第一篇:企業(yè)文化差異對比
企業(yè)文化差異對比
本學(xué)期移動(dòng)課堂分別參觀了“可實(shí)夢 成長工場”和“重慶國際復(fù)合材料有限公司”兩家企業(yè),現(xiàn)將兩家企業(yè)文化差異對比如下:
一、“可實(shí)夢 成長工場”作為大健康產(chǎn)業(yè)研究、項(xiàng)目研發(fā)、投資、服務(wù)平臺,通過專精團(tuán)隊(duì)實(shí)現(xiàn)項(xiàng)目研發(fā)、營養(yǎng)與健康協(xié)同創(chuàng)新中心實(shí)現(xiàn)產(chǎn)業(yè)資源整合與協(xié)同、成長工場健商學(xué)院實(shí)現(xiàn)產(chǎn)業(yè)人才聚合與培養(yǎng)、成長工場創(chuàng)業(yè)基金為創(chuàng)業(yè)者提供早期創(chuàng)業(yè)資金支持,四大體系協(xié)同致力于把成長工場建設(shè)成為大健康產(chǎn)業(yè)項(xiàng)目、人才、資本和資源的集散地和聚集區(qū)?!翱蓪?shí)夢 成長工場”企業(yè)文化為“健康、上進(jìn)、責(zé)任、共享”,充分體現(xiàn)了其企業(yè)性質(zhì)及定位。
二、“重慶國際復(fù)合材料有限公司”是由云南云天化股份有限公司、凱雷投資集團(tuán)和沙特阿曼提公司等共同投資組建的中外合資企業(yè),主要生產(chǎn)無堿玻璃纖維系列產(chǎn)品,是我國三大玻纖生產(chǎn)基地之一?!爸貞c國際復(fù)合材料有限公司”企業(yè)文化更強(qiáng)調(diào)品質(zhì)、創(chuàng)新、嚴(yán)謹(jǐn)、責(zé)任,符合其企業(yè)形態(tài)及發(fā)展階段。
第二篇:中韓文化差異對比
中韓文化差異對比
摘要:大韓民國歷史上受我國唐代文化影響很大,受我國佛學(xué)、儒學(xué)影響很深。韓國文化是東西方文化的交融體。本文通過對中韓兩國的飲食、服飾、禮儀等傳統(tǒng)文化進(jìn)行對比,找出兩者的相同點(diǎn)與不同點(diǎn),并對兩國傳統(tǒng)文化的保留程度進(jìn)行深入探討。
關(guān)鍵詞:語言文字,歷史文化,現(xiàn)代文化
一、中韓語言文字的差異對比
(一)語言屬系 1.漢語屬于漢藏語系
漢藏語系的諸語言主要分布在亞洲東南部,西起克什米爾,東至我國東部邊界。主要包括漢語、侗臺、苗搖和藏緬三個(gè)語族。
漢藏語系的特點(diǎn):一般都有聲調(diào)而沒有詞的重音;多用詞序、虛詞表示語法關(guān)系;虛詞中還有一類特殊的類別詞——量詞。2.韓語的系屬問題學(xué)術(shù)界至今無定論
韓國語的系屬問題:歷史上主要有過四種不同的主張,即所謂的北方系統(tǒng)說,所謂的南方系統(tǒng)論,韓日語同系論;所謂的印歐同系論;另外,還有一些學(xué)者認(rèn)為韓國語應(yīng)歸屬為包括蒙古語、滿語在內(nèi)的“東北亞語系”這樣一個(gè)新的語系;目前多數(shù)學(xué)者傾向于韓國語屬于阿爾泰語系。
(二)在語言方面差異 1.元音
(1)國際音標(biāo)相同的元音,讀音有細(xì)微差別,且發(fā)音方法略有差異。(2)韓國語分為陽性元音和陰性元音,漢語無此分類。但日語和韓國語的元音性質(zhì)不完全對立。2.輔音
(1)韓國語中的清輔音與濁輔音無對立。
(2)韓國語的輔音是由松音、送氣音、緊音形成對立。(3)韓國語“r”和“l(fā)”不分,而漢語中區(qū)別明顯。3.音節(jié)
(1)都可以由一個(gè)元音單獨(dú)構(gòu)成。(2)都有“輔音+元音”的組合形式。
(3)漢語無復(fù)輔音;韓國語有,以復(fù)韻尾的形式出現(xiàn)。(4)韓國語無復(fù)合元音;漢語有。如“買” 4.音節(jié)構(gòu)造
(1)韓國語屬閉音節(jié)語言,漢語屬于居于開音節(jié)語言和與音節(jié)語言之間的語言,二者既有開音節(jié),又有閉音節(jié),音節(jié)構(gòu)造閉日語復(fù)雜。(2)漢語和韓語音節(jié)可由4個(gè)音素組成 6.聲調(diào)
(1)漢語高低聲調(diào)發(fā)生在音節(jié)內(nèi),即所謂四聲。
(2)韓國語的高低聲調(diào)發(fā)生在音節(jié)和音節(jié)之間。因此,有些詞雖然發(fā)音相同,但根據(jù)聲調(diào)分布的不同會(huì)產(chǎn)生不同的意思。7.語調(diào)(1)句法語調(diào)
一般表現(xiàn)在句末,用于區(qū)別不同的語氣意義。
韓語屬黏著語,獨(dú)立詞后粘著附著詞才能組成句子,而不少附屬詞可以直接表達(dá)各種語氣、意義和思想感情,這一特性,相對的削弱了語調(diào)的作用。
漢語是孤立語,沒有語氣和思想感情的附屬詞,主要靠語調(diào)來表達(dá)句子的意義。(2)邏輯語調(diào)
漢語的邏輯語調(diào)的變化比韓語廣泛、自由。因此漢語音節(jié)的音長變化比較自由,音長沒有辨義性,即單詞中某一音節(jié)加長一些不會(huì)產(chǎn)生詞義的變化。而韓語語音長短是辨義的。8.敬語
(1)表達(dá)方式不同
韓國語的敬語表達(dá)都有一套完整、復(fù)雜的敬語體系,可分為詞匯和語法兩部分;而漢語中則不成體系,主要帶有敬謙意思的詞匯來表達(dá)對對方的敬意。(2)適用對象范圍不同
漢語的敬語一般只用于談話的對方;韓語可以用于話題的第三者,適用范圍比漢語廣。
9.表達(dá)的風(fēng)格上漢語簡潔明了,韓語委婉。
(三)兩國文字起源
1.漢語的書寫文字是漢字。它是漢族祖先在生產(chǎn)勞動(dòng)和實(shí)踐中創(chuàng)造的,屬自源文字。具體起源時(shí)間尚無定論,但至少有四千多年的歷史,是世界上最古老、適用最廣泛的文字。
2.韓語的書寫文字是韓文,是由朝鮮世宗大王借鑒漢語音韻于公元1444年“訓(xùn)名正音”創(chuàng)制的。在此之前,韓國沒有文字,從公元1世紀(jì)左右開始陸續(xù)借用中國的漢字,采用直接用韓文記錄和利用吏讀兩種方法記錄語言?,F(xiàn)代韓國語中仍夾用繁體漢字。綜上可見,韓語文字的創(chuàng)制都與漢字有密切關(guān)系,可以說,漢字是韓文和日文的母體。3.兩國文字比較:
2(1)文字性質(zhì):①漢字—表意文字。
②韓文—表音文字。
(2)標(biāo)記方式:①漢語:標(biāo)記系統(tǒng)單一,穩(wěn)定。
②韓國語:基本以韓文為主,但一些正式場合使用漢字。
二、中韓歷史文化差異
(一)節(jié)日差異對比 1.中國
中國的傳統(tǒng)節(jié)日形式多樣,內(nèi)容豐富,是我們中華民族悠久的歷史文化的一個(gè)重要組成部分。我國的傳統(tǒng)節(jié)日,無一不是從遠(yuǎn)古發(fā)展過來的,從這些流傳至今的介入風(fēng)俗里,還可以清晰地看到古代人民社會(huì)生活的精彩畫面。
傳統(tǒng)節(jié)日:春節(jié)、清明、端午、中秋(法定休假日)
元宵節(jié)、七夕、中元節(jié)、重陽節(jié)等(其他節(jié)日)2.韓國
韓國民眾最重視中秋節(jié)。
傳統(tǒng)節(jié)日:元旦、獨(dú)立運(yùn)動(dòng)紀(jì)念日、植樹節(jié)、釋迦摩尼誕生節(jié)、兒童節(jié)、光復(fù)節(jié)、中秋節(jié)、開天節(jié)、韓語節(jié)、圣誕節(jié)
(二)傳統(tǒng)服飾對比
1.中國:漢族(漢服)、藏族(藏袍)、苗族(苗服)、蒙古族(蒙古袍)、滿族(旗袍)、中山裝等
2.韓國:韓服(女士是短上衣搭配優(yōu)雅的長裙;男士是短褂搭配長褲,并以細(xì)帶縛住褲腳)。
(三)中韓禮儀文化對比 1.中國禮儀文化
中國古代有五禮之說,祭祀之事為吉禮,冠婚之事為喜禮,賓客之事為賓禮,軍旅之事為軍禮,喪葬之事為兇禮。民俗界認(rèn)為禮儀包括生、冠、婚、喪4種人生禮儀。實(shí)際上禮儀可分為政治與生活兩大部類。政治類包括祭天、祭地、宗廟之祭,祭先師先圣、尊師鄉(xiāng)飲酒禮、相見禮、軍禮等。生活類包括五祀、高禖之祀、儺儀、誕生禮、冠禮、飲食禮儀、饋贈(zèng)禮儀等.中國人的禮制精神是親親愛人,禮儀原則是自卑尊人。在與人交往時(shí)要放低姿態(tài),謙恭待人、尊重他人,以贏得他人的尊重。如果地位高的人屈尊結(jié)交比他地位低的人會(huì)得到很好的社會(huì)效果,“若要好,大敬小”。并且敬人不僅是禮貌的姿態(tài),或僅為禮儀性的表示,而是要有發(fā)自內(nèi)心的對他人的尊重。如果沒有發(fā)自內(nèi)心的恭敬,禮節(jié)就成為了虛套,這就不符合的禮義標(biāo)準(zhǔn)。禮俗中誠敬謙讓,和眾修身的禮義原則在當(dāng)代社會(huì)仍然值得提倡。當(dāng)然現(xiàn)在我們對禮俗的繼承是一個(gè)復(fù)雜問題,需認(rèn)真辨析,擇善而從。2.韓國禮儀文化
韓國素以“禮儀之邦”著稱,韓國人在交往中十分重視所應(yīng)具備的禮儀修養(yǎng)。社交場合中,大部分韓國人會(huì)講英語,對講日語的人沒有好感。在社交禮儀上,韓國一般不采用握手作為見面的禮節(jié)。握手時(shí)講究使用雙手,或是單獨(dú)使用右手。在晚輩、下屬與長輩、上級握手時(shí),后者伸出手來之后,前者須先以右手握手,隨手再將自己是左手輕置與后者的右手之上。在韓國,婦女和小孩一般情況下,婦女不和男子握手,以點(diǎn)頭或是鞠躬作為常見禮儀。在稱呼上多使用敬語和尊稱,很少會(huì)直接稱呼對方的名字。要是對方在社會(huì)上有地位頭銜的,韓國人一定會(huì)屢用不止。見面必互致問候,男子見面微鞠躬,互握右手或雙手,分手也鞠躬。初次見面,交換名片。韓國人多以軟飲料待客,客人必須接受主人提供的茶點(diǎn)。韓國人在一起聊天,都不談本國政治、經(jīng)濟(jì)、妻室等話題,但喜歡詢問個(gè)人情況。他們自尊心極強(qiáng),不容公開被人批評或異議。在社交場合,男女必須分開。在公開場合,得讓男土先行,各種會(huì)議發(fā)言者致辭都把“先生們”放在“女士們”之前。
按照傳統(tǒng),韓國家庭成員之間的關(guān)系不僅僅是一種維護(hù)自身利益的關(guān)系,而且涉及的范圍很廣泛,他們之間的血緣關(guān)系應(yīng)當(dāng)建立在一種合作和互相支援的傳統(tǒng)基礎(chǔ)之上,因此家庭成員之間的感情,愛和責(zé)任感十分強(qiáng)烈,是無法割斷的。家庭里的一家之長被視為權(quán)威所在,全家人都應(yīng)該聽從他的命令或遵照他的愿望行事。嚴(yán)格的命令必須服從,不得有違。兒輩或?qū)O輩違抗長輩的愿望被韓國人視為不可想象的事情。
三、中韓現(xiàn)代文化差異對比
(一)飲食文化 1.中國
中國的飲食文化博大精深,其中最有影響和代表性的也為社會(huì)所公認(rèn)的有:魯、川、粵、閩、蘇、浙、湘、徽等菜系,即被人們常說的中國“八大菜系”。魯菜的特點(diǎn)是清香、鮮嫩、味純而著名,十分講究清湯和奶湯的調(diào)制,清湯色清而鮮,奶湯色白而醇。川菜的特點(diǎn)是酸、甜、麻、辣香、油重、味濃,注重調(diào)味,離不開三椒(即辣椒,胡椒,花椒)和鮮姜,以辣、酸、麻膾炙人口,為其他地方菜所少有,形成川菜的獨(dú)特風(fēng)味,享有“一菜一味,百菜百味”的美譽(yù)?;洸酥v究鮮、嫩、爽、滑,一般夏秋力求清淡,冬春偏重濃醇。調(diào)味有所謂五滋(香、松、臭、肥、濃)、六味(酸、甜、苦、咸、辣、鮮)之別。閩菜的特點(diǎn)是色調(diào)美觀,滋味清鮮而著稱。烹調(diào)方法擅長于炒、溜、煎、煨,尤以“糟”最具特色。蘇菜的特點(diǎn)是濃中帶淡,鮮香酥爛,原汁原湯濃而不膩,口味平和,咸中帶甜。烹調(diào)時(shí)用料嚴(yán)謹(jǐn),注重配色,講究造型,四季有別。浙菜的特點(diǎn)是清、香、脆、嫩、爽、鮮。烹調(diào)技法擅長于炒、炸、燴、溜、蒸、燒。湘菜的特點(diǎn)是用料廣泛,油重色濃,多以辣椒、熏臘為原料,口味注重香鮮、酸辣、軟嫩。烹調(diào)方法擅長臘、熏、煨、蒸、燉、炸、炒?;詹说奶攸c(diǎn)是選料樸實(shí),講究火功,重油重色,味道醇厚,保持原汁原味。2.韓國
韓國飲食的主要特點(diǎn)是高蛋白、多蔬菜、喜清淡、忌油膩,味覺以涼辣為主。韓國的食品以辣為一大特色,它的辣和中國四川的麻辣不同,屬于只辣不麻的類型,且常多“冷辣”。即使是冬天,飯店里冷面的生意也還是相當(dāng)好。韓國人喜歡吃面條、牛肉、雞肉和狗肉,不喜歡吃饅頭、羊肉和鴨肉。
韓國食品的另一特色是少油。韓國人自古以來把米飯當(dāng)做主食。韓國米飯白而且香軟,很有黏性,吃的時(shí)候如果包上一張撒鹽的紫菜,飯本身的黏性會(huì)把紫菜包緊,吃起來又香又糯,十分可口。菜肴以燉煮和烤制為主,基本上不做炒菜??救獾姆N類很多,如烤牛肉、烤牛排、烤五花肉等。其中最常見的是烤牛肉。吃烤肉時(shí),生菜、芝麻葉、生蒜及小青椒是不可少的,尤其是用芝麻葉包烤肉,別有一番風(fēng)味。如果你想從烤肉里補(bǔ)補(bǔ)油水是很困難的,因?yàn)轫n國烤肉是要把油都瀝掉的。
韓國人生活崇尚簡樸,吃的方面并不講究,惟獨(dú)對泡菜情有獨(dú)鐘。飯桌上如果沒有泡菜,韓國人是吃不下飯的。泡菜的種類很多,做泡菜的材料也是五花八門,最常見的一種是白菜,紅艷、辛香,保持了原有的水分,吃起來辛辣卻沒有苦澀的感覺。另外也有用蘿卜塊莖及各種植物葉,比如芝麻葉、豆葉等制作的泡菜。韓國人家一般都有腌菜器皿,自己腌制各種泡菜,隨時(shí)取用。
韓國人普遍愛吃涼拌菜。涼拌菜是把蔬菜直接切好或用開水焯過后,加上佐料拌成的。還有生拌魚肉、魚蝦醬等菜肴。生拌魚肉,是把生肉、生魚等切成片,加上作料和切成絲的蘿卜、梨等,再澆上加醋的醬或辣醬拌成。
湯也是用餐時(shí)必不可少的部分,它通常用蔬菜、山菜、肉類、大醬、咸鹽、味素等各種原料烹調(diào)而成。韓國的湯有兩種。一種是湯飯,是將米飯、肉和蔥放在一起水煮而成的,味道鮮美。常見的用來下飯的湯有兩種。一種是用豆葉、豆芽菜、豆腐、肉末等混合加水制成的,色澤淡褐,吃的時(shí)候加一種非常辛辣的粉狀調(diào)料,也可以把飯泡在里面一起吃。另一種湯稱為清醬,和前面一種材料差不多,但是紅色的,水很少,介于我們觀念中的湯和醬之間。韓國人非常喜歡吃清醬,在韓國古代文獻(xiàn)里甚至記載著某官夫人用自制的美味清醬幫丈夫與上司拉攏關(guān)系的故事,可見清醬魅力之大。
韓國人愛吃辣椒,家常菜里幾乎全放辣椒。韓國人有一日四餐的飲食習(xí)慣,分別安排在早上、中午、傍晚、夜晚。韓國人就餐用勺和筷子。每個(gè)人都有自己的飯碗和湯碗,其他所有的菜則擺在飯桌中間供大家享用。韓國人使用飯碗也很有講究,分男用、女用和兒童用。韓國人注意節(jié)儉,無論是自己食用還是招待窮 5 人,都盡可能把飯菜吃光用凈。
(二)電視劇文化 1.都市化比較
(1)中國:國內(nèi)都市青春偶像劇對“都市”誤解為只要?jiǎng)≈谐霈F(xiàn)林立高樓、豪華轎車、寬闊馬路和高檔消費(fèi)場所便具有了“都市氣息”,于是許多所謂“都市青春偶像劇”便特別熱衷于展示高樓大廈、寬闊馬路和富麗堂皇的酒店等場景,試圖通過豪門恩怨、西餐愛情來吊起觀眾胃口。但觀眾看到這些豪華場景卻反而覺得別扭,因?yàn)檫@是一種刻意制造的“虛假都市”,并不符合中國實(shí)際。(2)韓國:韓劇中,家庭的裝飾、路邊咖啡店、城市的廣場、街道上的車輛,甚至男女主人公的服飾、發(fā)型,甚至在一些不經(jīng)意之處,譬如女主人公挎包的裝飾品都透露出一種濃厚的現(xiàn)代都市情調(diào)。當(dāng)然,有時(shí)韓國青春劇中也有鄉(xiāng)村場景,但這些鄉(xiāng)村景物并沒有影響其都市情調(diào),相反,這些鄉(xiāng)村風(fēng)光融入了現(xiàn)代社會(huì)中,成為表現(xiàn)其都市性和現(xiàn)代性不可缺少的東西,韓國都市青春偶像劇對于“都市”理解的成熟之處在于,它并沒有把“都市”簡單地等同于高樓大廈、豪華飯店和寬廣街道,都市生活方式已經(jīng)普遍到每一個(gè)角落,例如在《浪漫滿屋》、《冬季戀歌》、《守護(hù)天使》中,一些簡單別致的房屋、街道和餐廳,卻依然透露出一種特別的都市氣息。2.偶像們內(nèi)在的比較
(1)中國:中國的“青春偶像劇”,似乎并不那么“青春偶像”,青春顯得有點(diǎn)殘酷、沉悶。青春是殘酷的青春,偶像也是殘酷的偶像。例如,《一場風(fēng)花雪月的事》和《我們無處安放的青春》,僅從電視劇的題目便能感受到一種灰暗的青春基調(diào)?!段覀儫o處安放的青春》中,大學(xué)畢業(yè)的主人公們,他們的青春在殘酷的現(xiàn)實(shí)中無處安放,成長的代價(jià)恍惚卻又慘痛,這些非但不能引起年輕觀眾向上的激情,反而容易導(dǎo)致他們對社會(huì)現(xiàn)實(shí)的失望,偶像沒有起到偶像的作用。(2)韓國:韓劇中“偶像”并不僅僅靠外在的服飾和美麗。韓劇中的男女主人公都善良單純,正直熱情,并具有堅(jiān)強(qiáng)意志和奮斗精神、富有現(xiàn)代都市青春氣息和強(qiáng)烈的自我意識。其實(shí)有些韓劇中的“偶像”外表并沒有特別出眾,譬如《我是金三順》中的金三順,相貌一般,但其成為“偶像”是因?yàn)樗趧≈兴缪莸哪莻€(gè)角色堅(jiān)強(qiáng)自信,具有奮斗精神和青春氣息。
參考文獻(xiàn):
[1]石源華 中韓文化協(xié)會(huì)研究(復(fù)旦大學(xué)韓國研究叢書)世界知識出版社 2007 6
第三篇:中美宗教文化差異對比
中美宗教文化差異對比 ——以基督教和佛教為例
摘要:中美兩國是東方文明和西方文明最典型的代表,二者在宗教文化上存在著巨大的差異。美國是個(gè)非常宗教化的國家,人們的思想觀念深受國內(nèi)宗教及宗教團(tuán)體的影響。而我國作為一個(gè)社會(huì)主義國家,宗教的影響程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有美國之深。本文針對宗教在中美兩國的影響力、價(jià)值觀導(dǎo)向、社會(huì)作用、用語習(xí)慣等方面的不同產(chǎn)開論述,以期能夠從宗教的角度來深入了解中美兩國的差異。
關(guān)鍵詞:宗教;文化對比;中美差異。
一、前言
宗教文化體現(xiàn)著一個(gè)時(shí)期內(nèi)人的情感、思想和信仰,也反映著一個(gè)時(shí)代里政治、經(jīng)濟(jì)和文化的理念。在社會(huì)生產(chǎn)力水平相對較高的今天,宗教作為政治工具的時(shí)代已經(jīng)逝去,它重新成為一種信仰和文化的體現(xiàn),在人們的日常生活中發(fā)揮至關(guān)重要的作用。通過宗教我們可以清楚地窺見人類社會(huì),因此,正確地認(rèn)識宗教文化差異有助于我們更好地理解中美差異,更有效地進(jìn)行交流和增進(jìn)了解。
二、中美宗教信仰差異
美國雖然是個(gè)多民族、多宗教的國家,有基督教、天主教、猶太教、東正教、佛教、伊斯蘭教、道教等,但是基督教毫無疑問占有絕對優(yōu)勢,有數(shù)據(jù)表明,在美國有信仰宗教的人數(shù)中,約有85%的人聲明自己是信仰基督教。以基督教的教義《圣經(jīng)》為例,它始終是美國最為暢銷的書籍之一,年銷量高達(dá)900萬冊左右。所以,基督教實(shí)際上是美國的國教,基督教文化也是美國的主流文化。
中國人信仰比較復(fù)雜,主要信的教有佛教、道教、伊斯蘭教、基督教等等,但以信仰佛教的人數(shù)最多,但差距不是十分巨大。
三、中美信教人數(shù)的差異
美國是個(gè)宗教色彩很濃厚的國家。據(jù)資料顯示有30多萬個(gè)基督教教堂、猶太教會(huì)堂、清真寺以及其他宗教活動(dòng)場所。根據(jù)有關(guān)調(diào)查,82%的美國人認(rèn)為自己信仰宗教。前美國總統(tǒng)布什在清華大學(xué)的演講中更是說有95%的美國人自稱信仰上帝。另一方面,美國是體育大國,但美國人花在宗教上的時(shí)間和金錢遠(yuǎn)比體育方面多。據(jù)有關(guān)報(bào)道,美國一年參加宗教活動(dòng)的人數(shù)約為觀看各種職業(yè)或大學(xué)體育比賽人數(shù)的13倍,美國一年捐獻(xiàn)給宗教事業(yè)的資金總額約為花費(fèi)在橄欖球、棒球和籃球三大聯(lián)賽上的資金總額的14倍。美國人對宗教的熱衷可見一斑。
反觀中國,雖然是佛教大國,但在我們身邊,信教人數(shù)的比例卻一直不高,或者自認(rèn)為信教,其實(shí)只是在遇到不幸的時(shí)候才想起來消災(zāi)祈福,又有幾人家中像美國人一樣每日禮拜,餐前祈禱呢?
四、中美宗教精神關(guān)注點(diǎn)的比較
西方的基督教文化認(rèn)為,基督教的一切理論都是以神為中心而建立的,它的核心是對神的本質(zhì)的論述。上帝是宇宙的創(chuàng)造者,他創(chuàng)造了自然萬物、時(shí)間空間,他存在于自然之外而不是自然之中,為自然立法,制定自然界發(fā)展與變化的規(guī)律,所以上帝也是人類的創(chuàng)造者,上帝不僅創(chuàng)造了人類的靈魂和肉體,而且還創(chuàng)造了人類的歷史,進(jìn)入到人類的歷史之中,為人類歷史確定目的。因?yàn)樯系蹮o所不在,無所不能,并且關(guān)懷著人類,用自己親生子的血為人類贖罪,所以人應(yīng)該服從上帝。在這樣一種神人關(guān)系模式之下,犯罪感與懺悔成為圣經(jīng)的永恒主題。人類的最大幸福就是修復(fù)與上帝的父子般的關(guān)系,重新回到上帝的身邊。人類修復(fù)與上帝的關(guān)系,要靠上帝的恩典,基督的救贖,要全心全意地愛上帝、愛他人,并落實(shí)到具體的行動(dòng)上,例如說幫助窮人或做禱告。
與基督教不同,中國宗教關(guān)注的中心是人,主張“神人合一”。佛教在傳入中國的過程中,發(fā)生了巨大的變化。與印度佛教相比,中國佛教認(rèn)為佛性是人的本性,人人都具有先天菩提智慧,因此又能覺悟本性而成佛,眾生沒有成佛,就是因?yàn)楸皇朗旅曰?,一旦頓悟,真智顯露,就內(nèi)外徹悟,見性成佛,所以才說“放下屠刀,立地成佛”。這種一念覺悟,剎那成佛與基督教人有原罪的思想差別巨大。而且,中國佛教說:“稱名念佛為外因,實(shí)想念佛、觀想念佛為內(nèi)因,內(nèi)外相應(yīng),往生極樂凈土佛國?!边@種心中有佛的思想與基督教時(shí)時(shí)禱告的思想又不同。最關(guān)鍵的是在佛教融合儒家過程中,儒家教人入世的思想沒有因?yàn)橛《确鸺页鍪赖乃枷攵淖?,相反,佛教越來越走上世俗化道路?!笆戮掠H,也能成佛”就是最好的體現(xiàn)。
五、中美宗教價(jià)值觀的比較
中國是世界四大文明古國之一,長期處于農(nóng)業(yè)社會(huì),以家庭為社會(huì)再生產(chǎn)的基本單位,在相對封閉的自給自足的自然經(jīng)濟(jì)環(huán)境中,逐步形成了以血緣為紐帶,以家庭為本位,以忠孝為核心的價(jià)值觀,雖然不同時(shí)期表現(xiàn)為不同的內(nèi)容和特點(diǎn),如儒家的道德價(jià)值觀、道家的自然主義價(jià)值觀、墨家的兼愛功利主義價(jià)值觀、法家的權(quán)勢功利主義價(jià)值觀等等,但是其價(jià)值觀均未超出以陰陽五行和“天人合一”為基礎(chǔ)、以“三綱五常”規(guī)范體系為核心的封建主義價(jià)值觀,宗教也不例外,不論是本地的宗教還是外來的宗教,它們深深地影響著中國人的生活方式、價(jià)值觀念和思維方式。
而基督教是一種哲學(xué)化的宗教,它的神學(xué)教義建立在哲學(xué)和邏輯的基礎(chǔ)上,與中國的宗教在各方面都有巨大的區(qū)別。在美國的宗教文化中,基督教教義的許多具體成分被揚(yáng)棄之后,其核心價(jià)值經(jīng)過人類理性的整理和發(fā)展之后,形成對人類生存的終極關(guān)懷,即拯救與博愛精神。這樣的基督教道德價(jià)值核心在文化深層次中維系著美國社會(huì)的生活秩序和人際關(guān)系,加強(qiáng)人們相互之間的認(rèn)同感和共存感,也在一定程度上為社會(huì)群體存在及發(fā)展所必須的個(gè)人責(zé)任感和義務(wù)提供了道德保障,但是同時(shí)也形成個(gè)人主義和利己主義的價(jià)值觀,從而進(jìn)一步導(dǎo)致了中美價(jià)值觀與宗教觀的不同。
六、中美宗教文化差異對語言的影響
宗教文化會(huì)對交際模式產(chǎn)生影響。美國人有著根深蒂固的基督教傳統(tǒng)。在他們的語言體系中,用于贊美、感嘆、詛咒、發(fā)誓、表達(dá)愿望或形象描繪時(shí),宗教色彩比較強(qiáng)烈。美國人總是用“God”這個(gè)字眼,而中國人則表現(xiàn)出復(fù)雜多樣的信仰內(nèi)容。如西方人常說“By God”(向上帝起誓),中國人說“老天爺作證”;西方人說的“God bless me”(上帝保佑)相當(dāng)于我們的“菩薩保佑”等。我們時(shí)常還會(huì)看到一些帶有特定的宗教含義的詞語,如果不了解其相關(guān)背景就會(huì)導(dǎo)致交流的障礙。例如“Endof the World”,對中國人來說,看到這個(gè)字眼往往會(huì)聯(lián)想到“大難臨頭,人類即將毀滅的世界末日”,但對美國人來說,它只是表示有朝一日現(xiàn)世終將終結(jié),所有人都將接受上帝的最后審判,好人升天堂,壞人下地獄,與漢語里講的“善有善報(bào),惡有惡報(bào),不是不報(bào),時(shí)候未到”有類似含義。
宗教文化同樣對中西方的詞匯、習(xí)語等方面也產(chǎn)生重要的影響。漢語中有許多成語出自佛教的語言,它們主要來源于佛經(jīng)的譯作,還有一些成語雖不是直接出自佛經(jīng),但卻是受佛教思想的影響之后產(chǎn)生的,例如“天花亂墜”,相傳佛說法時(shí),天人感動(dòng),飄散香花作為供養(yǎng),又相傳梁武帝請?jiān)乒夥◣熢谀暇┲v經(jīng),天花亂墜。而基督教的語言和思想也不可避免地滲透到美國社會(huì)生活和政治體系的方方面面?!妒ソ?jīng)》中的典故、比喻、諺語、俗語等習(xí)語廣為世人所接受和使用,成為英語語言中不可或缺的重要組成部分。
七、中美宗教的社會(huì)作用
宗教擁有構(gòu)成人們的世界觀、價(jià)值觀、人生觀,調(diào)節(jié)社會(huì)矛盾,穩(wěn)定社會(huì)發(fā)展,規(guī)范道德良知,促進(jìn)文化發(fā)展的功能,那么佛教和基督教又對中國和美國社會(huì)產(chǎn)生了什么影響呢?
以宗教自我道德約束和調(diào)節(jié)社會(huì)矛盾的功能為例。美國的基督教教徒們習(xí)慣于通過自我反省來約束自己,一旦違反道德原則,就會(huì)產(chǎn)生愧疚感、不安感。教徒們在教堂中相互祝愿的一句話就是:愿平安伴隨著你。所以,在基督教的影響下,教徒們的道德約束逐漸自覺,越來越發(fā)自內(nèi)心。另一方面,在很多教徒身上可以發(fā)現(xiàn)助人為樂的品質(zhì)。他們以助人為快樂,看到別人有困難時(shí)經(jīng)常講的一句話是:“我能幫助你嗎?”宗教組織積極參與慈善活動(dòng),包括為窮人提供住房、為無家可歸者發(fā)放食物、探望老年人和病人、收養(yǎng)孤兒和受虐兒童、為酗酒者和吸毒者提供戒酒和戒毒幫助等。據(jù)調(diào)查,美國的志愿者組織中,教徒占將近60%。哈佛大學(xué)神學(xué)院“婦女與宗教研究項(xiàng)目”主任安布羅迪女士說:“宗教團(tuán)體提供服務(wù)與政府機(jī)構(gòu)提供的社會(huì)服務(wù)是有區(qū)別的。如果是宗教團(tuán)體提供服務(wù),其服務(wù)人員是出于發(fā)自內(nèi)心的善意,他們不僅提供物質(zhì)的幫助,而且希望能幫助受助者找到自救的精神動(dòng)力。政府機(jī)構(gòu)提供的社會(huì)服務(wù),則往往幫助你是因?yàn)檫@是他們的工作?!笨梢哉f這些宗教團(tuán)體提供的社會(huì)服務(wù)大大緩解了社會(huì)不同階層的矛盾。
反觀中國,在這些方面還有所欠缺。一是氛圍不夠,像東南沿海一帶沒有多少信教之人,有些信教之人不過是為了祈求自己或家人身體健康、萬事如意,沒有把范圍擴(kuò)大到其他人,宗教團(tuán)體也沒能在大范圍內(nèi)影響眾人。二是現(xiàn)在的多數(shù)中國人往往處于快節(jié)奏的生活中,為物質(zhì)的追求而耗盡精力而往往忽視了精神上的追求。
總而言之,美國的社會(huì)各階層普遍都具有宗教情懷,是美國社會(huì)精神層面上的動(dòng)力和約束。而中國在宗教上的精神追求還無法與之相比。
八、結(jié)束語
宗教經(jīng)過長期的歷史演變和發(fā)展,創(chuàng)造了豐富多彩的文化,也形成了中美巨大的宗教文化差異。在世界大融合的今天,探討宗教文化差異應(yīng)具有一種辯證意識和全球化意識。我們不能對宗教一律排斥,應(yīng)該認(rèn)識到宗教的有利一面。對于不同的宗教,不論是基督教、佛教還是其他教派,我們都應(yīng)給予尊重,避免由于宗教問題所引發(fā)的沖突。同時(shí),新時(shí)代的宗教要不斷地發(fā)展、變化和調(diào)整,以適應(yīng)社會(huì)的發(fā)展和進(jìn)步。只有這樣,我們才能更好地了解中美在經(jīng)濟(jì)、政治和文化方面的不同,為相互學(xué)習(xí),共同進(jìn)步提供前提條件。
第四篇:中西文化差異對比教案
《中西文化差異對比研究》教學(xué)方案
主講人姓名 陳嬌
一、課程簡介
1.課程的地位和作用: 中西文化存在著巨大的差異,但是,當(dāng)前大學(xué)生由于受基礎(chǔ)教育的影響,對中西文化了解非常少,即使對于身處于其中的中國文化也只是甚少,導(dǎo)致無法看清諸多問題,混淆了中西教育世界,也無法有效吸取西方文明并有機(jī)融入自己的文化,當(dāng)前,中國文化處在了危機(jī)狀態(tài),因此,如何引導(dǎo)大學(xué)生對中西文化做一個(gè)全面了解是非常必要的,這可以為其它教育學(xué)科的學(xué)習(xí)奠定良好的基礎(chǔ),并為日后在中小學(xué)教育工作中,培養(yǎng)中小學(xué)生的全面素質(zhì)奠定必要的知識和能力基礎(chǔ)。
2.內(nèi)容簡介: 本課程主要以中西方之間的三個(gè)不同方面作為范本,從中引發(fā)出許多現(xiàn)實(shí)問題,從飲食文化文化、宗教差異以及建筑差異三個(gè)角度,對中西差異進(jìn)行對比,并在古今歷史變遷中為學(xué)生了解一些對現(xiàn)實(shí)生活產(chǎn)生重要影響的文化問題,并引導(dǎo)學(xué)生將其與其它課程結(jié)合在一起,為其它課程的學(xué)習(xí)奠定良好的基礎(chǔ)。
3.教學(xué)目標(biāo)及要求:目的是使學(xué)生在比較長的一段時(shí)間內(nèi),逐漸對重要中西文化中的差異做到理解,并運(yùn)用所學(xué)習(xí)的知識進(jìn)行相關(guān)問題的分析,逐漸形成一種思考問題的意識和能力。在不同方面需要做到以下幾個(gè)方面:
了解:要求學(xué)生了解飲食文化的來龍去脈。知道:知道相關(guān)作品在歷史發(fā)展中的價(jià)值。理解:理解作品的邏輯起點(diǎn)、邏輯結(jié)構(gòu)和思維方式等。熟悉:要求在理解的基礎(chǔ)上,熟悉相關(guān)作品的核心思想。學(xué)會(huì):要求學(xué)生在熟悉的基礎(chǔ)上,學(xué)會(huì)閱讀經(jīng)典的基本技巧,并運(yùn)用相關(guān)理論綜合分析和解決稍復(fù)雜的理論和實(shí)際問題
4.該門課程的課程師資隊(duì)伍介紹: 主講人: 陳嬌
資料制作人:陳嬌、肖德鳳、吳曉芳、張加麗、徐俊、羅進(jìn)、鄭宏偉。
二、教學(xué)方式方法
1.課程教學(xué)的基本方式方法: 教學(xué)方法:講解法、看圖法、列舉法 教學(xué)手段:ppt講解 2.學(xué)習(xí)、研究方法指導(dǎo):
中西方文化差異問題比較的學(xué)習(xí)內(nèi)容主要圍繞著中西方的飲食文化差異、宗教差異、建筑差異三個(gè)方面的內(nèi)容展開,在充分掌握資料基本內(nèi)容的基礎(chǔ)上,需要加大課外學(xué)習(xí)的力度和深度,內(nèi)容主要基于課堂講述的重點(diǎn)作為自學(xué)的要點(diǎn),課外內(nèi)容需要結(jié)合課上內(nèi)容將自學(xué)的思路和范圍加以相當(dāng)程度的拓寬,在自學(xué)的同時(shí),要不斷鍛煉自己的學(xué)習(xí)方法、思維方式,而不是僅僅局限于教材既有的內(nèi)容,學(xué)生需要做的是突破教材既有知識體系,通過自學(xué)逐漸鍛煉起自學(xué)的意識和能力,并逐漸突破現(xiàn)有知識的條條框框,實(shí)現(xiàn)自己知識體系以及思維體系的重新構(gòu)建,為以后的學(xué)習(xí)和發(fā)展奠定基礎(chǔ)。
三、教學(xué)進(jìn)程安排
第一章 中西方文化差異的比較
(一)課堂講授部分:飲食文化差異、宗教差異、建筑差異三部分
[教學(xué)目的與要求] 通過本節(jié)的學(xué)習(xí),希望同學(xué)們在中西文化的對比中了解中西方文化差異的原因,并且使同學(xué)們更加了解中國文化,增加文化認(rèn)同感和自豪感,并圍繞著每一篇的核心思想展開思考,理解這些思想在古代的合理性,以及可能造成的影響,對于現(xiàn)代社會(huì)具有怎樣的影響,并運(yùn)用這些思想對社會(huì)現(xiàn)實(shí)進(jìn)行分析,并針對時(shí)下的各種問題給予適合的建議。[重點(diǎn)與難點(diǎn)] [教學(xué)方法與手段] 課堂講授,多媒體教學(xué) [主要內(nèi)容]: 一:文化的概念:
文化---是被一個(gè)群體共享的價(jià)值觀念系統(tǒng);文化---是被人類創(chuàng)造的,經(jīng)過歷史檢驗(yàn)沉 淀下來的物質(zhì)和精神財(cái)富;文化---是人和環(huán)境互動(dòng)而產(chǎn)生的精神和物質(zhì)成果的總和;引用梁曉聲對文化概況的四個(gè)句話:
一、植根于內(nèi)心的修養(yǎng)
二、無需提醒的自覺
三、以約束為前提的自由
四、為別人著想的善良
二、內(nèi)容簡介:
一、飲食文化:
1、簡述中西方在飲食文化上的差異:
(1)西方:同中國人一樣,英美 等 國家也習(xí)慣一日三餐。早餐一般吃麥片粥,雞蛋,烤面包和牛奶等;中餐比較簡單,或從家中帶點(diǎn)食品,或到快餐店吃點(diǎn)三明治喝點(diǎn)咖啡之類;晚餐正式且豐富。一般比較齊全的正餐包括1)開胃品,如飲料,色拉,湯 之類;2)主菜;3)甜食,點(diǎn)心,冰淇淋或水果等。
(2)中國:“民以食為天”, 中國人在豐富的飲食實(shí)踐的基礎(chǔ)上, 不斷進(jìn)行理論探索,形成了博大精深的飲食養(yǎng)生理論和文化,這些飲食文化對我們今天的飲食生活仍然有重要的指導(dǎo)意義。
(3、簡短的介紹中國人在喝東西上的區(qū)別(中國:茶 西方:咖啡)
二、宗教差異:中國文化的信仰和西方宗教的信仰是不同的文化層次:(1)中國禪宗和道教文化的宗教精神意識是性命雙修。儒家文化是仁智雙彰的人性顯。中國文化的儒釋道開顯人性.人人皆可成佛,皆可成圣。中國文化的人性乃賦于自然的人性。賦于自然的人性和賦有原罪的人性是兩個(gè)不同層次的信仰。中國人信仰性命雙修和仁智雙彰的文化意識。人源于祖宗飛越在天的信仰是中國文化的信仰。祖宗神是民俗的宗教信仰。它不是西方社會(huì)國家體制下的宗教信仰。(2)西方宗教的神和上帝的天堂與佛教的佛性呈現(xiàn)不是同一個(gè)概念。西方宗教開顯上帝創(chuàng)造人的神性,人性在神性的仳佑之下賦有原罪。
三、建筑差異:
(1)中國文化重人,中國文化重道德和藝術(shù),中國文化重融合、統(tǒng)攝且講究并存與一體性。文化傳統(tǒng)的不同反映在建筑風(fēng)格上,也就是中西建筑文化的差異。中國建筑形式封閉:
中國的四合院、圍墻、影壁等顯示出內(nèi)向的封閉心態(tài),甚至有人認(rèn)為:“封閉的庭院象征著我們封閉的社會(huì)。
(2)西方文化重物,西方則較重視科學(xué)與宗教,西方則重不同時(shí)代或多種流派的獨(dú)特精神。文化傳統(tǒng)的不同反映在建筑風(fēng)格上,也就是中西建筑文化的差異。西方建筑形式開放:
而西方強(qiáng)調(diào)以外部空間為主,把中心廣場稱為“城市的客廳”、“城市的起居室”等等,有將室內(nèi)轉(zhuǎn)化為室外的意向。
四、差異原因:
? 西方文化是一種動(dòng)態(tài)文化:
? 西方古代社會(huì)在很大程度上趨向于流動(dòng)的生活方式,地中海地區(qū)航運(yùn)業(yè)發(fā)達(dá),周圍的文化也發(fā)達(dá)起來.相對于東方文化而言,西方文化整體趨向于動(dòng)態(tài)的文化模式.? 中華文化是一種靜態(tài)文化:
? 農(nóng)耕生產(chǎn)方式使得中國人可以長期地居住在同一個(gè)地方“安居樂業(yè)”,居安而不思動(dòng),就促使靜態(tài)的文化模式發(fā)展起來
五、授課意義:通過中西文化的比較,我們應(yīng)該進(jìn)一步增強(qiáng)民族自信心,珍重自己的優(yōu)秀文化傳統(tǒng)和文化遺產(chǎn),發(fā)揚(yáng)光大中國文化的思想精華.同時(shí),我們也不能忽視傳統(tǒng)文化中存在的弱點(diǎn),諱疾忌醫(yī),而要努力學(xué)習(xí)和吸收西方文化中的先進(jìn)東西和合理因素,使我們古老的中華文明煥發(fā)新的活力。
第五篇:英漢語言文化差異的對比
[摘要 ]翻譯不只是兩種語言的語法、句式、語義系統(tǒng)之間的語系轉(zhuǎn)換 ,它更是兩種文化之間的交際。英漢兩種語言之間有語句差異、思維差異與文化內(nèi)涵上的差異 ,這些差異會(huì)對翻譯造成一定影響。
語言是文化的載體 ,任何形式的語言都有某種文化內(nèi)涵。于是深富特定民族情感、內(nèi)涵深厚的一種語言就會(huì)成為譯者極難克服的對手。有學(xué)者把英漢語言與中西思維方式、民族文化聯(lián)系起來進(jìn)行單向、雙向或交叉對比研究 ,但“ 至今尚未取得突破性成果?!?[ 1 ]這始終是英漢互譯困難的焦點(diǎn)所在。因此 ,只有明晰兩種語言所承載的文化差異 ,才能保證翻譯的順利進(jìn)行。
一、英漢語句差異
(一)英漢詞匯現(xiàn)象對比.意義差異“ 英語是綜合型語言 ,詞化程度相當(dāng)高 ,即在英語詞匯中存在大量分析型語言(如漢語要用一個(gè)短語甚至一個(gè)句子才能表達(dá)單個(gè)詞)。” [ 2 ]譯者熟練掌握英語的這種特點(diǎn) ,就可以使譯文簡潔。英語中有不少單個(gè)動(dòng)詞隱含著“make +賓語 +補(bǔ)語 ” 的意思 ,“v.+ adv” ,“v.+ like” “v.+with” 這些復(fù)雜的意思。英語一個(gè)動(dòng)詞 ,漢語要用一個(gè)短語詞組來表達(dá)。如果在漢譯英中正確運(yùn)用這種動(dòng)詞 ,就簡潔多了。由于名詞尤其是抽象名詞大都是從動(dòng)詞或形容詞派生來的 ,而很多動(dòng)詞或形容詞都有自己習(xí)慣的主語或并與之搭配 , 因此單個(gè)抽象名詞隱含一個(gè)主謂或動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的內(nèi)容。.詞類差異
“ 英漢語言的最大差異之一便是體現(xiàn)在動(dòng)本論文由無憂論文網(wǎng)整理提供詞的運(yùn)用上 ” [ 3 ]。漢語動(dòng)詞靈活多變 ,表現(xiàn)力極強(qiáng)。沈家煊認(rèn)為 ,漢語在句法上遵循時(shí)間順序的相似原則 ,這是因?yàn)闈h語缺乏形態(tài)變化而采用直接映照的方法。[ 4 ]漢語句序體現(xiàn)認(rèn)知次序 ,多述謂成分線性排列。因此“ 漢語中動(dòng)詞使用頻率遠(yuǎn)比英語為高。” [ 5 ]在表達(dá)一些復(fù)雜的思想時(shí) ,漢語往往借助動(dòng)詞 ,按時(shí)間順序逐步交待、層層鋪開 ,給人以舒緩明快的感覺。從使用方法上來看 ,漢語動(dòng)詞的連用和疊用非常普遍 ,而在英語中習(xí)慣用非謂語動(dòng)詞形式。例如:他出去迎接?jì)寢尅e went out t o meet hismother.(漢語后一個(gè)動(dòng)詞在英語中變成不定式)英語句子中 ,主要采用主謂結(jié)構(gòu)。由于句中的謂語動(dòng)詞受動(dòng)詞形態(tài)變化的約束 ,句子中一般只能有一個(gè)謂語 ,它是句子的軸心。然后借用名詞來表達(dá) ,而名詞之間則使用介詞加以串通。所以英語中名詞與介詞等詞類占優(yōu)勢。下例中英語中的名詞、介詞等只能譯成相應(yīng)的漢語動(dòng)詞:He cried at the news.聽到這個(gè)消息他哭了。此外還有搭配方面的差異等。
(二)英漢句法現(xiàn)象對比.句型差異英語表達(dá)常呈“ 濃縮性現(xiàn)象 ” ,漢語表達(dá)常呈“ 展開性現(xiàn)象 ”?!?由于英民族常取?濃縮型 ? 的思維方式 ,喜歡將眾多的信息靠多種手段集中于一個(gè)單位加以思考 ,因而表達(dá)時(shí)往往傾向于取較低的句法單位?!?“ 而漢民族往往更趨向于把問題層層鋪開 ,用節(jié)節(jié)短句逐點(diǎn)交代?!?[ 6 ]因此 ,英語多用長句 ,而漢語中短句占優(yōu)勢。例如:We have achieved an extraordinary technol ogical capabil2ity which enables us t o seek out uni maginably distant civiliza2ti on even if they are no more advanced than me.(我們已經(jīng)具備了一種非凡的技術(shù)能力 ,這種技術(shù)能力使我們搜索到無比遙遠(yuǎn)的文明世界 ,即使他們和我們一樣不先進(jìn)。)英語表達(dá)復(fù)雜的意思時(shí) ,偏愛借助連接詞(如上句中的 which、even if)用長句連貫地
加以表達(dá)。而漢本論文由無憂論文網(wǎng)整理提供語言則相反 ,側(cè)重于用短句。如上例中 ,把一個(gè)長句分解成三個(gè)短句 ,使整個(gè)句子節(jié)奏分明 ,脈絡(luò)清楚 ,正所謂“ 大珠小珠落玉盤 ”。因此長句和短句的習(xí)慣差異在我們平時(shí)的翻譯中要加以注意。.英漢句序差異英語和漢語復(fù)合句中主句和從句之間的時(shí)間順序和邏輯順序不完全相同。彭宣維統(tǒng)計(jì)表明 ,在主從關(guān)系上 ,英語中的因果、條件、假設(shè)以及時(shí)間狀語從句的位置比較靈活 ,“ 在這一點(diǎn)上比漢語的表達(dá)手段多出近一倍?!?[ 7 ]但是 ,“ 復(fù)合結(jié)構(gòu)中從句在前 ,主句在后仍是漢語復(fù)合句的典型順序。” [ 8 ]為此 ,彭宣維對漢語的主從復(fù)合句(包括時(shí)間、方式、條件、原因等)的分布進(jìn)行了統(tǒng)計(jì) ,結(jié)果表明 , 漢語基本上是按“ 從句-主句 ” 的方式組織。如:Please tellme when you have a p r oblem.如有問題 ,請給我打電話。
二、英漢語言思維差異
歸根到底 ,上述詞句間的差異源于語言主體間的思維差異。“ 思維方式的差異 ,正是造成語言差異的一個(gè)重要原因?!?[ 9 ]翻譯的過程 ,不僅是語言形式的轉(zhuǎn)換 ,更是思維方式的變換。
(一)形合思維與意合思維“ 英語句子結(jié)構(gòu)比較緊湊 ,句子內(nèi)部連接之處 , 一般都要用具體的詞語來體現(xiàn) ,也就是王力先生所說的?形和 ??!?“ 漢語句子結(jié)構(gòu)比較松散 , 連詞用得不多 ,但意思是連貫的 ,這就是王力先生所說的?意和 ?。” [ 10 ]形合和意合是分析思維和綜合思維的各自具體表現(xiàn)?!?形合 ” 就是主要靠語言本身的結(jié)構(gòu)手段來表達(dá)意思;“意合 ” 主要靠句子內(nèi)部邏輯關(guān)系來表情達(dá)意。英漢兩種語言形合、意合思維的差異對翻譯有著深遠(yuǎn)的影響。
(二)抽象思維與形象思維的差異中運(yùn)用抽象詞的頻率大大高于漢語。漢語用具體詞表達(dá)的事情 , 英語中往往用抽象詞:戴安娜代表了熱情 ,責(zé)任 ,風(fēng)度和美麗。Diana was
theessence of compassi on, of duty, of style, of beauty.現(xiàn)代漢語中抽象詞的使用也大增 ,如以“ 性 ”、“觀 ”、“ 化 ” 等結(jié)尾的詞 ,例如:科學(xué)性、榮辱觀、園林化等。(三)被動(dòng)思維與主體思維的差異英語中凡是不必說出主動(dòng)者 ,或者為了使方便、敘述客觀、語氣委婉等往往都是用被動(dòng)語態(tài) ,所以被動(dòng)語態(tài)極其常見。相比之下 ,漢語的被動(dòng)語態(tài)使用范圍窄得多 ,而主動(dòng)語態(tài)用得多。
三、英漢文化差異
沃爾夫的語言相對論認(rèn)為語言類型的不同影響人們認(rèn)識世界的方式。[ 11 ]反過來說 ,一種語言的詞語數(shù)量的多寡和語義所指往往因文化不同而異。在語言的形成發(fā)展過程中 ,由于語言客體的區(qū)別和語言主體心理思維的不同 ,表現(xiàn)在語言中必然出現(xiàn)某種差異本論文由無憂論文網(wǎng)整理提供甚至沖突對立 ,這種語言體現(xiàn)在心理上的差異即是文化差異。文化差異滲透在兩個(gè)語言形式的各個(gè)方面 ,在語音、詞匯、語句、篇章等方面都各有表現(xiàn)。(一)英漢文化有部分重疊“ 語言的不同層次和相當(dāng)層次的語言單位具有不同的文化蘊(yùn)含內(nèi)容 ,其中詞是文化蘊(yùn)含內(nèi)容的核心。” [ 12 ]這種情況首先體現(xiàn)在概念詞語上。英語在概念上加以明確區(qū)分的實(shí)體 ,在漢語文化可能不加區(qū)分 ,反之亦然。英漢兩種語言概念劃分很少有完全一致的 , 這就給翻譯帶來了很大困難。親屬稱謂是一個(gè)典型的例子。英語的 uncle就可以指漢語的伯、叔、舅、姑父、姨父任何人。漢語的區(qū)分較英語細(xì)致得多。(二)英漢文化空缺“ 以別的語言為參照 , 任何一種自然語言的詞匯場中都
可能有? 詞匯空缺 ?。” [ 13 ]所謂空缺(文化上的),是指有些表達(dá)方式是一國所獨(dú)有而別國沒有。這種空缺在詞語的使用上顯得尤為突出。英語和漢語的俗語、諺語、成語、禁忌語、委婉語所呈現(xiàn)出來的文化差異就更大了。(三)中英文化沖突所謂文化沖突 ,有兩種情況:(1)有些表達(dá)方式 ,一種語言有另一語言也有 ,但涵義剛好相反。(2)含義相同的內(nèi)容在兩種語言表達(dá)方式上截然相反。正如柯平所說:“ 翻譯理解中最大的危險(xiǎn)在于原語和譯語里有一些貌合神離的假朋友 ,它們的指稱意義相同 ,但語用意義(主要是喻義)完全不同 ,甚至正好相反。” 眾所周知的一個(gè)例子就是 pull one? s leg(開玩笑),它的含義并不是“ 拉某人的腿 ”或“ 拖后腿 ”?!?觀察事物的視點(diǎn)不同是造成英漢文化沖突的另一個(gè)原因 ”。
[ 14 ]如英語說 beat the enemy,漢語是戰(zhàn)勝(或戰(zhàn)敗)敵人;英語 fight fires在漢語變成了“ 救火 ”。由此可以看出 ,在互譯中英文作品時(shí)一定要把握詞語的文化內(nèi)涵 ,出現(xiàn)文化沖突時(shí)切忌直譯 ,否則 ,將嚴(yán)重?fù)p害原作的內(nèi)容和精神。
兩種語言之間的文化差異影響翻譯的準(zhǔn)確與否 ,因此 ,在翻譯中必須深度挖掘詞句所要表達(dá)的真實(shí)意思 ,高度重視語言差異 ,包括語句差異、思維差異以及不同方面不同層次間的文化差異。
[參考文獻(xiàn) ]
[ 1 ] [ 9 ]連淑能.再論關(guān)于建立漢英文化語言學(xué)的構(gòu)想 [ J ].外語與外語教學(xué), 2004,(1).[ 2 ] [ 14 ]蔡基剛.詞語的選擇與效果 [M ].北京:外語教學(xué)與研究出版社, 2004.[ 3 ]陸鈺明.漢英翻譯指導(dǎo) [M ].上海本論文由無憂論文網(wǎng)整理提供:上海遠(yuǎn)東出版社,1994.[ 4 ]沈家煊.句法的相似性問題 [ J ].外語教學(xué)與研究,1993,(3).[ 5 ] [ 8 ]秦洪武.翻譯中的句法異化與歸化 [ J ].外語教學(xué)與研究, 2000,(5).[ 6 ]王寅.“ 英漢語言宏觀結(jié)構(gòu)區(qū)別特征(續(xù))” [ J ].外國語,1992,(5).[ 7 ]彭宣維.英漢語在語篇組織上的差異 [ J ].外語教學(xué)與研究, 2000,(5).[ 10 ]莊繹傳.英漢翻譯簡明教程 [M ].北京:外語教學(xué)與研究出版社, 2002.[ 11 ] Whorf,B.L.Language, Thought, and Reality[M ].Edi2ted by Carroll, J.Cambridge, MA: TheM IT Press, 1956.[ 12 ]劉宏.外語教學(xué)中的先例名現(xiàn)象 [ J ].外語與外語教學(xué),2003,(11).[ 13 ]柯平.英漢與漢英翻譯教程 [M ].北京:北京大學(xué)出版社, 1990.