議室

      經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院學(xué)生活動(dòng)室

      經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院人力資源實(shí)訓(xùn)室經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院物業(yè)管理實(shí)訓(xùn)室經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院圖書資料室

      經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院綜合實(shí)訓(xùn)室

      經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院修圓物業(yè)辦公室經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院社團(tuán)辦公室

      經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院檔案室

      經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院教師休息室

      經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院社會(huì)事務(wù)管理系經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院商務(wù)管理系

      環(huán)境與建筑工程學(xué)院

      環(huán)境與建筑工程學(xué)院書記辦公室環(huán)境與建筑工程學(xué)院院長辦公室環(huán)境與建筑工程學(xué)院副書記辦公室環(huán)境與建筑工程學(xué)院副院長辦公室環(huán)境與建筑工程學(xué)院團(tuán)總支辦公室環(huán)境與建筑工程學(xué)院學(xué)生工作辦公室環(huán)境與建筑工程學(xué)院辦公室

      環(huán)境與建筑工程學(xué)院會(huì)議室

      環(huán)境與建筑工程學(xué)院資料室

      環(huán)境與建筑工程學(xué)院工程造價(jià)實(shí)驗(yàn)實(shí)訓(xùn)室

      下載齒輪標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語翻譯word格式文檔
      下載齒輪標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        戶口簿翻譯術(shù)語

        居民戶口簿Household Register 中華人民共和國公安部制Under Supervision of the Ministry of Public Security of P. R. C. 戶主頁Basic Information of Household 戶別:非......

        術(shù)語翻譯表

        Quake kills 45 in Pakistan, creates new island in sea 7.8 magnitude quake 7.8級(jí)地震 Aftershock 余震 thinly populated mountainous area 人口稀少地區(qū) epicenter......

        翻譯術(shù)語整理

        小組成員: 殷曉霞 41208011 楊芳敏 41208014 溫聰軒 41208005 翻譯作業(yè)術(shù)語整理 韓素音翻譯英翻漢 全球化 1、 根本性的轉(zhuǎn)變 fundamental shift 2、 相對(duì)獨(dú)立自足的實(shí)體relat......

        網(wǎng)球術(shù)語翻譯

        排球運(yùn)動(dòng)是一項(xiàng)間接對(duì)抗的集體運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目,隨著規(guī)則的修改,運(yùn)動(dòng)員技、戰(zhàn)術(shù)研究的意義水平的不斷提高完善,相對(duì)縮小了強(qiáng)弱之間的差距,使比賽越來越精彩,越來越激烈,在這種大的背景下......

        IEC61508標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語

        基本術(shù)語 一、IEC 61508標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語 說明:以下術(shù)語摘錄自功能安全標(biāo)準(zhǔn)IEC61508和國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T20438。4。故術(shù)語標(biāo)號(hào)也未曾改動(dòng)。 3.1安全術(shù)語 3.1.1 傷害 harm physical injury......

        海運(yùn)術(shù)語及翻譯

        Vessel:船名 Voyage:航次 CY Closing DATE:截柜日期,截關(guān)日 closing Date/Time:截柜日期 SI CUT OFF date/time:截提單補(bǔ)料日期/時(shí)間 Expiry date:有效期限,到期日期 Sailing date:航......

        經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語外文翻譯

        貝通網(wǎng)-專業(yè)、可靠的創(chuàng)新型互聯(lián)網(wǎng)金融平臺(tái) 經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語外文翻譯 澳新緊密經(jīng)濟(jì)關(guān)系協(xié)定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement 擺脫亞洲......

        服裝標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語講解

        專業(yè)術(shù)語不僅有利于提高學(xué)習(xí)和工作效率,而且便于行業(yè)人士之間的交流,增加信息量和擴(kuò)大業(yè)務(wù)范圍。在生意交往中,多數(shù)人不喜歡和外行人打交道。業(yè)務(wù)上的溝通困難,常常會(huì)影響到整個(gè)......