第一篇:2018年可銳考研英語閱讀分析詳解
可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
2018年可銳考研英語閱讀分析詳解
(五)As Gilbert White, Darwin, and others observed long ago, all species appear to have the innate capacity to increase their numbers from generation to generation.The task for ecologists is to untangle the environmental and biological factors that hold this intrinsic capacity for population growth in check over the long run.The great variety of dynamic behaviors exhibited by different population makes this task more difficult: some populations remain roughly constant from year to year;others exhibit regular cycles of abundance and scarcity;still others vary wildly, with outbreaks and crashes that are in some cases plainly correlated with the weather, and in other cases not.To impose some order on this kaleidoscope of patterns, one school of thought proposes dividing populations into two groups.These ecologists posit that the relatively steady populations have “density-dependent” growth parameters;that is, rates of birth, death, and migration which depend strongly on population density.The highly varying populations have “density-independent” growth parameters, with vital rates buffeted by environmental events;these rates fluctuate in a way that is wholly independent of population density.This dichotomy has its uses, but it can cause problems if taken too literally.For one thing, no population can be driven entirely by density-independent factors all the time.No matter how severely or unpredictably birth, death, and migration rates may be fluctuating around their long-term averages, if there were no density-dependent effects, the population would, in the long run, either increase or decrease without bound.Put another way, it may be that on average 99 percent of all deaths in a population arise from density-independent causes, and only one percent from factors varying with density.The factors making up the one percent may seem unimportant, and their cause may be correspondingly hard to determine.Yet, whether recognized or not, they will usually determine the long-term average population density.In order to understand the nature of the ecologist’s investigation, we may think of the density-dependent effects on growth parameters as the “signal” ecologists are trying to isolate and interpret, one that tends to make the population increase from relatively low values or decrease from relatively high ones, while the density-independent effects act to produce “noise” in the population dynamics.For populations that remain relatively constant, or that oscillate around repeated cycles, the signal can be fairly easily characterized and its effects described, even though the causative biological mechanism may remain unknown.For irregularly fluctuating populations, we are likely to have too few observations to have any hope of extracting the signal from the overwhelming noise.But it now seems clear that all populations are regulated by a mixture of density-dependent and density-independent effects in varying proportions.1.The author of the text is primarily concerned with
[A] discussing two categories of factors that control population growth and assessing their relative importance.可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
[B] describing how growth rates in natural populations fluctuate over time and explaining why these changes occur.[C] proposing a hypothesis concerning population size and suggesting ways to test it.[D] posing a fundamental question about environmental factors in population growth and presenting some currently accepted answer.2.It can be inferred from the text that the author considers the dichotomy discussed to be
[A] applicable only to erratically fluctuating populations.[B] instrumental, but only if its limitations are recognized.[C] dangerously misleading in most circumstances.[D] a complete and sufficient way to account for observed phenomena.3.According to the text, all of the following behaviors have been exhibited by different populations EXCEPT
[A] roughly constant population levels from year to year.[B] regular cycles of increases and decreases in numbers.[C] erratic increases in numbers correlated with the weather.[D] unchecked increases in numbers over many generations.4.The discussion concerning population in the third paragraph serves primarily to
[A] demonstrate the difficulties ecologists face in studying density-dependent factors limiting population growth.[B] advocate more rigorous study of density-dependent factors in population growth.[C] prove that the death rates of any population are never entirely density-independent.[D] underline the importance of even small density-dependent factors in regulating long-term population densities.5.In the text, the author does all of the following EXCEPT
[A] cite the views of other biologists.可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
[B] define a basic problem that the text addresses.[C] present conceptual categories used by other biologists.[D] describe the results of a particular study.[答案與考點解析]
1.【答案】A
【考點解析】這是一道中心主旨題。本文的中心主旨句在第三段的首句。如果考生能夠抓住第三段的首句就等于抓住了整篇文章的論述結(jié)構(gòu)。該句中的“dichotomy” 就是正確選項A中的“two categories”。考生在解題時應(yīng)首先抓住每篇文章的中心主旨句,因為這決定了對全文結(jié)構(gòu)的認識以及對原文整體的把握。
2.【答案】B
【考點解析】這是一道細節(jié)推導(dǎo)題。根據(jù)題干中的“dichotomy”可將本題的答案信息來源迅速確定在第二段的首句。如果考生能夠正確理解該句中“but”一詞前后的內(nèi)容,就可以找出本題的正確選項B??忌诮忸}時一定要正確理解原文所傳達的含義,即進行正確的細節(jié)推導(dǎo)。
3.【答案】D
【考點解析】這是一道審題定位與中心主旨題。根據(jù)本題題干中的“different populations”可將本題的答案信息來源確定在首段的第一句,因為該句中的“all species”實際上指的就是題干中的“different populations”。從第一段的首句入手并且仔細閱讀首段的第二句,就可以找出本題的正確選項D,因為該選項所傳達的信息與原文第一段第一、二句所傳達的信息不一致??忌诮忸}時一定要學會迅速審題定位的能力。
4.【答案】D
【考點解析】本題是一道歸納推導(dǎo)題。題干已明確指出該題的答案信息來源在第三段。第三段主要陳述“density-dependent factors”的作用,通過仔細閱讀第三段,尤其是第三段的最后三句話,考生可以得知本文作者在第三段是在強調(diào)“density-dependent factors”的作用??梢奃是本題的正確選項??忌诶斫庠臅r一定要注意掌握歸納推導(dǎo)的能力。
5.【答案】D
【考點解析】本題是一道寫作手法題。這是一道比較難的題目,旨在考察考生的語言功底。本文作者在論述自己的觀點時運用了各種寫作手段。選項A、B、C中所涉及的內(nèi)容分別在第一段、第三段和第二段中出現(xiàn)??忌欢ㄒ岣邔υ母鞣N寫作手段的認識。可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
[參考譯文]
正如吉爾伯特?懷特、達爾文以及其它科學家很久以前觀察的那樣,所有的物種都具有一種天生的能力來一代一代地增加它們種群的數(shù)量。生態(tài)學家的使命就是調(diào)查清楚環(huán)境和生態(tài)因素長期以來是如何控制這種致使種群增長的內(nèi)在能力的。由于不同種群所表現(xiàn)出來的動態(tài)行為是如此多樣化,致使這項任務(wù)顯得非常困難:有些種群長期以來大致保持不變;有些表現(xiàn)出周期性的繁榮和稀少;而還有些變化非常大,時而暴增,時而銳減,這種增減有時顯然與氣候有關(guān),而有時又與氣候無關(guān)。
為了賦予這些千變?nèi)f化的模式一種規(guī)律,科學家中的一種流派提出將所有種群劃分為兩類。這部分生態(tài)學家假設(shè):那些相對穩(wěn)定的種群具有和“種群密度相關(guān)”的增長參數(shù);也就是說,這些種群的出生率、死亡率以及遷徙規(guī)律都大大地依賴于種群的密度。那些變化很大的種群具有“種群密度無關(guān)”的增長參數(shù),其生存率隨環(huán)境因素的變化而變化,并且以一種完全獨立于種群密度的方式進行波動。
這種二分法有它的用途,但如果死板地應(yīng)用也會引發(fā)一些問題。一方面,沒有任何種群在所有的時間里完全只受“種群密度無關(guān)”因素的影響。無論出生、死亡率以及遷徙規(guī)律相對于長期的平均值的變化是如何的劇烈和不可預(yù)測,如果沒有種群密度無關(guān)因素,從長遠來看,這個種群的數(shù)量將無限地增加或減少(從而阻礙了得失正好相消的奇跡的發(fā)生)。換一句話講,也許種群內(nèi)平均99%的死亡都由“種群密度無關(guān)”因素導(dǎo)致的,只有1%由隨種群密度變化而變化的因素所導(dǎo)致。導(dǎo)致這1%的因素也許看起來并不重要,而且它們的影響也相應(yīng)地很難確定。但是,無論認識到或沒有認識到,它們都將對該種群密度長期的平均值起決定作用。
為了能夠理解生態(tài)學家們研究的性質(zhì),我們可以把種群密度相關(guān)對增長參數(shù)的影響視為一種“信號”,生態(tài)學家試圖分離并解釋這些“信號”,這種“信號”將使種群中個體數(shù)量從相對低的數(shù)值增長或從相對高的數(shù)值減少,同時,密度無關(guān)因素將作為一種“噪音”來影響種群的動態(tài)變化。對于那些數(shù)量保持相對不變,或者以一種循環(huán)周期進行擺動的種群而言,這種“信號”將會相當容易提取特征并描述它的影響,即使我們?nèi)圆恢雷鳛樵虻纳餀C制。對那些變化不規(guī)則的種群,我們可能因為觀察太小而無法從繁多的“噪音”中提取那一信號。但是,現(xiàn)在顯得很清楚的是,所有種群都受“種群密度相關(guān)”和“種群密度無關(guān)”兩類因素在不同程度上的共同制約。
第二篇:2018年可銳考研英語閱讀分析詳解
可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
2018年可銳考研英語閱讀分析詳解
(七)Traditionally, the study of history has had fixed boundaries and focal points — periods, countries, dramatic events, and great leaders.It also has had clear and firm notions of scholarly procedure: how one inquires into a historical problem, how one presents and documents one’s findings, what constitutes admissible and adequate proof.Anyone who has followed recent historical literature can testify to the revolution that is taking place in historical studies.The currently fashionable subjects come directly from the sociology catalog: childhood, work, leisure.The new subjects are accompanied by new methods.Where history once was primarily narrative, it is now entirely analytic.The old questions “What happened?” and “How did it happen?” have given way to the question “Why did it happen?” Prominent among the methods used to answer the question “Why” is psychoanalysis, and its use has given rise to psychohistory.Psychohistory does not merely use psychological explanations in historical contexts.Historians have always used such explanations when they were appropriate and when there was sufficient evidence for them.But this pragmatic use of psychology is not what psychohistorians intend.They are committed, not just to psychology in general, but to Freudian psychoanalysis.This commitment precludes a commitment to history as historians have always understood it.Psychohistory derives its “facts” not from history, the detailed records of events and their consequences, but from psychoanalysis of the individuals who made history, and deduces its theories not from this or that instance in their lives, but from a view of human nature that transcends history.It denies the basic criterion of historical evidence: that evidence be publicly accessible to, and therefore assessable by, all historians.And it violates the basic tenet of historical method: that historians be alert to the negative instances that would refute their theses.Psychohistorians, convinced of the absolute rightness of their own theories, are also convinced that theirs is the “deepest” explanation of any event, that other explanations fall short of the truth.Psychohistory is not content to violate the discipline of history;it also violates the past itself.It denies to the past an integrity and will of its own, in which people acted out of a variety of motives and in which events had a multiplicity of causes and effects.It imposes upon the past the same determinism that it imposes upon the present, thus robbing people and events of their individuality and of their complexity.Instead of respecting the particularity of the past, it assimilates all events, past and present, into a single deterministic schema that is presumed to be true at all times and in all circumstances.1.Which of the following best states the main point of the text?
[A] The approach of psychohistorians to historical study is currently in vogue even though it lacks the rigor and verifiability of traditional historical method.可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
[B] Traditional historians can benefit from studying the techniques and findings of psychohistorians.[C] Areas of sociological study such as childhood and work are of little interest to traditional historians.[D] The psychological assessment of an individual’s behavior and attitudes is more informative than the details of his or her daily life.2.The author mentions which of the following as a characteristic of the practice of psychohistorians?
[A] The lives of historical figures are presented in episodic rather than narrative form.[B] Archives used by psychohistorians to gather material are not accessible to other scholars.[C] Past and current events are all placed within the same deterministic diagram.[D] Events in the adult life of a historical figure are seen to be more consequential than are those in the childhood of the figure.3.The author of the text suggests that psychohistorians view history primarily as
[A] a report of events, causes, and effects that is generally accepted by historians but which is, for the most part, unverifiable.[B] an episodic account that lacks cohesion because records of the role of childhood, work, and leisure in the lives of historical figures are rare.[C] an uncharted sea of seemingly unexplainable events that have meaning only when examined as discrete units.[D] a record the way in which a closed set of immutable psychological laws seems to have shaped events.4.The author of the text puts the word “deepest” in quotation marks most probably in order to
[A] signal her reservations about the accuracy of psychohistorians’ claims for their work.[B] draw attention to a contradiction in the psychohistorians’ method.[C] emphasize the major difference between the traditional historians’ method and that of 可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
psychohistorians.[D] disassociate her opinion of the psychohistorians’ claims from her opinion of their method.5.In presenting her analysis, the author does all of the following EXCEPT.[A] Make general statements without reference to specific examples.[B] Describe some of the criteria employed by traditional historians.[C] Question the adequacy of the psychohistorians’ interpretation of events.[D] Point out inconsistencies in the psychohistorians’ application of their methods.[答案與考點解析]
1.【答案】A
【考點解析】這是一道中心主旨題。從第二段開始出現(xiàn)全文的主要談?wù)搩?nèi)容,第二段的最后一句出現(xiàn)了全文所談?wù)摰闹行摹皃sychohistory”,在第二段中談到了“psychohistory”的流行性,在第二段和第三段中作者談到了“psychohistory”缺乏歷史科學研究的“嚴密性和可考證性”。由此分析可見本題的正確選項應(yīng)該是包含“psychohistory”和“history”概念的選項A。考生在解題時要善于首先捕捉全文的中心主旨句,并通過閱讀和理解去把握原文所表達的思想。
2.【答案】C
【考點解析】這是一道審題定位題。通過題干中的“psychohistorians”可將本題的答案信息確定在第三、四段,但是題干并沒有明確指出本題準確的信息來源。但是題干中的“practice”(實踐)一詞暗示考生本題的答案信息可能在尾段,因為人們一般闡述問題的規(guī)律是:從理論談到實踐。如果不出萬一本文的尾段應(yīng)該談到“psychohistorians”的實踐問題。通過閱讀尾段,尤其是尾段尾句,我們可得出本題的正確選項應(yīng)該是C。這道題的難點在于審題定位。審題定位不是一個簡單的問題,需要考生對文章的敘述結(jié)構(gòu)和人類的表達習慣有所認識。
3.【答案】D
【考點解析】這是一道審題定位題。通過題干中的“psychohistorians view history primarily as”可判斷本題是要考生找出“psychohistorians”如何看待(view?as)歷史(history),即要考生找出“psychohistorians”對歷史的看法和態(tài)度。根據(jù)行文和表達規(guī)律,這道題的答案信息應(yīng)該在第三段,準確地說在第三段的第五句話,因為這句話包含“history”一詞。通過閱讀和理解第三段的第四、五、六句話,我們可以推導(dǎo)出本題的正確選項應(yīng)該是突出“psychological”含義的選項D??忌诮忸}時一定要注意英語行文和表達的規(guī)則??射J教育官網(wǎng)http://004km.cn
4.【答案】A
【考點解析】這是一道標點符號題。本題題干已將本題的答案信息確定在第三段的倒數(shù)第二行。此處引號所表達的含義是“所謂最深刻的”,即實際上是“不深刻的”。故本題的正確選項應(yīng)該是含有“reservations”(有保留)一詞的選項A??忌谄平忾喿x理解題型時一定要注意標點符號的應(yīng)用,以及它們所產(chǎn)生的相應(yīng)的含義。
5.【答案】D
【考點解析】本題是一道寫作手法題型。這是一道比較難的題,旨在考察考生的語言基本功,尤其是寫作手法和文章結(jié)構(gòu)方面的知識。本題A、B、C中所涉及的內(nèi)容可分別在第三段第六、七、八句、第一段第一、二句以及第三段的尾句找到。本文并沒有談到“psychohistorians”在應(yīng)用自己方法方面的前后矛盾不一致性,故本題的正確選項應(yīng)該是選項D??忌诮忸}時應(yīng)注意原文中常用的寫作手法。
[參考譯文]
傳統(tǒng)上,歷史研究具有固定的界限和焦點——時期、國家、引人注目的事件,和偉大的領(lǐng)袖。在學術(shù)過程上的觀念也非常清晰和堅定:研究者是如何探究歷史問題的,他們是如何展示他們的發(fā)現(xiàn)并歸納成文檔的,有什么令人信服的足夠的證據(jù)。
凡是注意最近的歷史文獻的人都能證明在歷史研究上正在發(fā)生一場革命。目前最流行的題材直接來源于社會學領(lǐng)域:兒童時代,工作,休閑。伴隨著新的題材的是新的研究方法。過去的歷史主要是敘述性的,現(xiàn)在則完全變成分析性的了。過去的問題是“發(fā)生了什么?”和“怎么發(fā)生的?”,現(xiàn)在它們則讓位給了“為什么會發(fā)生?”。在用來回答“為什么”這一問題的方法中,最突出的是心理分析,而對這種方法的使用則導(dǎo)致了心理歷史學的興起。
心理歷史學并不僅僅在歷史環(huán)境下使用心理解釋。過去,歷史學家也總是在適當并有足夠證據(jù)支持的時候使用這樣的解釋。但這種對心理學的實用主義的應(yīng)用并不是心理歷史學家所希望的。他們通常不只局限于心理學,而是要使用弗洛伊德的心理分析。這樣,就同過去歷史學家所理解的歷史大相徑庭了。心理歷史學不是從歷史,從事件的詳細記錄和它們的前因后果中來獲取“事實”,而是對造成歷史的個人進行心理分析,從中獲取“事實”;不是從這些創(chuàng)造歷史的人物一生的這個或那個實例中演繹出理論,而是從超越歷史的人類本性的角度來推導(dǎo)理論。它否定關(guān)于歷史證據(jù)的基本標準,即:這些證據(jù)應(yīng)該是公眾能夠了解的,因此,也就是所有歷史學家都能夠了解的。它還違反了歷史學方法的基本原則:歷史學家要警惕能夠駁倒他們的論題的反面事例。心理歷史學家,則相信他們的理論絕對正確,而且確信他們的理論是對任何事件的“最深刻”的解釋,而其它的解釋都遠離真實。
心理歷史學家并不滿足于破壞歷史學的規(guī)范(在正確研究和書寫過去的意義上);它還要破壞過去本身。它否定過去是一個整體并有自身的發(fā)展規(guī)律,人們在這個整體中出于各種不同的動機行事,事件的發(fā)生是由多種原因和影響共同造成的。它把決定當前情況的決定論強加給過去,這就剝奪了人和事件的獨特性和復(fù)雜性。它不是尊重過去的特殊性,而是把過去和現(xiàn)在的所有事件都吸收到一個單一的決定論模式中,假設(shè)這個模式在任意時間和任意環(huán)境可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
中都是正確的。
第三篇:2018年可銳考研英語閱讀文章精選
可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
2018年可銳考研英語閱讀文章精選
(九)The view from the top, and bottom
老板與員工的意見分歧
Bosses think their firms are caring.Their minions disagree.老板們認為公司對員工關(guān)懷備至,但其下屬卻不以為然。
AS WALMART grew into the world s largest retailer, its staff were subjected to a long list ofdos and don ts covering every aspect of their work.隨著沃爾瑪發(fā)展成為全球最大零售商,其員工在工作的各方各面都受到了一大堆規(guī)則的限制。
Now the firm has decided that its rules-based culture is too inflexible to cope with thechallenges of globalisation and technological change,如今,沃爾瑪已經(jīng)認識到其以規(guī)則為基礎(chǔ)的公司文化過于死板,無法應(yīng)對全球化和科技變革所帶來的挑戰(zhàn)。
and is trying to instil a values-based culture, in which employees can be trusted to do theright thing because they know what the firm stands for.所以,沃爾瑪正嘗試逐漸培養(yǎng)一種以價值觀為基礎(chǔ)的公司文化,在這種文化中,員工了解公司的主張,所以能夠得到公司的信任,去做他們認為正確的事情。
Values is the latest hot topic in management thinking.價值觀念 是管理學思維最新的熱門話題。
PepsiCo has started preaching a creed of performance with purpose.百事可樂公司已開始宣揚一個信條: 目的性績效。
Chevron, an oil firm, brands itself as a purveyor of human energy , though presumably itdoes not really want you to travel by rickshaw.石油公司雪佛龍在自己的商標上印上 ‘人類體能 的供應(yīng)商 的字樣,盡管它大概并非真的希望你用人力車代步。
Nearly every big firm claims to be building a more caring and ethical culture.可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
幾乎每一家大型企業(yè)都宣稱自身正在發(fā)展更為關(guān)懷體貼、合乎道德的企業(yè)文化。
A new study suggests there is less to this than it says on the label.一項新的研究顯示,實際情況與商家們所標榜的有差距。
Commissioned by Dov Seidman, boss of LRN, a firm that advises on corporate culture, andauthor of How ,LRN的老板、同時也是《怎么做到的?》
a book arguing that the way firms do business matters as much as what they do, andconducted by the Boston Research Group, the National Governance, Culture and LeadershipAssessment is based on a survey of thousands of American employees, from every rung ofthe corporate ladder.的作者多弗?塞德曼委托波士頓研究集團進行這項 國家治理、文化和領(lǐng)導(dǎo)能力評估 的研究,該研究是以對來自公司各個級別的數(shù)千位美國雇員的調(diào)查為基礎(chǔ)的。
It found that 43% of those surveyed described their company s culture as based oncommand-and-control, top-down management or leadership by coercion—what MrSeidman calls blind obedience.研究發(fā)現(xiàn),有43%的調(diào)查對象對其公司的文化有以下描述:以命令和指揮為基礎(chǔ)、自上而下的管理模式或強制式的領(lǐng)導(dǎo)——塞德曼先生稱之為 盲目服從型。
The largest category, 54%, saw their employer s culture as top-down, but with skilledleadership, lots of rules and a mix of carrots and sticks, which Mr Seidman calls informedacquiescence.所占百分比最多的調(diào)查對象,即有54%的人認為其公司文化自上而下型的,但公司的領(lǐng)導(dǎo)也有技巧可言,只是規(guī)則繁多并存在軟硬兼施的手段,塞德曼先生稱這種為 知情服從型。
Only 3% fell into the category of self-governance , in which everyone is guided by a set ofcore principles and values that inspire everyone to align around a company s mission.只有3%的調(diào)查對象屬于 自我管理型,即每個員工都被一套 核心原則和價值 所引導(dǎo),這套原則和價值激勵每個員工以公司的宗旨為中心進行工作。
The study found evidence that such differences matter.研究也發(fā)現(xiàn)一些證據(jù),證明這些公司文化之間的差異事關(guān)重大。
Nearly half of those in blind-obedience companies said they had observed 可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
unethicalbehaviour in the previous year, compared with around a quarter in the other sorts of firm.在盲目服從型企業(yè)中,幾乎有過半數(shù)員工都稱在前一年目睹過有違職業(yè)道德的行為,而在其他類型的企業(yè)中只有四分之一的員工有此經(jīng)歷。
Yet only a quarter of those in the blind-obedience firms said they were likely to blow thewhistle, compared with over 90% in self-governing firms.但是,在盲目服從型企業(yè)中只有約四分之一的員工說他們可能會揭發(fā)這種行為,而在自我管理型企業(yè)中卻有90%的員工會進行揭發(fā)。
Lack of trust may inhibit innovation, too.同樣,上下級之間缺乏信任會抑制員工創(chuàng)新。
More than 90% of employees in self-governing firms, and two-thirds in the informed-acquiescence category, agreed that good ideas are readily adopted by my company.自我管理型公司中超過90%的員工承認 絕妙的想法很容易會被公司采納,選擇性順從型公司中也有三分之二的員工這樣認為。
At blind-obedience firms, fewer than one in five did.而在盲目服從型公司中,持這種想法的人少于五分之一。
Tragicomically, the study found that bosses often believe their own guff, even if theirunderlings do not.令人哭笑不得的是,研究還發(fā)現(xiàn)老板們時常對自己瞎掰的那一套信以為真,即便員工們不以為然。
Bosses are eight times more likely than the average to believe that their organisation is self-governing.老板們相信其公司是自我管理型公司的程度比普通員工高八倍。
Some 27% of bosses believe their employees are inspired by their firm.大約27%的老板認為自己公司的員工能夠被公司所激勵。
Alas, only 4% of employees agree.奈何,只有4%的員工同意此說??射J教育官網(wǎng)http://004km.cn
Likewise, 41% of bosses say their firm rewards performance based on values rather thanmerely on financial results.同樣,41%的老板稱其公司對績效的獎勵是建基于價值觀之上的,而不僅是業(yè)績。
Only 14% of employees swallow this.然而只有14%的員工接受此說。
二.
A big, bad business
點肥成金不現(xiàn)實
Medical firms struggle to profit from weight-loss treatments
制藥公司試圖從減肥治療中獲利
OBESITY is an epidemic to some and an opportunity to others.肥胖癥對某些人來說是傳染病,對別的一些人來說則是機遇。
More than two-thirds of Americans are overweight.超過三分之二的美國人已經(jīng)超重。
Find a way to battle the bulge and a huge profit might be made.找個辦法和肥胖對抗,說必定就此大賺一筆。
On February 22nd one pharmaceutical firm, Vivus, took a small step towards this goal.找個辦法和肥胖對抗,說必定就此大賺一筆。
A committee advising America s Food and Drug Administration recommended that itapprove Vivus s diet drug, Qnexa.2月22日,Vivus制藥公司朝著這個目標前進了一步。給美國食品藥物管理局做咨詢的一家委員會推薦,Vivus公司的減肥藥Qnexa。
However, the pill s long-awaited final approval may not come until April, if at all.可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
但是,如果獲得批準,該藥品的漫長的最終肯定直到四月份才會到來。
The announcement mostly served as a reminder of what a struggle it is to turn fat intogold.公告主要是提醒人們,這是一場點肥成金的抗爭。
Pharmaceutical and medical-device companies are quite good at treating the conditions thatcome with obesity.制藥和醫(yī)療器械公司非常善于解決肥胖帶來的問題。
However, they are dismal at helping consumers lose weight.但是他們無法幫助消費者戰(zhàn)勝肥胖本身,減少體重。
This is not for lack of trying.這不是因為缺乏嘗試。
Take the curious case of the gastric band.以古怪的胃部束帶為例。
Bariatric surgery can lead to weight loss in the long term.Hospitals can make money fromall bariatric procedures, including gastric bypasses , but the gastric band is a rareexample of an opportunity for device-makers to profit from weight loss.肥胖治療手術(shù)可以幫助患者在較長的時間內(nèi)減少體重。醫(yī)院就是從這些減肥療程中賺錢,包括胃繞道手術(shù),但是胃部束帶卻是一個罕見的例子,被當成一個器械制造商用來從減肥中賺錢的法子。
Allergan, best known for selling Botox, has tried to use its Lap-Band to tap the obesitymarket.Allergan公司以銷售肉毒桿菌而出名,嘗試用產(chǎn)品Lap-Band打入減肥市場。
It is an inflatable loop which the surgeon fits near the top of the stomach, which helps thepatient feel sated earlier.Lap-Band是一圈松緊帶,外科醫(yī)生可以用它繞住患者胃的上部,這樣患者會提前有腹飽感。
Allergan has captured about 70% of the worldwide market for gastric bands and balloons, 可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
butsales are now shrinking.Allergan公司在全球胃部束帶和充氣袋市場占有率達70%,但是如今銷量卻有所下降。
The recession has sapped consumers desire for expensive surgery.經(jīng)濟不景氣讓消費者忍住做昂貴的手術(shù)的欲望。
Some patients have had bands removed because they slipped or proved ineffective.有些病人甚至連束帶也不用了,因為束帶打滑或者沒有效果。
Last year the FDA approved the Lap-Band s use in patients who are only slightly overweight,but insurers have refused to pay.去年,美國食品藥物管理局同意,微超重病人使用 Lap-Band,但是保險公司卻拒絕付款。
In January David Pyott, Allergan s chief executive, said he would scrap an effort to marketthe band for teenagers.一月份,Allergan公司首席執(zhí)行官David Pyott說,他將放棄在年輕人束帶市場的努力。
He is now trying to convince insurers of Lap-Band s merits, arguing that the $20,000surgery is recouped in saved medical costs within four years.他目前試圖讓保險公司也看到Lap-Band的優(yōu)點,他認為兩萬美元手術(shù)費可以在四年之內(nèi)通過減少醫(yī)療支出收回。
There is some scepticism about his chances of success: The fact that banding is not as goodas bypass has been known by everybody except the PR firms for the band, says LeeKaplan, director of the Weight Centre at Massachusetts General Hospital.至今仍有人懷疑他是否能成功:“事實上使用束帶不必胃繞道手術(shù)好,所有人都知道,除了束帶的公關(guān)公司,”馬薩諸塞州中心醫(yī)院體重中心主任Lee Kaplan如是說。
Drug companies have had even more trouble than device-makers.制藥公司的麻煩甚至比醫(yī)療器械公司的還要多。
It has been 13 years since the FDA approved a prescription diet pill.從美國食品藥物管理局批準減肥藥為處方藥到如今已經(jīng)過了十三年。可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
That drug, Roche s Xenical, has notorious gastrointestinal side-effects.瑞士羅氏制藥公司的Xenical臭名昭著,該藥會引發(fā)胃腸功能的副作用。
The FDA rejected Vivus s Qnexa in 2010 over concerns for the safety of pregnant women andthe quickening of patients heart rates.美國食品藥物管理局于2010年拒絕批準Vivus公司的Qnexa,因為擔心該藥對孕婦的安全造成傷害,擔心該藥會加快患者的心率。
Vivus s new data apparently satisfied the FDA s advisory committee.Vivus公司新的數(shù)據(jù)顯然讓管理局的咨詢委員會滿意。
However, the agency may yet reject the drug.但是該局還是可能拒絕批準該藥。
Even if Qnexa is approved, it is unclear that patients will buy it.就算Qnexa獲得批準,患者會不會買賬仍不明了。
Qnexa combines two treatments that are already on the market.Qnexa結(jié)合了兩種市面上上有的療效。
Both medicines are generic, which means that doctors may prescribe the existing drugsrather than Qnexa s more expensive version.這兩種藥物都是非專利藥,這說明醫(yī)生可能會給患者開已有的藥而不選擇Qnexa,后者更貴。
For now, it is more profitable to treat fat patients than to try to make them slim.到目前為止,治療肥胖患者還是要比讓他們減肥更有利可圖。
第四篇:2018年可銳考研英語閱讀文章精選
可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
2018年可銳考研英語閱讀文章精選
(三)Facebook and privacy Sorry, friends
臉譜和用戶隱私 對不起,朋友
The giant social network is castigated for serious privacy failings
社交網(wǎng)巨頭因嚴重隱私缺陷而遭受公眾譴責
FACEBOOK has been playing with fire and has got its fingers burned, again.臉譜一直在玩火,這次它又燒傷了自己的指頭。
On November 29th America s Federal Trade Commission announced that it hadreached a draft settlement with the giant social network over allegations that it hadmisled people about its use of their personal data.11月29日美國聯(lián)邦貿(mào)易委員會聲明已和該社交網(wǎng)巨頭關(guān)于公眾對它欺騙用戶、濫用用戶個人信息的控訴初步達成解決方案。
The details of the settlement make clear that Facebook, which boasts over 800m users,betrayed its users trust.這份解決方案的細目明確說明,臉譜網(wǎng)背叛了它所聲稱的八億用戶的信任。
It is also notable because it appears to be part of a broader attempt by the FTC to craft anew privacy framework to deal with the swift rise of social networks in America.FTC有個更大的計劃,那就是創(chuàng)建一個新的隱私框架以應(yīng)對美國快速攀升的社交網(wǎng)用戶。而這份方案似乎是這個計劃中的一部分,這也是它受到廣泛關(guān)注的另一個原因。
The regulator s findings come at a sensitive time for Facebook, which is said to be preparingfor an initial public offering next year that could value it at around $100 billion.調(diào)解員的調(diào)查對這個時候的臉譜網(wǎng)來說很敏感。據(jù)說它正在準備明年的首次招股,這將使它的價值達到一千億。
To clear the way for its blockbuster flotation, the firm first needs to resolve its privacytussles with regulators in America and Europe.為了給這次非同一般的上市計劃掃清障礙,臉譜網(wǎng)必須首先解決與美國和歐洲協(xié)調(diào)員關(guān)于用戶隱私的爭端,因此這周它公開了商談意向。可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
Hence its willingness to negotiate the settlement unveiled this week, which should befinalised at the end of December after a period for public comment.經(jīng)過征詢公共意見后,商談結(jié)果將在十二月底最終敲定。
Announcing the agreement, the FTC said it had found a number of cases where Facebook hadmade claims that were unfair and deceptive, and violated federal law.宣布協(xié)議時,F(xiàn)TC說發(fā)現(xiàn)有好幾回臉譜的聲明都是 不公平,虛假并觸犯聯(lián)邦法 的,F(xiàn)or instance, it passed on personally identifiable information to advertisers, even though itsaid it would not do so.比如,它把用戶身份信息透露給廣告商,但是嘴上卻聲稱不會做此類事情。
And it failed to keep a promise to make photos and videos on deactivated and deletedaccounts inaccessible.還有,賬戶不再活動或取消后,上面的相片和視頻卻仍然可以被搜索到,這完全與它的承諾不相符。
The settlement does not constitute an admission by Facebook that it has broken the law.臉譜沒有在這份協(xié)議中承認自己觸犯法律。
But the regulator s findings are deeply embarrassing for the company nonetheless.但是,協(xié)調(diào)員的調(diào)查結(jié)果已經(jīng)讓這個公司陷入極為尷尬的境地。
In a blog post published the same day, Mark Zuckerberg, Facebook s boss, tried to play downthe impact of the deal.同一天,臉譜老板Mark Zuckerberg在一篇博文上極力淡化這份協(xié)議的影響。
First he claimed that a small number of high-profile mistakes were overshadowing thesocial network s good history on privacy.在這篇博文中他首先聲明 一小部分被高調(diào)炒作的錯誤 正在掩蓋臉譜網(wǎng)關(guān)于用戶隱私的 良好記錄。
Then he confessed that it could still do better and said he had hired two new chief privacyofficers.接著,他承認確實有一些地方需要改進,并說明他已經(jīng)雇用了兩名新的 首席隱私官??射J教育官網(wǎng)http://004km.cn
The FTC is not relying on Facebook to police itself.FTC不指望臉譜自我監(jiān)督。
Among other things, the company will now have to seek consumers approval before itchanges the way it shares their data.And it has agreed to an independent privacy auditevery two years for the next 20 years.此外,在改變用戶信息共享方式前,它還必須征詢用戶的同意,并且它也同意在未來二十年里每兩年進行一次獨立的隱私審核。
Jeff Chester of the Centre for Digital Democracy reckons this will make it somewhat easier forprivacy activists to hold the social network to account.數(shù)字民主中心的Jeff Chester認為,這從某種程度上讓隱私主義者更容易相信臉譜會為自己的行為負責。
There is a clear pattern here.這里有個很清晰的模式。
In separate cases over the past couple of years the FTC has insisted that Twitter and Googleaccept regular external audits, too, after each firm was accused of violating its customers privacy.從過去幾年里Twitter和Google各自的案例來看,在這兩家公司分別被指控觸犯用戶隱私后,F(xiàn)TC也堅持要求兩家公司接受定期的外部審核,The intent seems to be to create a regulatory regime that is tighter than the status quo,but one that still gives social networks plenty of room to innovate.目的似乎就是為了給此類社交網(wǎng)絡(luò)創(chuàng)造一個比現(xiàn)狀嚴格卻又有足夠空間革新的管理制度。
The audits can be used to tweak the framework in the light of new developments.從發(fā)展的角度講,這些審核有助于打破原本框架。
Some observers reckon web firms have agreed to all this in the hope that it will deflect apush for more onerous privacy legislation in America.一些觀測者認為,這些網(wǎng)絡(luò)公司全盤接受這些審核,希望借此擺脫美國更為繁瑣的隱私保護法??射J教育官網(wǎng)http://004km.cn
But outrage over Facebook s behaviour could spur Congress into action anyway.And it willcertainly not be lost on regulators in Europe who are scrutinising the social network sprivacy record too.但是公眾對臉譜行為的不滿終將刺激國會做出反應(yīng),而正在審閱該社交網(wǎng)隱私記錄的歐洲協(xié)調(diào)員們也必然會給予這些不滿的呼聲以相應(yīng)的重視。
Mr Zuckerberg s latest mea culpa is unlikely to be his last.看來Zuckerberg先生最近的這次檢討不會是最后一次。
二.
Drugmakers Cliffhanger
制藥企業(yè) 懸念
Big Pharma struggles to protect its blockbusters as they lose patent protection
大型制藥企業(yè)艱難保護著專利失效的 重磅炸彈 藥物
FOR some years the big drugmakers have been dreading an approaching patent cliff —aslump in sales as the patents on their most popular pills expire or are struck down by legalchallenges, with few new potential blockbusters to take their place.多年來,大型制藥企業(yè)一直擔心 專利懸崖 出現(xiàn)——最暢銷藥品的專利到期或?qū)@蛟V訟而中止,而市場上鮮有新的 重磅炸彈 藥物,這時企業(yè)的銷售額將會銳減。
This week the patent on the best-selling drug in history expired—Lipitor, an anti-cholesterolpill which earned Pfizer nearly $11 billion in revenues last year.本周,史上最暢銷的藥物 立普妥 專利到期,這種降膽固醇藥去年就為輝瑞公司賺了近110億美元。
In all, blockbusters with a combined $170 billion in annual sales will go off-patent by 2015.到了2015年,多種 重磅炸彈 藥物的專利都將失效。
What is supposed to happen now is that lots of copycat firms rush in with generic versions of Lipitor at perhaps one-fifth of its price.可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
很多仿制藥公司現(xiàn)在大概正忙著推出與立普妥的非專利藥,價格僅為立普妥的1/5。
Patients and health-care payers should reap the benefit.病人和醫(yī)療費用支付方會收益,而輝瑞的收入會縮水。
Pfizer s revenues should suffer.The same story will be repeated many times, as otherbest-selling drugs march over the patent cliff.同樣的事件將反復(fù)上演,因為其他暢銷藥也要臨近專利懸崖。
But generics makers may face delays getting their cheaper versions to market.然而,非專利制藥企業(yè)卻發(fā)現(xiàn)仿制藥上市一拖再拖。
Ranbaxy, a Japanese-owned drugmaker, struggled to get regulators approval for itsgeneric version of Lipitor, and only won it on the day the patent expired.蘭伯西這家日本制藥企業(yè)歷盡艱辛,獲得了立普妥非專利藥的生產(chǎn)許可,但該許可要到專利失效那天才生效。
More important, research-based drug firms are using a variety of tactics to make the patentcliff slope more gently.更重要的是,以研發(fā)為基礎(chǔ)的制藥公司正使用各種方法緩沖 專利懸崖 效應(yīng)。
Jon Leibowitz, chairman of America s Federal Trade Commission , is concerned bydrugmakers filing frivolous additional patents on their products to put off the day whentheir protection expires.美國聯(lián)邦貿(mào)易委員會主席Jon Leibowitz注意到,制藥商們千方百計地為產(chǎn)品增加后續(xù)專利,以延緩保護的失效,但其實那些專利沒什么價值。
Another tactic is pay-for-delay , in which a drugmaker facing a legal challenge to itspatent pays its would-be competitor to put off introducing its cheaper copy.另一種戰(zhàn)術(shù)是 有償延遲 協(xié)議,也就是說在專利訴訟時,制藥企業(yè)會付給未來競爭對手一筆錢,以延遲價錢更低的仿制藥進入市場。
In the year to October the FTC identified what it believes to be 28 such settlements.截止到10月,F(xiàn)TC就發(fā)現(xiàn)了28起類似事件。
American and European regulators are looking into these deals.可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
美國和歐洲的監(jiān)管部門也開始調(diào)查這些協(xié)議。
However, legal challenges against them have faltered, and a bill to ban them is stuck inCongress.然而,反對這些協(xié)議的訴訟一再擱淺,而美國國會也未能通過禁止此類事件的一項法案。
To encourage generics makers to challenge patents on drugs, and introduce cheapercopies,為了鼓勵非專利制藥企業(yè)挑戰(zhàn)藥品專利、生產(chǎn)價錢更低的仿制藥,an American law passed in 1984 says that the first one to do so will get a 180-day exclusivityperiod,美國于1984年通過一項法案,其中提到 第一個挑戰(zhàn)成功的仿制藥企能獲得180天市場獨占期,in which no other generics maker can sell versions of the drug in question, as Ranbaxysupposedly won with Lipitor.在此期間其他仿制藥企不能販售同一專利藥的其他仿制藥,就像蘭伯西獲得立普妥仿制藥的生產(chǎn)權(quán)一樣。
However, Pfizer is exploiting a loophole in the 1984 law, which lets it appoint a second,authorised copycat—in this case, Watson, another American firm.然而,輝瑞鉆了這個法案的空子,它讓第二家授權(quán)仿制藥企業(yè)——華生制藥公司來仿制。
According to BernsteinResearch, under the deal between the two drugmakers Pfizer willreceive about 70% of Watson s revenues from its approved copy of Lipitor.根據(jù)BernsteinResearch的分析,在此交易期間,華生公司獲得立普妥的仿制權(quán),輝瑞將獲得華生公司年收入的70%。
More unusual, Pfizer has cut the price of its original version, and will keep marketing itvigorously.更為不同的是,輝瑞將降低立普妥專利藥的價格,并對其采取積極的營銷策略。
So Ranbaxy faces not one, but two competitors.所以說,蘭伯西的對手是兩個,而非一個??射J教育官網(wǎng)http://004km.cn
This strategy has precedent, says David Risinger of Morgan Stanley, but the scale andstructure of Pfizer s scheme is unmatched.摩根士丹利的David Risinger認為,這項策略雖有先例,但就規(guī)模和結(jié)構(gòu)而言絕對不能與輝瑞的計劃相比。
Patients with a special discount card from Pfizer will make co-payments of just $4 for a month s worth of the originalLipitor, compared with about $10 for many generic medicines.輝瑞的患者,若使用一種特殊打折卡,通過共同支付方式,只花4美元就可以獲得一個月用量的立普妥專利藥,而其他仿制品需要花費約10美元。
Pfizer is also offering Lipitor for a generic price to big firms such as Medco, which managehealth schemes prescription costs.輝瑞還以仿制藥價格向美可保健等大型公司提供立普妥。
All this may raise Pfizer s sales by nearly $500m in the first half of 2012 compared with whatthey would otherwise have been, says Tim Anderson of BernsteinResearch, with revenuesthen falling after the 180 days are over.BernsteinResearch的Tim Anderson認為,所有這些舉措將使得輝瑞2012年上半年的銷售額比不采取措施時增加近5億美元,總收入在180天市場獨占期后會下降。
Medco argues that Pfizer s scheme will save money for all parties, and ensure a steadysupply of the drug.美可保健公司辯解說,輝瑞的項目是為各方省錢,并保證穩(wěn)定供貨。
Others fear that Pfizer s tactics may drive up costs for the employers who sponsor healthplans, thanks to the complexities of co-payment schemes, and confuse patients lectured foryears about the merits of generics.也有人擔心,由于共同支付計劃很復(fù)雜,輝瑞的戰(zhàn)術(shù)會增加雇主門支付健康計劃的成本,也讓患者們在數(shù)年內(nèi)都不明白仿制藥的重要意義。
Express Scripts is advising the health plans it works for to reject Pfizer s deals for Lipitor.快捷藥方公司正建議其所屬的健康計劃反對輝瑞的立普妥交易。
The biggest worry is that Pfizer s strategy, if copied, will make the 180-day exclusivityperiod worth far less, and thus discourage generics firms from challenging patents in thefirst place.他們最擔心,如若輝瑞的做法被仿制,那么180天專有期的價值會縮水,而仿制藥公司可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
挑戰(zhàn)專利的動力也會在初期被抑制。
第五篇:2018年可銳考研英語閱讀文章精選
可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
2018年可銳考研英語閱讀文章精選
(五)Gene therapy
基因療法
Genetic mutations predict which cancers willrespond to treatment
基因突變將預(yù)測某種治療會對哪些癌癥起作用
THE International Cancer Genome Consortium, analliance of laboratories that is trying to produce adefinitive list of the genetic mutations that causecancer, is accumulating data at an astonishing rate.About 3,000 individual breast tumours,for example, have now had their genotypes published.But these data will not, bythemselves, help patients.For that, they have to be collected in the context of a drug trial.And this is just what Matthew Ellis and his colleagues at Washington University in St Louishave done for women suffering from breast cancer.Their methods, if they prove to work forother cancers too, may revolutionise treatment.國際癌癥基因組協(xié)作組是試圖建立一份會引起癌癥的基因突變完整清單的實驗室聯(lián)盟,它積累數(shù)據(jù)的速度讓人吃驚。例如,它已經(jīng)發(fā)表了大約3000種不同的乳房腫瘤的基因型。但光憑這些數(shù)據(jù)本身無法幫助患者。要醫(yī)治病人,人們必須結(jié)合藥物試驗采集數(shù)據(jù)。而這正是在圣路易斯市的華盛頓大學工作的馬修?埃利斯及其同事們?yōu)轭净既橄侔┑膵D女們所作的工作。如果事實證明他們的方法對其他癌癥也有用的話,這可能會是癌癥治療的一次革命。
Dr Ellis and his team sequenced the whole genomes of both cancerous and normal tissuefrom 46 women with tumours of a type called oestrogen-receptor-positive breast cancer.They also sequenced just the gene-containing regions of the genome-about 1% of totalDNA-from an additional 31 women, and parts of the sequences of 240 more.They thencompared the healthy and tumorous genomes of each patient, in order to discover whichgenes had mutated in the cancer.埃利斯博士及其團隊對46名身患雌激素受體陽性乳腺癌的婦女的癌組織和正常組織進行了全基因組測序。他們也對另外31名病人的基因組中含有基因的那些區(qū)域進行了測序,并對其他240 名病人的這些部分做了部分測序。此后,為找出癌細胞中哪些基因發(fā)生了突變,他們比較了每個病人的健康和癌變基因組。
In this, they were following the normal protocol of the cancer genome consortium.Thenovelty of their approach was that the women in question had each been involved in one oftwo clinical trials of a drug called letrozole.These trials established letrozole as a standardtreatment for people with this type of breast cancer, but not all patients benefit equally fromthe drug.Dr Ellis hoped to find out why.他們在這一工作中是按癌癥基因組協(xié)作組的標準程序操作的,但其方法的新穎之處是,他們還同時進行一種名為來曲唑的藥物的臨床試驗。該試驗有兩種,每個病人都接受其中的可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
一種。這些試驗證實來曲唑是這類乳腺癌的標準治療方法,但它對每個病人的療效并不一樣。埃利斯博士希望找出其原因。
As they report in Nature, he and his team discovered 18 genes that were often mutated.Some were the usual suspects of cancer genetics.These included p53, a gene that, whenworking properly, suppresses cancer by regulating DNA repair, cell division and cellularsuicide, and MAP3K1 and MAP2K4, which both promote cell growth.Others, though, were asurprise.At the top of that list were five which had previously been linked to leukaemia, butwere not thought to affect solid tumours.正如他們在《自然》雜志中所報告的那樣,埃利斯和他的團隊發(fā)現(xiàn)了18種經(jīng)常發(fā)生突變的基因,其中有些是癌癥遺傳學通常懷疑的對象。這中間包括p53,這種基因在正常工作時通過調(diào)節(jié)DNA對的修復(fù)、細胞分裂和細胞自殺來抑制癌癥;還有MAP3K1和MAP2K4,它們都能促進細胞生長。但也有些令人吃驚的其他結(jié)果。高踞名單前列的5種基因是人們過去認為與白血病有關(guān)的,沒想到它們也會影響實體瘤。
By combining their newly acquired genetic data with clinical data from the participants, DrEllis and his colleagues showed that those whose tumours carried mutations in p53 were less likely to have responded to letrozole than women whose tumours hadnormal p53.Conversely, those whose tumours had changes in either MAP3K1 or MAP2K4 had better than average responses to the drug.將他們新得到的基因數(shù)據(jù)與參與試驗者的臨床數(shù)據(jù)結(jié)合,埃利斯博士等人證明了,來曲唑?qū)δ[瘤中有p53基因突變的病人的療效不如對腫瘤中p53基因正常的病人那樣顯著。與此相反,這一藥物對腫瘤中MAP3K1或MAP2K4有變化的病人的療效高于平均水平。
This sort of information has obvious implications for treatment.And the cheapness ofmodern gene-sequencing methods, particularly those that are looking for specific mutationssuspected in advance, means that a tumour s mutational complement can be worked outeasily in an appropriately equipped pathology laboratory.In the case of oestrogen-receptor-positive breast cancer, the genetic analysis has not yet gone so far as to be able to say withcertainty which drug will produce the best result for a given individual, but Dr Ellis s resultlays a foundation on which such an edifice might be built for breast cancer and perhaps forother types of tumour, too.這種信息對治療的含義是明顯的。而且,現(xiàn)代基因測序法價格低廉,尋找預(yù)先已有懷疑的某些特別的基因突變尤為便宜;這意味著,在擁有合適裝備的病理實驗室里,人們可以很容易地找出腫瘤基因突變的補體。就雌激素受體陽性乳腺癌來說,基因分析還無法肯定地告訴我們,哪種藥物對某個病人療效最佳;但埃利斯博士的結(jié)果打下了一個基礎(chǔ),或許可以在此之上為乳腺癌——甚至其他種類的癌癥——的治療建立有效的預(yù)測方法。
可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
Medical implants
醫(yī)用植入設(shè)備
A sweet idea.一個甜美的想法。
Researchers are trying to harness glucose-the body s own fuel-to power implantablegadgets such as pacemakers.研究人員正試圖利用葡萄糖-人體自身的燃料-作為像起搏器這樣的可植入設(shè)備的能源
LIKE any other electrical device, a pacemaker needs a power source.Since the firstpermanent pacemaker was installed in 1958, manufacturers of implantable medical devices have tinkered with many different ways of supplying electricity to their products.Avariety of chemical batteries have been tried, as well as inductive recharging schemes andeven plutonium power cells that convert the heat from radioactive decay into electricity.Plutonium-powered pacemakers still turn up from time to time in mortuaries and hospitals,and a failure to dispose of them properly keeps America s Nuclear Regulatory Commissionbusy handing out citations to unsuspecting hospitals.和其他所有的電子設(shè)備一樣,一個起搏器同樣需要能源。自從1958年第一個永久起搏器被植入后,可植入醫(yī)療設(shè)備的制造商就在不斷嘗試為其產(chǎn)品提供電能的各種方法。嘗試了各種化學電池以及感應(yīng)充電計劃,甚至是將放射衰變的熱能轉(zhuǎn)換為電能的钚電源單元格。現(xiàn)在,钚電源起搏器還是時不時的出現(xiàn)在停尸房和醫(yī)院中,并且使得美國核管理委員忙于忙于處罰那些疏于妥善處理钚電源起搏器的醫(yī)院。
Today, non-rechargeable lithium-based batteries are common.Used in many cardiologicaland neurological implants, they provide between seven and ten years of life.That is morethan enough: the speed of medical progress is such that by the time the battery has run downit is generally time to replace the whole device with a newer model in any case.如今,不可充電的鋰電池較為普遍。應(yīng)用在心臟病和神經(jīng)源性疾病的移植設(shè)備中,一般能夠提供7年到10年的使用時間。這么長的使用時間顯得綽綽有余:醫(yī)學發(fā)展的速度意味著等到設(shè)備的電量用光就到了用一個更先進的型號來替換整個設(shè)備的時候。
But that has not dissuaded researchers from continuing to seek perfection, in the form of acompact, perpetual energy source which does not require external recharging.Now,several researchers are closing in on just such a solution using glucose, a type of sugar thatis the main energy source for all cells in the body.然而這并沒有阻止研究人員繼續(xù)尋找完美的,緊湊型的永久能源,從而使得這些移植設(shè)備不再需要外部充電。現(xiàn)在,幾個研究人員正在接近一個能夠提供這樣能源的方法,使用葡可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
萄糖,即為人體所有細胞提供主要能源的一種糖。
Many other ideas have been tried down the years.The kinetic energy of the human body, forexample, has long been harnessed to power watches, and should also be enough to keep apacemaker ticking.Temperature differences between the body and the ambient air meanthat thermoelectric couples can generate useful quantities of juice.A properly tuned devicecould capture background radio-frequency energy and rectify it into small amounts ofusable power.這些年還有許多其他想法也被嘗試。比如,很久以前人體動能就用來為手表提供能量,這種動能也足夠維持起搏器的運轉(zhuǎn)。人體與外部環(huán)境的溫差意味著熱電偶能夠產(chǎn)生一定數(shù)量能量。一個適當調(diào)諧裝置能夠捕獲北京射頻能量并且將其轉(zhuǎn)換成少量可用能源。
Although all these ideas have been shown to work in theoretical tests on lab benches, theyall suffer from the same handicap: intermittent operation.Unconscious patients, forinstance, generate little kinetic energy.Sitting in a warm room reduces the poweravailable from thermocouples.And radio waves are common but not ubiquitous.These areserious drawbacks for an IMD that may be responsible for keeping someone alive.盡管這些想法在實驗的理論測試中運轉(zhuǎn)正常,但是他們都有一個同樣的缺陷:間歇運行。例如,處于昏迷的患者產(chǎn)生的人體動能很少。處于溫暖的房間中會減少熱電偶產(chǎn)生的可用能量。另外射頻很常見,但是也不是處處可見。這些問題對于維持生命的可移植醫(yī)療設(shè)備來說都是十分嚴重的缺陷。
Power in the blood
血液中的能量。
A glucose-powered implant would solve such problems.Glucose is continuously deliveredthroughout the body by its circulatory systems.A sugar-powered device would thereforehave access to a constant supply of fuel, and could be implanted almost anywhere.而一個葡萄糖供能的移植設(shè)備可以解決這些問題。葡萄糖由人體的循環(huán)系統(tǒng)被源源不斷的輸送到人體各處。一個糖分供能的設(shè)備因此能夠取得持續(xù)供給的能量并且?guī)缀蹩梢栽谌魏挝恢眠M行移植。
One approach, which has been employed by Sameer Singhal, a researcher at the CFDResearch Corporation in Alabama, involves the same enzymes that break down glucosewithin a living cell.Using carbon nanotubes, he and his colleagues immobilised two differentenzymes on the electrodes of a fuel cell, where they generated electricity by freeingelectrons from glucose.At present, only two of the 24 available electrons in a single glucosemolecule can be harnessed, but refinements to the technology should boost that number.就職于Alabama的CFD Research Corporation的研究人員Sameer Singhal所使用的方法涉及利用酶將活細胞中的葡萄糖分解。利用碳納米管,他和他的同事在燃料電池的電子上找到可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
了2種不同的酶,在燃料電池中他們通過釋放葡萄糖的電子來產(chǎn)生電能?,F(xiàn)在,在一個葡萄糖分子中的24個可用電子中只有2個可以利用,但是對這項技術(shù)的后續(xù)完善應(yīng)該會使得可以利用的電子數(shù)量有所增加。
Dr Singhal has implanted prototype devices into live beetles.Fitted with a fuel cell about thesize of a penny, the bionic bugs were able to generate over 20 microwatts during a two-week trial.Singhal博士將設(shè)備原型移植進了甲蟲活體。放入了一個一便士大小的能量池,這些甲蟲在2周實驗期內(nèi)產(chǎn)生了20微瓦。
That is only around a fifth of the power that a pacemaker requires, but Dr Singhal reckonsthat a human-sized version of his cell would be able to deliver enough juice.There is a catch,though: a process called biofouling, in which foreign objects implanted in the body becomeencrusted with proteins and tissue.That could render Dr Singhal s device inoperable afteronly a few months.Equally worrying are the enzymes, which tend to break down over time.Losing enzymes means losing power.這只是一個起搏器所需能量的15分之一,但是Singhal博士認為人類體積大小的細胞量能夠產(chǎn)生足夠的能量。這里有個欠缺點:被稱做生物污垢的過程,即被移植進人體的外來物會嵌入蛋白質(zhì)和組織中。這會使得Singhal博士的設(shè)備在移植后的幾個月內(nèi)便無法使用。同樣使人擔憂的是酶,這種物質(zhì)隨著時間的推移會被分解。而丟失酶就意味著丟失能量。
Rahul Sarpeshkar, an electrical engineer at the Massachusetts Institute of Technology, has asolution to both these problems.In a paper published on June 12th in Public Library ofScience, Dr Sarpeshkar and his colleagues describe building a glucose fuel cell which uses aplatinum catalyst that does not degrade over time.一位MIT的電子工程師Rahul Sarpeshkar有個方法可以解決這兩個問題。6月12號發(fā)表于Public Libraryof Science的一篇論文中,Sarpeshkar博士和他的同事證實用鉑催化劑打造的葡萄糖能量池,其效果不會隨著時間被削弱。
The downside is that platinum is a less efficient catalyst than the enzymes used by DrSinghal, and so Dr Sarpeshkar s cell works less well.But it might be able to generateenough electricity to run the next generation of ultra-low-power IMDs.該方法的缺點是鉑催化劑與Singhal博士所用的酶相比效率不高,因此,Sarpeshkar博士的能量池運轉(zhuǎn)效果不好。但是它也許能夠生產(chǎn)足夠的電能來運轉(zhuǎn)下一代超低功耗的可移植醫(yī)療設(shè)備。
Dr Sarpeshkar also has a novel solution to the biofouling problem: implant the fuel cell inthe cerebrospinal fluid surrounding the brain.Although the CSF has only half theglucose concentration of the bloodstream, it is virtually free of the proteins and cells whichwould foul a device implanted in other areas of the body, and thus its life would be greatlyextended.可銳教育官網(wǎng)http://004km.cn
另外,Sarpeshkar博士還有一個針對于生物燃料問題的新型解決方法:在大腦周圍的腦脊液中植入能量池。盡管腦脊液僅含有體液中葡萄糖濃度的一半,但是這樣做幾乎可以使其免于植入人體其他部位而被蛋白質(zhì)和細胞包圍的命運,因此使其使用壽命大大延長。
Other approaches could yield more energy.Some soil-dwelling bacteria have evolved todeposit the electrons from glucose oxidation onto iron molecules, which allows researchersto trick them into living on the anode of a fuel cell.A colony of microbes like these, properlyisolated from the host s immune system, might be coerced into trading electrons fornutrients from the bloodstream.The bacteria can renew their own enzymes, so such asystem should last indefinitely.But the idea of implanting a bacterial colony into a patientmight be a tricky one to get past medical regulators-not to mention public opinion.其他一些方法則需要更多的能量。用一些土壤細菌將葡萄糖氧化過程所產(chǎn)生的電子安置在鐵分子上,這樣研究人員就可以誘使這些細菌存活在能量池的陽極上。像這樣的克隆微生物,與寄主的免疫系統(tǒng)相分離,可能被迫的用電子與體液交換營養(yǎng)成分。細菌可以重新激活他們自身的酶,因此這樣的系統(tǒng)能夠永久的持續(xù)下去。然而將細菌克隆體移植進病人的身體這種想法可能無法通過醫(yī)療監(jiān)管人員的監(jiān)管,就更不要說公眾輿論了。
A better idea might be to retrain some of the body s own cells to do the work.Just as anoutdated procedure called a cardiomyoplasty involved severing a seldom-used upper-backmuscle and wrapping it around the heart to assist in pumping blood, muscle fibres might beretrained to crank an electromechanical generator.Such a setup would be capable ofproducing enough electricity to drive even the most power-hungry of devices, like artificialhearts.一個更好的想法可能是將一些人體自身的細胞進行再培訓來完成這個工作。正如一個已過時的手術(shù),叫做心肌成形術(shù),將較少用到的上背部肌肉切斷并將它包絡(luò)再心臟周圍來協(xié)助心臟輸送血液,肌肉纖維也許可以經(jīng)過在訓練后來驅(qū)動機電發(fā)電機。這樣的方法能夠產(chǎn)生足夠的電能來驅(qū)動哪怕是最耗費能源的設(shè)備,比如人造心臟。
The energy density of lithium batteries has come a long way in the past few decades, but thechemical reaction on which they rely will never be able to match the energy available fromthe metabolisation of glucose.The chemical energy in a gram of glucose is nearly half theamount available from petrol, a famously energy-dense fuel.With a bit of refinement,sugar could prove a very sweet solution for powering the next generation of IMDs.在過去的幾十年間,鋰電池的能量密集度取得了長足的發(fā)展,但是鋰電池所依賴的化學反應(yīng)永遠也無法產(chǎn)生與葡萄糖代謝所產(chǎn)生的能量相匹敵的數(shù)量。一克葡萄糖所含有的化學能量相當于半克汽油能產(chǎn)生的能量,原油是眾所周知的能源密集型燃料。再經(jīng)過一點優(yōu)化,糖就有可能為下一代可移植醫(yī)療設(shè)備的能源問題提供一個十分完美的解決辦法。