第一篇:攜手共命運 同心促發(fā)展——在二〇一八年中非合作論壇北京峰會開幕式上的主旨講話
攜手共命運 同心促發(fā)展
——在二〇一八年中非合作論壇北京峰會開幕式上的主旨講話
(二〇一八年九月三日,北京)
尊敬的拉馬福薩總統(tǒng),尊敬的非洲聯(lián)盟輪值主席卡加梅總統(tǒng),尊敬的各位國家元首、政府首腦、代表團(tuán)團(tuán)長,尊敬的聯(lián)合國秘書長古特雷斯先生,尊敬的非洲聯(lián)盟委員會主席法基先生,女士們,先生們,朋友們:
九月的北京,金風(fēng)送爽,秋色怡人。在這美好的季節(jié),中非友好大家庭的新老朋友們再次相聚,共襄2018年中非合作論壇北京峰會盛舉,我們感到十分高興。
首先,我謹(jǐn)代表中國政府和中國人民,并以我個人的名義,對各位同事和嘉賓的到來表示熱烈的歡迎!我也愿通過你們,向兄弟的非洲人民轉(zhuǎn)達(dá)中國人民的誠摯問候和良好祝愿!
我要特別提到的是,自約翰內(nèi)斯堡峰會以來,中非合作論壇相繼增加了岡比亞、圣多美和普林西比、布基納法索3名新成員。今天,巴羅總統(tǒng)、特羅瓦達(dá)總理、卡博雷總統(tǒng)分別率領(lǐng)三國代表團(tuán)出席北京峰會,讓我們以熱烈的掌聲歡迎他們!
各位同事、女士們、先生們!
一個多月前,我以中國國家主席身份第四次訪問了非洲,這也是我本人第九次踏上非洲這片熱土。訪問期間,我再次目睹了非洲大地富饒美麗,非洲發(fā)展充滿生機,非洲人民渴望幸福生活。我也更加堅定了這樣的信念:非洲發(fā)展不可限量,非洲未來充滿希望,中非友好合作前景廣闊,中非全面戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系發(fā)展大有可為!
“根之茂者其實遂,膏之沃者其光曄?!睔v史有其規(guī)律和邏輯。中非雙方基于相似遭遇和共同使命,在過去的歲月里同心同向、守望相助,走出了一條特色鮮明的合作共贏之路。
在這條道路上,中國始終秉持真實親誠理念和正確義利觀,同非洲各國團(tuán)結(jié)一心、同舟共濟(jì)、攜手前進(jìn)。
——中國在合作中堅持真誠友好、平等相待。13億多中國人民始終同12億多非洲人民同呼吸、共命運,始終尊重非洲、熱愛非洲、支持非洲,堅持做到“五不”,即:不干預(yù)非洲國家探索符合國情的發(fā)展道路,不干涉非洲內(nèi)政,不把自己的意志強加于人,不在對非援助中附加任何政治條件,不在對非投資融資中謀取政治私利。中國希望各國都能在處理非洲事務(wù)時做到這“五不”。中國永遠(yuǎn)是非洲的好朋友、好伙伴、好兄弟。任何人都不能破壞中非人民的大團(tuán)結(jié)!
——中國在合作中堅持義利相兼、以義為先。中國相信中非合作的必由之路就是發(fā)揮各自優(yōu)勢,把中國發(fā)展同助力非洲發(fā)展緊密結(jié)合,實現(xiàn)合作共贏、共同發(fā)展。中國主張多予少取、先予后取、只予不取,張開懷抱歡迎非洲搭乘中國發(fā)展快車。任何人都不能阻擋中非人民振興的步伐!
——中國在合作中堅持發(fā)展為民、務(wù)實高效。中國堅持把中非人民利益放在首位,為中非人民福祉而推進(jìn)合作,讓合作成果惠及中非人民。凡是答應(yīng)非洲兄弟的事,就會盡心盡力辦好。面對新形勢新挑戰(zhàn),中國不斷完善機制、創(chuàng)新理念、拓展領(lǐng)域,提高合作質(zhì)量和水平,穩(wěn)步邁向更高水平。中非合作好不好,只有中非人民最有發(fā)言權(quán)。任何人都不能以想象和臆測否定中非合作的顯著成就!
——中國在合作中堅持開放包容、兼收并蓄。中國始終認(rèn)為,非洲實現(xiàn)長治久安、發(fā)展振興,是非洲人民心愿,也是國際社會責(zé)任。中國愿同國際合作伙伴一道,支持非洲和平與發(fā)展。凡是對非洲有利的事情,我們都?xì)g迎、都支持,全世界都應(yīng)該盡力做、認(rèn)真做。任何人都不能阻止和干擾國際社會支持非洲發(fā)展的積極行動!
各位同事、女士們、先生們!
當(dāng)今世界正在經(jīng)歷百年未有之大變局。世界多極化、經(jīng)濟(jì)全球化、社會信息化、文化多樣化深入發(fā)展,全球治理體系和國際秩序變革加速推進(jìn),新興市場國家和發(fā)展中國家快速崛起,國際力量對比更趨均衡,世界各國人民的命運從未像今天這樣緊緊相連。
同時,我們也面臨前所未有的挑戰(zhàn)。霸權(quán)主義、強權(quán)政治依然存在,保護(hù)主義、單邊主義不斷抬頭,戰(zhàn)亂恐襲、饑荒疫情此伏彼現(xiàn),傳統(tǒng)安全和非傳統(tǒng)安全問題復(fù)雜交織。
我們堅信,和平與發(fā)展是當(dāng)今時代的主題,也是時代的命題,需要國際社會以團(tuán)結(jié)、智慧、勇氣,扛起歷史責(zé)任,解答時代命題,展現(xiàn)時代擔(dān)當(dāng)。
——面對時代命題,中國把為人類作出新的更大貢獻(xiàn)作為自己的使命。中國愿同世界各國攜手構(gòu)建人類命運共同體,發(fā)展全球伙伴關(guān)系,拓展友好合作,走出一條相互尊重、公平正義、合作共贏的國與國交往新路,讓世界更加和平安寧,讓人類生活更加幸福美好。
——面對時代命題,中國愿同國際合作伙伴共建“一帶一路”。我們要通過這個國際合作新平臺,增添共同發(fā)展新動力,把“一帶一路”建設(shè)成為和平之路、繁榮之路、開放之路、綠色之路、創(chuàng)新之路、文明之路。
——面對時代命題,中國將積極參與全球治理,秉持共商共建共享全球治理觀。中國始終是世界和平的建設(shè)者、全球發(fā)展的貢獻(xiàn)者、國際秩序的維護(hù)者,支持?jǐn)U大發(fā)展中國家在國際事務(wù)中的代表性和發(fā)言權(quán),支持補強全球治理體系中的南方短板,支持匯聚南南合作的力量,推動全球治理體系更加平衡地反映大多數(shù)國家特別是發(fā)展中國家的意愿和利益。
——面對時代命題,中國堅定不移堅持對外開放。面對世界經(jīng)濟(jì)增長的不穩(wěn)定性不確定性,中國堅持走開放融通、合作共贏之路,堅定維護(hù)開放型世界經(jīng)濟(jì)和多邊貿(mào)易體制,反對保護(hù)主義、單邊主義,把自己囚于自我封閉的孤島沒有前途!
各位同事、女士們、先生們!
“海不辭水,故能成其大?!敝袊鞘澜缟献畲蟮陌l(fā)展中國家,非洲是發(fā)展中國家最集中的大陸,中非早已結(jié)成休戚與共的命運共同體。我們愿同非洲人民心往一處想、勁往一處使,共筑更加緊密的中非命運共同體,為推動構(gòu)建人類命運共同體樹立典范。
第一,攜手打造責(zé)任共擔(dān)的中非命運共同體。我們要擴(kuò)大各層級政治對話和政策溝通,加強在涉及彼此核心利益和重大關(guān)切問題上的相互理解和支持,密切在重大國際和地區(qū)問題上的協(xié)作配合,維護(hù)中非和廣大發(fā)展中國家共同利益。
第二,攜手打造合作共贏的中非命運共同體。我們要抓住中非發(fā)展戰(zhàn)略對接的機遇,用好共建“一帶一路”帶來的重大機遇,把“一帶一路”建設(shè)同落實非洲聯(lián)盟《2063年議程》、聯(lián)合國2030年可持續(xù)發(fā)展議程以及非洲各國發(fā)展戰(zhàn)略相互對接,開拓新的合作空間,發(fā)掘新的合作潛力,在傳統(tǒng)優(yōu)勢領(lǐng)域深耕厚植,在新經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域加快培育亮點。
第三,攜手打造幸福共享的中非命運共同體。我們要把增進(jìn)民生福祉作為發(fā)展中非關(guān)系的出發(fā)點和落腳點。中非合作要給中非人民帶來看得見、摸得著的成果和實惠。長期以來,中非一直互幫互助、同舟共濟(jì),中國將為非洲減貧發(fā)展、就業(yè)創(chuàng)收、安居樂業(yè)作出新的更大的努力。
第四,攜手打造文化共興的中非命運共同體。我們都為中非各自燦爛的文明而自豪,也愿為世界文明多樣化作出更大貢獻(xiàn)。我們要促進(jìn)中非文明交流互鑒、交融共存,為彼此文明復(fù)興、文化進(jìn)步、文藝繁榮提供持久助力,為中非合作提供更深厚的精神滋養(yǎng)。我們要擴(kuò)大文化藝術(shù)、教育體育、智庫媒體、婦女青年等各界人員交往,拉緊中非人民的情感紐帶。
第五,攜手打造安全共筑的中非命運共同體。歷經(jīng)磨難,方知和平可貴。中國主張共同、綜合、合作、可持續(xù)的新安全觀,堅定支持非洲國家和非洲聯(lián)盟等地區(qū)組織以非洲方式解決非洲問題,支持非洲落實“消弭槍聲的非洲”倡議。中國愿為促進(jìn)非洲和平穩(wěn)定發(fā)揮建設(shè)性作用,支持非洲國家提升自主維穩(wěn)維和能力。
第六,攜手打造和諧共生的中非命運共同體。地球是人類唯一的家園。中國愿同非洲一道,倡導(dǎo)綠色、低碳、循環(huán)、可持續(xù)的發(fā)展方式,共同保護(hù)青山綠水和萬物生靈。中國愿同非洲加強在應(yīng)對氣候變化、應(yīng)用清潔能源、防控荒漠化和水土流失、保護(hù)野生動植物等生態(tài)環(huán)保領(lǐng)域交流合作,讓中國和非洲都成為人與自然和睦相處的美好家園。
各位同事、女士們、先生們!
2015年中非合作論壇約翰內(nèi)斯堡峰會以來,中國全面落實約翰內(nèi)斯堡峰會上確定的中非“十大合作計劃”:一大批鐵路、公路、機場、港口等基礎(chǔ)設(shè)施以及經(jīng)貿(mào)合作區(qū)陸續(xù)建成或在建設(shè)之中,中非和平安全、科教文衛(wèi)、減貧惠民、民間交往等合作深入推進(jìn),中國承諾提供的600億美元資金支持都已兌現(xiàn)或作出安排?!笆蠛献饔媱潯苯o中非人民帶來豐碩成果,展現(xiàn)了中非共同的創(chuàng)造力、凝聚力、行動力,將中非全面戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系成功推向新的高度。
中國愿以打造新時代更加緊密的中非命運共同體為指引,在推進(jìn)中非“十大合作計劃”基礎(chǔ)上,同非洲國家密切配合,未來3年和今后一段時間重點實施“八大行動”:
一是實施產(chǎn)業(yè)促進(jìn)行動。中國決定在華設(shè)立中國—非洲經(jīng)貿(mào)博覽會;鼓勵中國企業(yè)擴(kuò)大對非投資,在非洲新建和升級一批經(jīng)貿(mào)合作區(qū);支持非洲在2030年前基本實現(xiàn)糧食安全,同非洲一道制定并實施中非農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化合作規(guī)劃和行動計劃,實施50個農(nóng)業(yè)援助項目,向非洲受災(zāi)國家提供10億元人民幣緊急人道主義糧食援助,向非洲派遣500名高級農(nóng)業(yè)專家,培養(yǎng)青年農(nóng)業(yè)科研領(lǐng)軍人才和農(nóng)民致富帶頭人;支持成立中國在非企業(yè)社會責(zé)任聯(lián)盟;繼續(xù)加強和非洲國家本幣結(jié)算合作,發(fā)揮中非發(fā)展基金、中非產(chǎn)能合作基金、非洲中小企業(yè)發(fā)展專項貸款作用。
二是實施設(shè)施聯(lián)通行動。中國決定和非洲聯(lián)盟啟動編制《中非基礎(chǔ)設(shè)施合作規(guī)劃》;支持中國企業(yè)以投建營一體化等模式參與非洲基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),重點加強能源、交通、信息通信、跨境水資源等合作,同非方一道實施一批互聯(lián)互通重點項目;支持非洲單一航空運輸市場建設(shè),開通更多中非直航航班;為非洲國家及其金融機構(gòu)來華發(fā)行債券提供便利;在遵循多邊規(guī)則和程序的前提下,支持非洲國家更好利用亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行、新開發(fā)銀行、絲路基金等資源。
三是實施貿(mào)易便利行動。中國決定擴(kuò)大進(jìn)口非洲商品特別是非資源類產(chǎn)品,支持非洲國家參加中國國際進(jìn)口博覽會,免除非洲最不發(fā)達(dá)國家參展費用;繼續(xù)加強市場監(jiān)管及海關(guān)方面交流合作,為非洲實施50個貿(mào)易暢通項目;定期舉辦中非品牌面對面活動;支持非洲大陸自由貿(mào)易區(qū)建設(shè),繼續(xù)同非洲有意愿的國家和地區(qū)開展自由貿(mào)易談判;推動中非電子商務(wù)合作,建立電子商務(wù)合作機制。
四是實施綠色發(fā)展行動。中國決定為非洲實施50個綠色發(fā)展和生態(tài)環(huán)保援助項目,重點加強在應(yīng)對氣候變化、海洋合作、荒漠化防治、野生動物和植物保護(hù)等方面的交流合作;推進(jìn)中非環(huán)境合作中心建設(shè),加強環(huán)境政策交流對話和環(huán)境問題聯(lián)合研究;開展中非綠色使者計劃,在環(huán)保管理、污染防治、綠色經(jīng)濟(jì)等領(lǐng)域為非洲培養(yǎng)專業(yè)人才;建設(shè)中非竹子中心,幫助非洲開發(fā)竹藤產(chǎn)業(yè);開展環(huán)境保護(hù)宣傳教育合作。
五是實施能力建設(shè)行動。中國決定同非洲加強發(fā)展經(jīng)驗交流,支持開展經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展規(guī)劃方面合作;在非洲設(shè)立10個魯班工坊,向非洲青年提供職業(yè)技能培訓(xùn);支持設(shè)立旨在推動青年創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)合作的中非創(chuàng)新合作中心;實施頭雁計劃,為非洲培訓(xùn)1000名精英人才;為非洲提供5萬個中國政府獎學(xué)金名額,為非洲提供5萬個研修培訓(xùn)名額,邀請2000名非洲青年來華交流。
六是實施健康衛(wèi)生行動。中國決定優(yōu)化升級50個醫(yī)療衛(wèi)生援非項目,重點援建非洲疾控中心總部、中非友好醫(yī)院等旗艦項目;開展公共衛(wèi)生交流和信息合作,實施中非新發(fā)再發(fā)傳染病、血吸蟲、艾滋病、瘧疾等疾控合作項目;為非洲培養(yǎng)更多??漆t(yī)生,繼續(xù)派遣并優(yōu)化援非醫(yī)療隊;開展“光明行”、“愛心行”、“微笑行”等醫(yī)療巡診活動;實施面向弱勢群體的婦幼心連心工程。
七是實施人文交流行動。中國決定設(shè)立中國非洲研究院,同非方深化文明互鑒;打造中非聯(lián)合研究交流計劃增強版;實施50個文體旅游項目,支持非洲國家加入絲綢之路國際劇院、博物館、藝術(shù)節(jié)等聯(lián)盟;打造中非媒體合作網(wǎng)絡(luò);繼續(xù)推動中非互設(shè)文化中心;支持非洲符合條件的教育機構(gòu)申辦孔子學(xué)院;支持更多非洲國家成為中國公民組團(tuán)出境旅游目的地。
八是實施和平安全行動。中國決定設(shè)立中非和平安全合作基金,支持中非開展和平安全和維和維穩(wěn)合作,繼續(xù)向非洲聯(lián)盟提供無償軍事援助。支持薩赫勒、亞丁灣、幾內(nèi)亞灣等地區(qū)國家維護(hù)地區(qū)安全和反恐努力;設(shè)立中非和平安全論壇,為中非在和平安全領(lǐng)域加強交流提供平臺;在共建“一帶一路”、社會治安、聯(lián)合國維和、打擊海盜、反恐等領(lǐng)域推動實施50個安全援助項目。
為推動“八大行動”順利實施,中國愿以政府援助、金融機構(gòu)和企業(yè)投融資等方式,向非洲提供600億美元支持,其中包括:提供150億美元的無償援助、無息貸款和優(yōu)惠貸款;提供200億美元的信貸資金額度;支持設(shè)立100億美元的中非開發(fā)性金融專項資金和50億美元的自非洲進(jìn)口貿(mào)易融資專項資金;推動中國企業(yè)未來3年對非洲投資不少于100億美元。同時,免除與中國有外交關(guān)系的非洲最不發(fā)達(dá)國家、重債窮國、內(nèi)陸發(fā)展中國家、小島嶼發(fā)展中國家截至2018年底到期未償還政府間無息貸款債務(wù)。
各位同事、女士們、先生們!
青年是中非關(guān)系的希望所在。我提出的中非“八大行動”倡議中,許多措施都著眼青年、培養(yǎng)青年、扶助青年,致力于為他們提供更多就業(yè)機會、更好發(fā)展空間。去年10月,我同南南合作與發(fā)展學(xué)院的留華學(xué)生互致書信,他們中絕大多數(shù)來自非洲。我在信中勉勵他們堅持學(xué)以致用,行遠(yuǎn)升高,積厚成器,為推動中非合作和南南合作譜寫新篇章。
“紅日初升,其道大光?!蔽蚁嘈牛灰蟹怯押玫慕恿Π裟軌蛟谇嗄暌淮种胁粩嘞鄠?,中非命運共同體就一定會更具生機活力,中華民族偉大復(fù)興的中國夢和非洲人民團(tuán)結(jié)振興的非洲夢就一定能夠早日實現(xiàn)!
謝謝大家。
(新華社北京9月3日電)
第二篇:胡錦濤在中非合作論壇北京峰會開幕式上的講話
胡錦濤在中非合作論壇北京峰會開幕式上的講話
(二00六年十一月四日,北京)
中華人民共和國主席 胡錦濤
尊敬的梅萊斯總理,尊敬的各位同事、各位嘉賓,女士們,先生們,朋友們:
今天是值得歷史記住的日子。我們中非領(lǐng)導(dǎo)人本著友誼、和平、合作、發(fā)展的宗旨,相聚北京,共敘友情,共商推動中非關(guān)系發(fā)展、促進(jìn)發(fā)展中國家團(tuán)結(jié)合作的大計。首先,我謹(jǐn)代表中國政府和中國人民,并以我個人的名義,對各位同事和嘉賓前來出席會議,表示熱烈的歡迎和衷心的感謝!我還要通過在座的非洲各國領(lǐng)導(dǎo)人,向兄弟的非洲人民轉(zhuǎn)達(dá)中國人民的親切問候和良好祝愿!
二000年十月,中非共同倡議成立了中非合作論壇。這是中非深化傳統(tǒng)友誼、加強友好合作的重大舉措。6年來,論壇先后在北京和亞的斯亞貝巴成功舉辦了兩屆部長級會議,已成為中國同非洲國家開展集體對話、交流治國理政經(jīng)驗、增進(jìn)相互信任、進(jìn)行務(wù)實合作的重要平臺和有效機制。
各位同事、各位朋友!
今年正值新中國同非洲國家開啟外交關(guān)系五十周年。中國與非洲雖然遠(yuǎn)隔重洋,但中非人民友誼源遠(yuǎn)流長、歷久彌堅。在漫漫歷史長河中,中非人民自強不息、堅忍不拔,創(chuàng)造了各具特色、絢爛多彩的古代文明。近代以來,中非人民不甘奴役、頑強抗?fàn)?,譜寫了追求自由解放、捍衛(wèi)人類尊嚴(yán)的光輝篇章,創(chuàng)造了國家建設(shè)、民族振興的輝煌歷史。中國和非洲的發(fā)展進(jìn)步,為推進(jìn)人類文明進(jìn)步事業(yè)作出了重大貢獻(xiàn)。
50年來,中非人民緊密團(tuán)結(jié),中非友好不斷深化。中非各領(lǐng)域交流合作全面發(fā)展,取得了豐碩成果。中非在國際事務(wù)中相互信任、協(xié)調(diào)配合,共同維護(hù)發(fā)展中國家的正當(dāng)權(quán)益。
中國始終堅定支持非洲民族解放和國家建設(shè),從培訓(xùn)技術(shù)人員到培訓(xùn)各類人才,從援建坦贊鐵路到援建各項工程,從派遣醫(yī)療隊員到派遣維和官兵,都體現(xiàn)了中國人民對非洲人民的情誼。中國人民不會忘記非洲朋友當(dāng)年全力支持中華人民共和國恢復(fù)在聯(lián)合國的合法席位,不會忘記非洲國家和人民真誠希望中國完成和平統(tǒng)一大業(yè)、熱切盼望中國實現(xiàn)現(xiàn)代化建設(shè)的宏偉目標(biāo)。
今天,中非友好已深深扎根在雙方人民心中。中非友好之所以能夠經(jīng)受住歷史歲月和國際風(fēng)云變幻的考驗,關(guān)鍵是我們在發(fā)展相互關(guān)系中始終堅持真誠友好、平等相待、相互支持、共同發(fā)展的正確原則。
——真誠友好,是中非友誼不斷加強的堅實基礎(chǔ)。我們雙方都珍視中非傳統(tǒng)友誼,誠心誠意致力于中非友好事業(yè)。
——平等相待,是中非互信日益增進(jìn)的重要保證。我們雙方都尊重對方自主選擇的發(fā)展道路,高度重視對方的關(guān)切,認(rèn)真學(xué)習(xí)對方的發(fā)展經(jīng)驗。
——相互支持,是中非合作長盛不衰的不竭動力。我們雙方都衷心希望并真心支持對方發(fā)展進(jìn)步,積極開展全方位合作。
——共同發(fā)展,是中非人民孜孜以求的共同目標(biāo)。我們雙方都堅持互利互惠的友好合作,讓發(fā)展成果惠及雙方人民。
各位同事、各位朋友!
當(dāng)前,國際形勢正在發(fā)生深刻而復(fù)雜的變化。和平、發(fā)展、合作是當(dāng)今時代的主旋律。世界多極化和經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢深入發(fā)展,科技進(jìn)步日新月異,區(qū)域合作方興未艾,各國相互依存不斷加深,這些都為世界各國帶來了難得的發(fā)展機遇。同時,全球發(fā)展不均衡,南北差距拉大,傳統(tǒng)安全威脅和非傳統(tǒng)安全威脅相互交織,影響世界和平與發(fā)展的不穩(wěn)定不確定因素增多,廣大發(fā)展中國家實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展面臨著嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。
中國是最大的發(fā)展中國家,非洲是發(fā)展中國家最集中的大陸,中國和非洲的人口占世界人口三分之一以上。沒有中國和非洲的和平與發(fā)展,就沒有世界的和平與發(fā)展。
在新形勢下,中非共同利益在擴(kuò)大,相互需求在增加。建立中非新型戰(zhàn)略伙伴關(guān)系是中非合作的內(nèi)在需要,也是促進(jìn)世界和平與發(fā)展的必然要求。中非關(guān)系不斷發(fā)展,不僅有利于中國和非洲的發(fā)展進(jìn)步,而且有利于促進(jìn)發(fā)展中國家的團(tuán)結(jié)合作,有利于推動建立公正合理的國際政治經(jīng)濟(jì)新秩序。為進(jìn)一步發(fā)展中非新型戰(zhàn)略伙伴關(guān)系,中國愿同非洲國家在以下領(lǐng)域加強合作。
第一,深化平等互信的政治關(guān)系。保持高層互訪和交往勢頭,建立定期高層政治對話機制,開展戰(zhàn)略對話,增強政治互信,加深傳統(tǒng)友誼,實現(xiàn)團(tuán)結(jié)共進(jìn)。
第二,拓展互利共贏的經(jīng)濟(jì)合作。發(fā)揮各自優(yōu)勢,密切經(jīng)貿(mào)聯(lián)系,拓寬合作領(lǐng)域,支持雙方企業(yè)合作,提升人力資源開發(fā)合作水平,積極探索新的合作方式,共享發(fā)展成果。
第三,擴(kuò)大相互借鑒的文化交流。加強人文對話,增進(jìn)雙方人民特別是青年一代的相互了解和友誼,加強教育、科技、文化、衛(wèi)生、體育、旅游等領(lǐng)域的交流合作,為中非合作提供精神動力和文化支持。
第四,推動均衡和諧的全球發(fā)展。加強南南合作,推動南北對話,呼吁發(fā)達(dá)國家切實兌現(xiàn)市場準(zhǔn)入、增加援助、減免債務(wù)等承諾,落實千年發(fā)展目標(biāo),促進(jìn)經(jīng)濟(jì)全球化朝著有利于實現(xiàn)各國共同繁榮的方向發(fā)展。
第五,加強相互支持的國際合作。維護(hù)聯(lián)合國憲章的宗旨和原則,尊重世界多樣性,促進(jìn)國際關(guān)系民主化,倡導(dǎo)互信互利的國際安全合作,加強磋商和協(xié)調(diào),照顧彼此關(guān)切,共同應(yīng)對各類全球性安全威脅和挑戰(zhàn)。
各位同事、各位朋友!
中國珍視中非友誼,始終把加強同非洲國家的團(tuán)結(jié)合作作為中國外交政策的重要組成部分。中國將一如既往地支持非洲實施非洲發(fā)展新伙伴計劃,支持非洲國家為加強聯(lián)合自強、謀求地區(qū)和平穩(wěn)定、實現(xiàn)經(jīng)濟(jì)振興、提高國際地位所作的積極努力。
為推動中非新型戰(zhàn)略伙伴關(guān)系發(fā)展,促進(jìn)中非在更大范圍、更廣領(lǐng)域、更高層次上的合作,中國政府將采取以下8個方面的政策措施。
(一)擴(kuò)大對非洲援助規(guī)模,到二00九年使中國對非洲國家的援助規(guī)模比二00六年增加1倍。
(二)今后3年內(nèi)向非洲國家提供30億美元的優(yōu)惠貸款和20億美元的優(yōu)惠出口買方信貸。
(三)為鼓勵和支持中國企業(yè)到非洲投資,設(shè)立中非發(fā)展基金,基金總額逐步達(dá)到50億美元。
(四)為支持非洲國家聯(lián)合自強和一體化進(jìn)程,援助建設(shè)非洲聯(lián)盟會議中心。
(五)免除同中國有外交關(guān)系的所有非洲重債窮國和最不發(fā)達(dá)國家截至二00五年底到期的政府無息貸款債務(wù)。
(六)進(jìn)一步向非洲開放市場,把同中國有外交關(guān)系的非洲最不發(fā)達(dá)國家輸華商品零關(guān)稅待遇受惠商品由190個稅目擴(kuò)大到440多個。
(七)今后3年內(nèi)在非洲國家建立3至5個境外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合作區(qū)。
(八)今后3年內(nèi)為非洲培訓(xùn)培養(yǎng)15000名各類人才;向非洲派遣100名高級農(nóng)業(yè)技術(shù)專家;在非洲建立10個有特色的農(nóng)業(yè)技術(shù)示范中心;為非洲援助30所醫(yī)院,并提供3億元人民幣無償援款幫助非洲防治瘧疾,用于提供青蒿素藥品及設(shè)立30個抗瘧中心;向非洲派遣300名青年志愿者;為非洲援助100所農(nóng)村學(xué)校;在二00九年之前,向非洲留學(xué)生提供中國政府獎學(xué)金名額由目前的每年2000人次增加到4000人次。
各位同事、各位朋友!
中國和非洲都是人類文明的發(fā)祥地,都是充滿希望的熱土。共同的命運、共同的目標(biāo)把我們緊緊團(tuán)結(jié)在一起。中國永遠(yuǎn)是非洲的好朋友、好伙伴、好兄弟。
讓我們攜手并肩、昂首闊步,為實現(xiàn)中非發(fā)展,為造福中非人民,為推動建設(shè)持久和平、共同繁榮的和諧世界而共同努力!
謝謝大家。
Your Excellency Prime Minister Meles Zenawi,Distinguished colleagues and guests,Ladies and Gentlemen,Dear Friends, Our meeting today will go down in history.We, leaders of China and African countries, in a common pursuit of friendship, peace, cooperation and development, are gathered in Beijing today to renew friendship, discuss ways of growing China-Africa relations and promote unity and cooperation among developing countries.On behalf of the Chinese Government and people and in my own name, I wish to extend a very warm welcome to you and deep appreciation to you for attending the Summit.I also want to extend, through the African leaders present today, the cordial greetings and best wishes of the Chinese people to the brotherly African people.The Forum on China-Africa Cooperation was jointly set up by China and Africa in October 2000, a major initiative taken to promote traditional China-Africa friendship and cooperation.In the six years since then, two ministerial conferences have been held, first in Beijing and then in Addis Ababa.Today, the Forum serves as an important platform and effective mechanism for conducting collective dialogue, exchanging experience in governance and enhancing mutual trust and cooperation in practical terms between China and African countries.Full text of President Hu's speech at China-Africa summit
GOV.cn Saturday, November 4, 2006
Dear colleagues and friends,This year marks the 50th anniversary of the inauguration of diplomatic ties between New China and African countries.Though vast oceans keep China and Africa far apart, the friendship between our peoples has a long history and, having been tested by times, is strong and vigorous.In the long course of history, the Chinese and African peoples, with an unyielding and tenacious spirit, created splendid and distinctive ancient civilizations.In the modern era, our peoples launched unremitting and heroic struggle against subjugation, and have written a glorious chapter in the course of pursuing freedom and liberation, upholding human dignity, and striving for economic development and national rejuvenation.The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilization.During the past five decades, the Chinese and African peoples have forged close unity, and our friendship has flourished.China-Africa exchanges and cooperation have grown in all fields and yielded fruitful results.In international affairs, China and Africa enjoy trust and cooperate closely to uphold the legitimate rights and interests of the developing world.In all these years, China has firmly supported Africa in winning liberation and pursuing development.China has trained technical personnel and other professionals in various fields for Africa.It has built the Tanzara Railway and other infrastructural projects and sent medical teams and peacekeepers to Africa.All this testifies to the friendship cherished by the Chinese people towards the African people.We in China will not forget Africa's full support for restoring the lawful rights of the People's Republic of China in the United Nations.Nor will we forget the sincere and ardent wish of African countries and people for China to realize complete and peaceful reunification and achieve the goal of building a modern nation.Today, China-Africa friendship is deeply rooted in the hearts of our two peoples, and our friendship has endured the test of time and changes in the world.This is because we have never strayed from the principle of enhancing friendship, treating each other as equals, extending mutual support and promoting common development in building our ties.— Friendship provides a solid foundation for reinforcing China-Africa friendly ties.We both value our traditional friendship and are committed to enhancing it.— Treating each other as equals is crucial for ensuring mutual trust.We both respect the development path independently embarked upon by the other side.We both are serious in addressing each other's concerns and are eager to benefit from each other's practice in development.— Mutual support is the driving force behind the ever growing China-Africa cooperation.We both wish to see progress in the development endeavor of the other side and sincerely support such endeavor.And we are engaged in comprehensive cooperation.— Common development is the shared aspiration of the Chinese and African peoples.We are committed to pursuing mutually beneficial cooperation to bring the benefits of development to our peoples.Dear colleagues and friends,The world today is undergoing profound and complex changes.But peace, development and cooperation remain the calling of the times.There is a growing trend towards multipolarity and economic globalization.Science and technology are making daily advance, regional cooperation is deepening and there is increasing interdependence among nations.All this has created rare development opportunities for the international community.On the other hand, imbalance in global development, widening gap between North and South, the combination of traditional and non-traditional security threats as well as increasing factors of instability and uncertainty standing in the way of peace and development all pose a daunting challenge to developing countries in their pursuit of sustainable development.China is the largest developing country, and Africa is home to the largest number of developing countries.Our combined population accounts for over a third of the world total.Without peace and development in China and Africa, there will be no global peace and development.In this new era, China and Africa share increasing common interests and have a growing mutual need.The forging of a new type of China-Africa strategic partnership is determined by the dynamics of China-Africa cooperation, and it represents our wish to promote global peace and development.Building strong ties between China and Africa will not only promote development of each side, but also help cement unity and cooperation among developing countries and contribute to establishing a just and equitable new international political and economic order.To enhance this new type of strategic partnership, China will strengthen cooperation with Africa in the following fields:
Full text of President Hu's speech at China-Africa summit
GOV.cn Saturday, November 4, 2006
First, deepen political relation of equality and mutual trust.We will maintain high-level contacts and mutual visits, establish a regular high-level political dialogue mechanism and conduct strategic dialogue to enhance mutual political trust and traditional friendship and achieve common progress through unity.Second, broaden win-win economic cooperation.We will give full play to our respective strength, enhance economic and trade ties, broaden areas of cooperation, support cooperation between our business communities, upgrade cooperation in human resources development and explore new ways of cooperation so that both sides will share the benefits of development.Third, expand exchange for cultural enrichment.We will strengthen cultural and people-to-people exchanges to increase mutual understanding and friendship between our two peoples and particularly between the younger generation.We will enhance exchanges and cooperation in education, science and technology, culture, public health, sports and tourism to provide intellectual motivation and cultural support for China-Africa cooperation.Fourth, promote balanced and harmonious global development.We will enhance South-South cooperation and promote North-South dialogue.We urge developed countries to honor their promises on market access, aid and debt relief.We should strive to meet the Millennium Development Goals and steer economic globalization in the direction of creating prosperity for all.Fifth, strengthen cooperation and mutual support in international affairs.We are committed to upholding the purposes and principles of the UN Charter, respecting diversity of the world and promoting democracy in international relations.We call for enhancing international security cooperation based on mutual trust and benefit and addressing each other's concerns through consultation and coordination so that we can jointly respond to threats and challenges to global security.Dear colleagues and friends,China values its friendship with Africa.To strengthen unity and cooperation with Africa is a key principle guiding China's foreign policy.China will continue to support Africa in implementing the New Partnership for Africa's Development and in its effort to strengthen itself through unity, achieve peace and stability and economic revitalization in the region and raise its international standing.To forge a new type of China-Africa strategic partnership and strengthen our cooperation in more areas and at a higher level, the Chinese Government will take the following eight steps:
1.Double its 2006 assistance to Africa by 2009.2.Provide US$3 billion of preferential loans and US$2 billion of preferential buyer's credits to Africa in the next three years.3.Set up a China-Africa development fund that will reach US$5 billion to encourage Chinese companies to invest in Africa and provide support to them.4.Build a conference center for the African Union to support African countries in their efforts to strengthen themselves through unity and support the process of African integration.5.Cancel debt in the form of all the interest-free government loans that matured at the end of 2005 owed by the heavily indebted poor countries and the least developed countries in Africa that have diplomatic relations with China.6.Further open up China's market to Africa by increasing from 190 to over 440 the number of export items to China receiving zero-tariff treatment from the least developed countries in Africa having diplomatic ties with China.7.Establish three to five trade and economic cooperation zones in Africa in the next three years.8.Over the next three years, train 15,000 African professionals;send 100 senior agricultural experts to Africa;set up 10 special agricultural technology demonstration centers in Africa;build 30 hospitals in Africa and provide RMB 300 million of grant for providing artemisinin and building 30 malaria prevention and treatment centers to fight malaria in Africa;dispatch 300 youth volunteers to Africa;build 100 rural schools in Africa;and increase the number of Chinese government scholarships to African students from the current 2000 per year to 4000 per year by 2009.Dear colleagues and friends,Both China and Africa are cradles of human civilization and lands of great promise.Common destiny and common goals have brought us together.China will remain a close friend, reliable partner and good brother of Africa.Let's join hands and endeavor to promote development in both China and Africa, improve the well being of our peoples and build a harmonious world of enduring peace and common prosperity!
Thank you.
第三篇:口譯素材:胡錦濤主席在中非合作論壇北京峰會開幕式上的講話-加強合作的領(lǐng)域
各位同事、各位朋友!
當(dāng)前,國際形勢正在發(fā)生深刻而復(fù)雜的變化。和平、發(fā)展、合作是當(dāng)今時代的主旋律。世界多極化和經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢深入發(fā)展,科技進(jìn)步日新月異,區(qū)域合作方興未艾,各國相互依存不斷加深,這些都為世界各國帶來了難得的發(fā)展機遇。同時,全球發(fā)展不均衡,南北差距拉大,傳統(tǒng)安全威脅和非傳統(tǒng)安全威脅相互交織,影響世界和平與發(fā)展的不穩(wěn)定不確定因素增多,廣大發(fā)展中國家實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展面臨著嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。
中國是最大的發(fā)展中國家,非洲是發(fā)展中國家最集中的大陸,中國和非洲的人口占世界人口三分之一以上。沒有中國和非洲的和平與發(fā)展,就沒有世界的和平與發(fā)展。Dear colleagues and friends,The world today is undergoing profound and complex changes.But peace, development and cooperation remain the calling of the times.There is a growing trend towards multipolarity and economic globalization.Science and technology are making daily advance, regional cooperation is deepening and there is increasing interdependence among nations.All this has created rare development opportunities for the international community.On the other hand, imbalance in global development, widening gap between North and South, the combination of traditional and non-traditional security threats as well as increasing factors of instability and uncertainty standing in the way of peace and development all pose a daunting challenge to developing countries in their pursuit of sustainable development.China is the largest developing country, and Africa is home to the largest number of developing countries.Our combined population accounts for over a third of the world total.Without peace and development in China and Africa, there will be no global peace and development.在新形勢下,中非共同利益在擴(kuò)大,相互需求在增加。建立中非新型戰(zhàn)略伙伴關(guān)系是中非合作的內(nèi)在需要,也是促進(jìn)世界和平與發(fā)展的必然要求。中非關(guān)系不斷發(fā)展,不僅有利于中國和非洲的發(fā)展進(jìn)步,而且有利于促進(jìn)發(fā)展中國家的團(tuán)結(jié)合作,有利于推動建立公正合理的國際政治經(jīng)濟(jì)新秩序。為進(jìn)一步發(fā)展中非新型戰(zhàn)略伙伴關(guān)系,中國愿同非洲國家在以下領(lǐng)域加強合作。
第一,深化平等互信的政治關(guān)系。保持高層互訪和交往勢頭,建立定期高層政治對話機制,開展戰(zhàn)略對話,增強政治互信,加深傳統(tǒng)友誼,實現(xiàn)團(tuán)結(jié)共進(jìn)。
第二,拓展互利共贏的經(jīng)濟(jì)合作。發(fā)揮各自優(yōu)勢,密切經(jīng)貿(mào)聯(lián)系,拓寬合作領(lǐng)域,支持雙方企業(yè)合作,提升人力資源開發(fā)合作水平,積極探索新的合作方式,共享發(fā)展成果。
第三,擴(kuò)大相互借鑒的文化交流。加強人文對話,增進(jìn)雙方人民特別是青年一代的相互了解和友誼,加強教育、科技、文化、衛(wèi)生、體育、旅游等領(lǐng)域的交流合作,為中非合作提供精神動力和文化支持。
第四,推動均衡和諧的全球發(fā)展。加強南南合作,推動南北對話,呼吁發(fā)達(dá)國家切實兌現(xiàn)市場準(zhǔn)入、增加援助、減免債務(wù)等承諾,落實千年發(fā)展目標(biāo),促進(jìn)經(jīng)濟(jì)全球化朝著有利于實現(xiàn)各國共同繁榮的方向發(fā)展。
第五,加強相互支持的國際合作。維護(hù)聯(lián)合國憲章的宗旨和原則,尊重世界多樣性,促進(jìn)國際關(guān)系民主化,倡導(dǎo)互信互利的國際安全合作,加強磋商和協(xié)調(diào),照顧彼此關(guān)切,共同應(yīng)對各類全球性安全威脅和挑戰(zhàn)。
In this new era, China and Africa share increasing common interests and have a growing mutual need.The forging of a new type of China-Africa strategic partnership is determined by the dynamics of China-Africa cooperation, and it represents our wish to promote global peace and development.Building strong ties between China and Africa will not only promote development of each side, but also help cement unity and cooperation among developing countries and contribute to establishing a just and equitable new international political and economic order.To enhance this new type of strategic partnership, China will strengthen cooperation with Africa in the following fields:
First, deepen political relation of equality and mutual trust.We will maintain high-level contacts and mutual visits, establish a regular high-level political dialogue mechanism and conduct strategic dialogue to enhance mutual political trust and traditional friendship and achieve common progress through unity.Second, broaden win-win economic cooperation.We will give full play to our respective strength, enhance economic and trade ties, broaden areas of cooperation, support cooperation between our business communities, upgrade cooperation in human resources development and explore new ways of cooperation so that both sides will share the benefits of development.Third, expand exchange for cultural enrichment.We will strengthen cultural and people-to-people exchanges to increase mutual understanding and friendship between our two peoples and particularly between the younger generations.We will enhance exchanges and cooperation in education, science and technology, culture, public health, sports and tourism to provide intellectual motivation and cultural support for China-Africa cooperation.Fourth, promote balanced and harmonious global development.We will enhance South-South cooperation and promote North-South dialogue.We urge developed countries to honour their promises on market access, aid and debt relief.We should strive to meet the Millennium Development Goals and steer economic globalization in the direction of creating prosperity for all.Fifth, strengthen cooperation and mutual support in international affairs.We are committed to upholding the purposes and principles of the UN Charter, respecting diversity of the world and promoting democracy in international relations.We call for enhancing international security cooperation based on mutual trust and benefit and addressing each other's concerns through consultation and coordination so that we can jointly respond to threats and challenges to global security.
第四篇:江澤民在中非合作論壇開幕式上的講話 (2000)
江澤民在中非合作論壇開幕式上的講話(2000).txt37真誠是美酒,年份越久越醇香濃烈;真誠是焰火,在高處綻放才愈顯美麗;真誠是鮮花,送之于人,手有余香。中非攜手合作 共迎新的世紀(jì)
--在“中非合作論壇━北京二000年部長級會議”開幕式上的講話
(二000年十月十日)
中華人民共和國主席 江澤民
尊敬的埃亞德馬總統(tǒng)、布特弗利卡總統(tǒng)、奇盧巴總統(tǒng)、姆卡帕總統(tǒng)、薩利姆秘書長,閣下們,女士們,先生們:
在美麗的金秋十月,我們相聚北京,舉行“中非合作論壇━北京二000年部長級會議”。這是中非關(guān)系史上的一次創(chuàng)舉。我代表中國政府和人民,并以我個人的名義,向遠(yuǎn)道而來的各國嘉賓表示熱烈的歡迎!對會議的順利召開表示衷心的祝賀!
中國是世界上最大的發(fā)展中國家,非洲是發(fā)展中國家最集中的大陸。千年更替、世紀(jì)之交,中國和非洲都面臨著爭取更大發(fā)展的歷史機遇,也面臨著前所未有的挑戰(zhàn)。在這個重要的歷史時刻,雙方深入探討如何加強合作、促進(jìn)共同發(fā)展,必將對中非關(guān)系的跨世紀(jì)發(fā)展,對促進(jìn)南南合作和推動建立公正合理的國際政治經(jīng)濟(jì)新秩序,產(chǎn)生重要而深遠(yuǎn)的影響。
二十世紀(jì),中國和非洲都發(fā)生了翻天覆地的變化。為了爭取民族獨立與自由、謀求和平與發(fā)展,中國人民和非洲各國人民前仆后繼,頑強奮斗,在推動各自國家的歷史進(jìn)步中取得了舉世矚目的偉大成就。
第二次世界大戰(zhàn)期間,中國人民和非洲人民在各自的戰(zhàn)線上英勇戰(zhàn)斗,為世界反法西斯戰(zhàn)爭的最終勝利作出了巨大的貢獻(xiàn)。
非洲人民砸碎了歷時幾個世紀(jì)的殖民統(tǒng)治的枷鎖,贏得了民族解放和國家獨立,并在社會和經(jīng)濟(jì)發(fā)展方面取得了可喜的進(jìn)步。
中國人民推翻了帝國主義、封建主義和官僚資本主義三座大山,建立了人民當(dāng)家作主的中華人民共和國,逐步探索出了建設(shè)有中國特色社會主義的發(fā)展道路,并沿著這條道路勝利前進(jìn)。
回顧百年歷史,我們可以得出一個結(jié)論:中國人民和非洲人民珍視獨立,熱愛和平,渴求發(fā)展,是維護(hù)世界和平、促進(jìn)共同發(fā)展的重要力量。正是由于包括中國和非洲各國人民在內(nèi)的全世界人民的不懈努力,世界和平力量不斷增長,世界發(fā)展事業(yè)進(jìn)展顯著。
當(dāng)今世界正在走向多極化,國際形勢總體上繼續(xù)趨向緩和。以信息科技和生命科技為核心的現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)日新月異,經(jīng)濟(jì)全球化繼續(xù)發(fā)展,各國的合作與交流日益廣泛。人類和平與發(fā)展的崇高事業(yè),展現(xiàn)出光明的前景。
但是,世界的發(fā)展極不平衡。霸權(quán)主義和強權(quán)政治依然存在。發(fā)展中國家維護(hù)國家的主權(quán)、安全和利益的任務(wù)依然艱巨。南北之間貧富差距越拉越大,而且在科技領(lǐng)域的差距也迅速擴(kuò)大,出現(xiàn)了令人憂慮的“數(shù)字鴻溝”。一些發(fā)展中國家由于長期貧困和落后,加上各種外部因素的影響,潛在的民族、宗教和社會矛盾被激化,不斷出現(xiàn)沖突與戰(zhàn)亂,國家的穩(wěn)定和發(fā)展嚴(yán)重受損。
造成這些狀況的根本原因是,現(xiàn)行的國際政治經(jīng)濟(jì)秩序存在許多不公正、不合理的因素,不利于世界和平與發(fā)展問題的解決,不利于廣大發(fā)展中國家的穩(wěn)定和發(fā)展。
在人類即將跨入新世紀(jì)之際,建立公正合理的國際政治經(jīng)濟(jì)新秩序已成為時代發(fā)展的要求,是全世界人民的共同呼聲。讓我們拿出智慧和勇氣,為推動建立這種新秩序,為人類和平與發(fā)展的崇高事業(yè),團(tuán)結(jié)奮斗,攜手共進(jìn)。
和平共處五項原則、聯(lián)合國憲章的宗旨和原則、非統(tǒng)憲章的原則和精神以及其他公認(rèn)的國際法準(zhǔn)則,應(yīng)成為國際新秩序的政治基礎(chǔ)。在各國人民形成共識的前提下,還應(yīng)根據(jù)世界的發(fā)展變化確立一些反映時代精神的新原則。
國際政治經(jīng)濟(jì)新秩序,應(yīng)該保障各國享有主權(quán)平等和內(nèi)政不受干涉的權(quán)利。國家不分大小、強弱和貧富,相互尊重主權(quán)和獨立,這對于維護(hù)世界和平是極其重要的。各國有權(quán)根據(jù)自身的國情決定發(fā)展道路和模式。任何國家都無權(quán)把自己的社會制度和意識形態(tài)強加給其他國家,更無權(quán)對其他國家的內(nèi)政指手劃腳。維和活動,必須堅持征得當(dāng)事方同意、中立、非自衛(wèi)不使用武力以及經(jīng)聯(lián)合國安理會授權(quán)等基本原則,必須堅持維護(hù)和平的目的,不能成為謀求私利的工具。
國際政治經(jīng)濟(jì)新秩序,應(yīng)該保障各國享有平等參與國際事務(wù)的權(quán)利。世界發(fā)展的主體是各國人民,世界的管理必須由各國人民共同參與。應(yīng)該推進(jìn)國際關(guān)系民主化,協(xié)商解決國際問題,共同應(yīng)對人類面臨的挑戰(zhàn)。世界政治多極化的發(fā)展,有利于推動國際關(guān)系民主化。聯(lián)合國的積極作用應(yīng)大力加強。發(fā)展中國家及其國際和地區(qū)性組織的地位和作用也應(yīng)得到加強。
國際政治經(jīng)濟(jì)新秩序,應(yīng)該保障各國享有平等的發(fā)展權(quán)利,特別是要保障廣大發(fā)展中國家的發(fā)展權(quán)利。幫助發(fā)展中國家發(fā)展經(jīng)濟(jì),對實現(xiàn)世界的持久和平與共同發(fā)展至關(guān)重要。發(fā)達(dá)國家應(yīng)該切實減免發(fā)展中國家的債務(wù),幫助發(fā)展中國家形成自我發(fā)展的能力,加強人才資源的開發(fā),逐步縮小南北在經(jīng)濟(jì)、科技等各方面的差距,而不是只從發(fā)展中國家謀取資源、市場和利潤。國際社會應(yīng)采取更為積極有效的措施改革國際經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、金融體制,切實維護(hù)廣大發(fā)展中國家的正當(dāng)權(quán)益。
國際政治經(jīng)濟(jì)新秩序,應(yīng)該保障各個民族和各種文明共同發(fā)展的權(quán)利。世界是豐富多彩的。各國的歷史、文化和發(fā)展道路不同,不同民族和文明之間必然存在差別,也各有自己的優(yōu)勢。這是世界充滿活力的根本原因。只有尊重世界的多樣性,各個民族、各種文明才能和諧相處,相互學(xué)習(xí),相互借鑒,相得益彰。各個民族和各種文明應(yīng)在彼此尊重、平等對待、求同存異的基礎(chǔ)上實現(xiàn)共同進(jìn)步與提高。彼此的不同和差異,應(yīng)成為促進(jìn)共同發(fā)展的動力。這樣,世界文明的百花園才能異彩紛呈。
建立公正合理的國際政治經(jīng)濟(jì)新秩序,不可能一蹴而就,要經(jīng)歷一個逐步發(fā)展的過程。只要包括中國和非洲在內(nèi)的國際社會共同努力,一個能夠充分反映各國人民要求與愿望的國際政治經(jīng)濟(jì)新秩序就一定能夠建立起來。女士們,先生們,中國和非洲都是人類古老文明的發(fā)源地,雙方悠久的歷史和文化,是世界文明的重要組成部分。
毛澤東、周恩來、鄧小平等我國老一輩領(lǐng)導(dǎo)人和非洲民族解放運動的先驅(qū)們,共同締造和培育了偉大的中非友誼,中非人民的友誼有著深厚的基礎(chǔ)。半個世紀(jì)以來,雙方高層領(lǐng)導(dǎo)人互訪頻繁,中非人民的友誼與日俱增。我們在國際事務(wù)中一貫相互理解、相互尊重、相互同情、相互支持。在政治、經(jīng)貿(mào)、科技、文教、衛(wèi)生、體育和社會等各個方面進(jìn)行了平等互利、富有成效的合作。中非在長期友好合作中,孕育了許多具有強大生命力的處理國際關(guān)系的重要原則。
為了推動建立國際政治經(jīng)濟(jì)新秩序,為了讓我們的子孫后代生活在一個美好的世界里,我提議,中非雙方在以下幾個方面繼續(xù)共同作出努力。
一、加強團(tuán)結(jié),積極推動南南合作。南南合作是發(fā)展中國家迎接國際形勢變化以及經(jīng)濟(jì)全球化挑戰(zhàn)的重要途徑,它有利于發(fā)展中國家充分發(fā)揮自然和人力資源優(yōu)勢,深入挖掘各自的生產(chǎn)和科技潛力,取長補短,共同提高。各發(fā)展中國家的自我發(fā)展能力和實力的增強,是它們加快發(fā)展的根本保證。
二、促進(jìn)對話,努力改善南北關(guān)系。世界的繁榮離不開發(fā)展中國家的發(fā)展,人類的進(jìn)步需要世界各國共同作出努力。發(fā)達(dá)國家和發(fā)展中國家應(yīng)開展對話,消除偏見,求同存異,相互尊重。發(fā)達(dá)國家應(yīng)充分考慮和照顧處于弱勢地位的發(fā)展中國家的利益,增加對發(fā)展中國家的資金投入和技術(shù)轉(zhuǎn)讓,幫助其提高自我發(fā)展能力??s小南北的發(fā)展差距,改善南北的政治經(jīng)濟(jì)關(guān)系,是建立公正合理的國際政治經(jīng)濟(jì)新秩序的重要基礎(chǔ)。
三、積極進(jìn)取,平等參與國際事務(wù)。中國與非洲國家應(yīng)在雙邊和多邊領(lǐng)域加強磋商、協(xié)調(diào)、合作,以積極的姿態(tài)參與國際事務(wù)的管理和國際規(guī)則的制定,促進(jìn)國際政治、經(jīng)濟(jì)、金融、貿(mào)易體制的改革,讓世界更多地聽到發(fā)展中國家的聲音,創(chuàng)造公平的國際環(huán)境,使發(fā)展中國家的正當(dāng)權(quán)益得到真正的維護(hù)。
四、面向未來,建立中非長期穩(wěn)定、平等互利的新型伙伴關(guān)系。中非之間建立更加密切的友好合作關(guān)系符合雙方人民的利益,符合世界和平與發(fā)展的潮流。我們要通過各種交往,特別是雙方高層領(lǐng)導(dǎo)人之間的直接接觸,加深相互了解和信任;要采取各種措施,進(jìn)一步挖掘雙方經(jīng)貿(mào)合作的潛力,拓展新的合作方式和領(lǐng)域,逐步形成互利互惠、共同發(fā)展的中非經(jīng)貿(mào)關(guān)系新格局;要調(diào)動各方面的積極性,開展中非之間全方位的友好工作,特別要加強對年輕一代的教育,使中非傳統(tǒng)友誼代代相傳。
女士們,先生們,建立公正合理的國際政治經(jīng)濟(jì)新秩序是一項惠及全人類的美好事業(yè)。道路是曲折的,前途是光明的。只要我們齊心協(xié)力,堅持不懈,我們共同爭取的偉大目標(biāo)就一定能夠?qū)崿F(xiàn),我們共同促進(jìn)的崇高事業(yè)就一定能夠成功。
謝謝大家!
第五篇:溫家寶在中非合作論壇上的講話
溫家寶在中非合作論壇上的講話(全文)2009-11-09 03:32:51 來源: 新華網(wǎng) 跟貼 3 條 手機看新聞
新華網(wǎng)埃及沙姆沙伊赫11月8日電 國務(wù)院總理溫家寶8日在埃及沙姆沙伊赫出席中非合作論壇第四屆部長級會議開幕式并發(fā)表了題為《全面推進(jìn)中非新型戰(zhàn)略伙伴關(guān)系》的重要講話。講話全文如下:
全面推進(jìn)中非新型戰(zhàn)略伙伴關(guān)系
——在中非合作論壇第四屆部長級會議開幕式上的講話
中華人民共和國國務(wù)院總理 溫家寶
(2009年11月8日 沙姆沙伊赫)
尊敬的穆罕默德·胡斯尼·穆巴拉克總統(tǒng)閣下,尊敬的各位國家元首和政府首腦閣下,尊敬的非洲聯(lián)盟委員會主席讓·平閣下,各位代表團(tuán)團(tuán)長、部長和大使閣下,女士們、先生們:
來到美麗的海濱城市沙姆沙伊赫,與出席中非合作論壇第四屆部長級會議的各位朋友暢敘友情、共商合作,我感到非常高興。作為本次會議共同主席國的總理,我謹(jǐn)代表中國政府,對各位與會嘉賓表示熱烈歡迎,對埃及政府為本次會議所做的精心準(zhǔn)備和周到安排表示衷心感謝!
中非合作論壇創(chuàng)立九年來,一直發(fā)揮著引領(lǐng)和推動中非關(guān)系發(fā)展的重要作用,日益成為中非加深友誼的橋梁、加強合作的平臺。特別是論壇北京峰會召開三年來,中非致力于共建政治上平等互信、經(jīng)濟(jì)上合作共贏、文化上交流互鑒的新型戰(zhàn)略伙伴關(guān)系,開創(chuàng)了中非合作的新局面。
——政治互信不斷增強。雙方高層往來更加頻繁、外交磋商與戰(zhàn)略對話日趨密切,非洲國家在涉及中國核心利益問題上更加堅定地支持中方,中非在重大國際和地區(qū)事務(wù)中相互協(xié)調(diào)配合,維護(hù)和擴(kuò)大了廣大發(fā)展中國家的共同利益。
——經(jīng)貿(mào)合作日益深化。2008年中非貿(mào)易突破千億美元,同中國有貿(mào)易往來的非洲國家增加到53個;中國在非洲開工建設(shè)6個經(jīng)貿(mào)合作區(qū),中國企業(yè)到非洲國家落戶增加到近1600家,直接投資存量達(dá)到78億美元;工程承包和勞務(wù)合作規(guī)模不斷擴(kuò)大,金融合作方興未艾。
——中國擴(kuò)大對非援助取得實效。中國在遭受國際金融危機沖擊、自身面臨不少困難的情況下,信守諾言,全面落實北京峰會的承諾,對非援助規(guī)模翻了一番,免除33國168筆債務(wù)已近尾聲,總計50億美元的優(yōu)惠性質(zhì)貸款近期將全部到位,首期10億美元的中非發(fā)展基金如期啟動。這些不僅促進(jìn)了非洲自我發(fā)展能力建設(shè),也為非洲國家應(yīng)對國際金融危機的沖擊發(fā)揮了積極作用。
——人文交流蓬勃開展。文教、衛(wèi)生、人力資源培訓(xùn)等領(lǐng)域的交流與合作發(fā)展迅猛,中國為非洲國家培訓(xùn)各類人員年底以前將達(dá)到15000人,青年、婦女、友好省市等領(lǐng)域的交往日趨頻繁,進(jìn)一步加深了相互理解和傳統(tǒng)友誼。
女士們、先生們、朋友們,近年來,迅速提升的中非關(guān)系、日益密切的中非合作,吸引了全世界的目光。在這里我想強調(diào),中國不是近年來突然出現(xiàn)在非洲的,非洲也不是近年來才支持中國的。早在上世紀(jì)五、六十年代,中非就在反帝、反殖、反霸的歷史浪潮中并肩戰(zhàn)斗,在振興民族經(jīng)濟(jì)的艱辛歷程中攜手同行。坦贊鐵路、援非醫(yī)療隊、青年志愿者,是中國無私幫助非洲的生動例證;把中國“抬進(jìn)”聯(lián)合國、北京奧運圣火在非洲順利傳遞、向四川汶川地震災(zāi)區(qū)熱心捐款,是非洲人民對中國人民情誼的真實寫照。中國政府和人民始終尊重非洲國家自主選擇社會制度的權(quán)利,支持非洲人民探索適合本國國情的發(fā)展道路,堅信非洲完全有能力以非洲方式處理好自己的問題。中非經(jīng)貿(mào)合作是建立在互利共贏、開放透明基礎(chǔ)之上的,中國對非洲的支持和援助,過去沒有、將來也永遠(yuǎn)不會附加任何政治條件。中國樂見其他國家和國際組織積極參與非洲的開發(fā)與建設(shè),共同推動非洲的和平、發(fā)展與進(jìn)步。
中非關(guān)系能夠經(jīng)受住國際風(fēng)云變幻的考驗,始終保持蓬勃發(fā)展的勢頭,患難與共、相互支持是基礎(chǔ);相互尊重、平等相待是核心;互利合作、共同發(fā)展是關(guān)鍵。當(dāng)今世界正在經(jīng)歷空前的大變革、大調(diào)整,中非同屬發(fā)展中國家,既面臨著加快發(fā)展的難得的歷史機遇,也面臨著紛繁復(fù)雜的全球性挑戰(zhàn)。雙方進(jìn)一步加強互利合作,有利于充分發(fā)揮各自優(yōu)勢,實現(xiàn)共同發(fā)展;有利于帶動國際社會更加關(guān)注非洲,幫助非洲加快實現(xiàn)千年發(fā)展目標(biāo);有利于促進(jìn)南南合作,提升發(fā)展中國家在國際政治、經(jīng)濟(jì)格局中的整體地位;有利于推動國際關(guān)系民主化和國際秩序公正化,建設(shè)持久和平、共同繁榮的和諧世界。
女士們、先生們、朋友們,當(dāng)前,與其他地區(qū)一樣,非洲也面臨著金融危機、氣候變化等全球性問題的挑戰(zhàn)。金融市場波動,經(jīng)濟(jì)大幅下滑,外資流入銳減,一些國家和地區(qū)出現(xiàn)動蕩,實現(xiàn)聯(lián)合國千年發(fā)展目標(biāo)任務(wù)更加艱巨;受氣候變化的影響,水旱災(zāi)害頻繁、沙漠化加劇、物種減少、糧食減產(chǎn)、生態(tài)環(huán)境惡化,可持續(xù)發(fā)展面臨嚴(yán)重威脅。
非洲人口占世界的1/7,是發(fā)展中國家最集中的大陸,非洲的發(fā)展,是實現(xiàn)世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展不可或缺的組成部分。作為非洲真誠可靠的朋友,中國對非洲面臨的困難和挑戰(zhàn)感同身受。中國呼吁國際社會要增強緊迫感,更加切實有效地支持非洲發(fā)展。一是堅持落實千年發(fā)展目標(biāo)的決心不動搖,措施不減弱,切實履行對非援助承諾,積極為非洲創(chuàng)造有利的國際經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、金融等外部條件。二是深刻認(rèn)識非洲國家提高適應(yīng)氣候變化能力的迫切需要,理解和支持非洲國家的合理關(guān)切和訴求,把幫助非洲應(yīng)對氣候變化與提高可持續(xù)發(fā)展能力緊密結(jié)合起來,通過綜合治理,促進(jìn)非洲的全面協(xié)調(diào)發(fā)展。三是對非洲國家在應(yīng)對糧食安全、能源安全、流行性疾病等其他全球性問題面臨的特殊困難,給予更多理解、支持和幫助。
女士們、先生們、朋友們,在新形勢下,中國愿意和非洲國家不斷深化各領(lǐng)域務(wù)實合作,全面推進(jìn)中非新型戰(zhàn)略伙伴關(guān)系。為此,我愿提出以下建議:
第一,加強戰(zhàn)略協(xié)調(diào),維護(hù)共同利益。保持高層交往勢頭,密切政治對話和磋商,就雙方共同關(guān)心的重大全球性問題加強協(xié)調(diào)配合,提升發(fā)展中國家在國際體系中的發(fā)言權(quán)和代表性,共同推動國際政治經(jīng)濟(jì)秩序朝著更加公正合理的方向發(fā)展。中國將一如既往地在國際場合為非洲仗義執(zhí)言,維護(hù)非洲國家的利益,同時與非洲國家加強應(yīng)對全球性挑戰(zhàn)策略和經(jīng)驗方面的交流,幫助非洲國家提高應(yīng)對能力和自我發(fā)展能力。
第二,落實千年發(fā)展目標(biāo),改善非洲民生。發(fā)展經(jīng)濟(jì)、消除貧困、改善民生,是非洲國家的首要任務(wù)。中國將繼續(xù)在力所能及范圍內(nèi)增加對非援助、減免非洲國家債務(wù),優(yōu)化對非援助結(jié)構(gòu),使援助項目進(jìn)一步向農(nóng)業(yè)、教育、醫(yī)療衛(wèi)生、減貧、清潔飲用水等攸關(guān)民生的領(lǐng)域傾斜,幫助非洲盡早實現(xiàn)聯(lián)合國千年發(fā)展目標(biāo)。
第三,提升經(jīng)貿(mào)合作,實現(xiàn)互利共贏。中非經(jīng)濟(jì)互補性很強,互利合作前景廣闊。應(yīng)大力發(fā)展中非貿(mào)易,盡快扭轉(zhuǎn)今年雙邊貿(mào)易下滑態(tài)勢,積極擴(kuò)大非洲商品對華出口。中國鼓勵更多企業(yè)赴非洲投資,引導(dǎo)中國企業(yè)更多承擔(dān)社會責(zé)任,同當(dāng)?shù)厝嗣窈湍老嗵?。要把對非?jīng)貿(mào)合作同技術(shù)轉(zhuǎn)讓結(jié)合起來,大力幫助非洲培訓(xùn)技術(shù)人員和管理人才。
第四,促進(jìn)人文交流,鞏固中非友好。中非都有著燦爛多姿的文化。雙方應(yīng)進(jìn)一步加強文化交流和借鑒,鼓勵雙方舉辦各種文化節(jié)、藝術(shù)展和體育賽事,支持雙方民間組織、新聞媒體、學(xué)術(shù)機構(gòu)密切聯(lián)系。中國將繼續(xù)支持非洲發(fā)展教育、衛(wèi)生、科技等社會事業(yè),歡迎非洲各國參與上海世博會,充分展示非洲各領(lǐng)域的發(fā)展成果。
第五,拓寬合作領(lǐng)域,加強機制建設(shè)。中方愿加大對非洲和平安全事務(wù)的參與,增加對非洲一體化建設(shè)的支持,擴(kuò)大同非洲區(qū)域性組織的合作。愿與非方共同努力,推進(jìn)中非合作論壇機制建設(shè),促進(jìn)雙方職能部門在論壇框架下開展合作,強化和擴(kuò)展論壇對中非關(guān)系的促進(jìn)和引領(lǐng)作用。
女士們、先生們、朋友們,中國人民對非洲人民的感情是真誠的,中國對非洲發(fā)展的支持是實實在在的。今后不管世界風(fēng)云如何變化,我們同非洲人民的友誼不會變,與非洲深化互利合作、實現(xiàn)共同發(fā)展的決心不會變,支持非洲經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的政策不會變。在今后3年,中國政府將采取八項新舉措推進(jìn)中非合作: 第一,倡議建立中非應(yīng)對氣候變化伙伴關(guān)系,不定期舉行高官磋商,在衛(wèi)星氣象監(jiān)測、新能源開發(fā)利用、沙漠化防治、城市環(huán)境保護(hù)等領(lǐng)域加強合作。中方?jīng)Q定為非洲援建太陽能、沼氣、小水電等100個清潔能源項目。
第二,加強科技合作,倡議啟動“中非科技伙伴計劃”,實施100個中非聯(lián)合科技研究示范項目,接收100名非洲博士后來華進(jìn)行科研工作,并為其回國服務(wù)提供資助。
第三,增加非洲融資能力,向非洲國家提供100億美元優(yōu)惠性質(zhì)貸款;支持中國金融機構(gòu)設(shè)立非洲中小企業(yè)發(fā)展專項貸款,金額10億美元。對非洲與中國建交的重債窮國和最不發(fā)達(dá)國家,免除截至2009年底對華到期未還的政府無息貸款債務(wù)。
第四,擴(kuò)大對非產(chǎn)品開放市場,逐步給予非洲與中國建交的最不發(fā)達(dá)國家95%的產(chǎn)品免關(guān)稅待遇,2010年年內(nèi)首先對60%的產(chǎn)品實施免關(guān)稅。
第五,進(jìn)一步加強農(nóng)業(yè)合作,為非洲國家援建的農(nóng)業(yè)示范中心增加到20個,向非洲派遣50個農(nóng)業(yè)技術(shù)組,為非洲國家培訓(xùn)2000名農(nóng)業(yè)技術(shù)人員,提高非洲實現(xiàn)糧食安全的能力。
第六,深化醫(yī)療衛(wèi)生合作,為援非30所醫(yī)院和30個瘧疾防治中心提供價值5億元人民幣的醫(yī)療設(shè)備和抗瘧物資,為非洲培訓(xùn)3000名醫(yī)護(hù)人員。
第七,加強人力資源開發(fā)和教育合作,為非洲國家援助50所中非友好學(xué)校,培訓(xùn)1500名校長和教師;到2012年,向非洲提供的中國政府獎學(xué)金名額將增至5500名;今后3年為非洲培訓(xùn)各類人才總計2萬名。
第八,擴(kuò)大人文交流,倡議實施“中非聯(lián)合研究交流計劃”,促進(jìn)學(xué)者、智庫交往合作,交流發(fā)展經(jīng)驗,并為雙方出臺更好合作政策提供智力支持。
女士們、先生們、朋友們,53年前,埃及成為非洲第一個與新中國建交的國家。中埃建交開啟了中非關(guān)系的新紀(jì)元。今天,在埃及召開的中非合作論壇第四屆部長級會議,將成為中非關(guān)系進(jìn)一步發(fā)展的新起點。非洲有句諺語:獨行可以走得快,結(jié)伴才能走得遠(yuǎn)。中國也有句諺語:路遙知馬力,日久見人心。我相信,只要中非雙方同心協(xié)力、開拓進(jìn)取、平等互利,我們就完全能夠抓住機遇、戰(zhàn)勝挑戰(zhàn),中非新型戰(zhàn)略伙伴關(guān)系就一定會邁上新的臺階,中非友誼與合作就一定會不斷地結(jié)出更加豐碩的成果。
最后,預(yù)祝本屆論壇部長級會議圓滿成功!