欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      謁金門·春半原文翻譯及賞析大全

      時(shí)間:2022-08-09 14:09:29下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《謁金門·春半原文翻譯及賞析大全》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《謁金門·春半原文翻譯及賞析大全》。

      第一篇:謁金門·春半原文翻譯及賞析大全

      謁金門·春半原文翻譯及賞析2篇

      謁金門·春半原文翻譯及賞析1

      謁金門·春半

      春已半,觸目此情無限。十二闌干閑倚遍,愁來天不管。

      好是風(fēng)和日暖,輸與鶯鶯燕燕。滿院落花簾不卷,斷腸芳草遠(yuǎn)。

      古詩簡介

      《謁金門·春半》是南宋詩人朱淑真創(chuàng)作的一首寫閨中春愁的小詞。上片寫仲春時(shí)節(jié),眼前景色,觸目生愁。雖“十二欄干倚遍”,也無法排遣春愁。下片寫閨中人在這風(fēng)和日暖的大好春光中,想起了自己所懷念的人,不禁愁緒萬端,感到還不如成雙成對的鳥兒,因此不愿再看見滿院落花和斷腸芳草。通篇哀婉細(xì)膩,愁思無限。

      翻譯/譯文

      春光已匆匆過去了一半,目光所及,繁花凋落,春天將要逝去。整日斜倚欄桿,徘徊眺望,傷春逝去的愁怨,襲上心頭,天也無法幫助擺脫。

      風(fēng)和日暖,在這么好的春光,獨(dú)自倚靠斜欄旁,還不如那雙雙對對的鶯燕。院里落滿了殘花,垂下幕簾呆在屋里,不忍看到春天逝去的景象。芳草漫漫到天邊,思戀的人遠(yuǎn)在天邊處,令人悲腸欲斷。

      賞析/鑒賞

      這是一首寫春愁閨怨的詞,詞中作者抒發(fā)因所嫁非偶而婚后日日思念意中人卻無法相見的痛苦之情。

      開端兩句:“春已半,觸目此情無限”,通過女主人公的視覺和對暮春景象的感受,道出了她的無限傷感之情?!按饲椤敝傅氖鞘裁矗@里并未明說,從詞的下文及作者婚事不遂意來看,是思佳偶不得,精神孤獨(dú)苦悶;是惜春傷懷,嘆年華消逝?!盁o限”二字,有兩層意思:一是說明作者此時(shí)憂郁心情的濃重,大好春色處處都觸發(fā)她的憂思;二是表明作者的隱憂永無消除之日,有如“一江春水向東流”之勢。

      接著,作者用行為描寫形象地表現(xiàn)了她的愁緒:“十二闌干閑倚遍,愁來天不管。”古詞曾有“倚遍闌干十二樓”之句與此近似。此句寫女主人公愁懷難遣、百無聊賴、無所棲息的情態(tài)?!氨椤弊?,寫出呆留時(shí)間之長?!伴e”字,看來顯得輕松,實(shí)則用意深重,這正表現(xiàn)了作者終日無逅、時(shí)時(shí)被愁情困鎖不得稍脫的心境。她因無法排遣愁緒,只得發(fā)出“愁來天不管”的怨恨。此句寫得新穎奇特,天,本無知覺,無感情,不管人事。而她卻責(zé)怪天不管她的憂愁,這是因憂傷至極而發(fā)出的怨恨,是自哀自憐的絕望心聲。

      剝削階級社會(huì)的女子不能自主自己的婚事,常常怨天尤人?!对姟む{風(fēng)·柏舟》的“母也天只!不諒人只!”寫的是一個(gè)女子愛上一個(gè)青年,她的母親卻強(qiáng)迫她給另一個(gè)人,她誓死不肯,呼娘喚天,希望能諒察她的心。朱淑真心中雖也有戀人,但她卻不能違背“父母之命,媒妁之言”,不得不嫁給一個(gè)庸俗之徒,故她痛苦的感情比《柏舟》中那個(gè)女子更強(qiáng)烈、更深沉。

      過片,具體寫對自然景物的感喟:“好是風(fēng)和日暖,輸與鶯鶯燕燕。”大好春光,風(fēng)和日暖,本應(yīng)為成雙佳人享受,可是自己因孤寂憂傷而無心賞玩,全都白白地送給了鶯燕,這既表現(xiàn)出對鶯燕的羨妒,又僅映了現(xiàn)實(shí)的殘酷無情,說得很凄苦。鶯鶯、燕燕,雙字疊用,并非是為了湊成雙數(shù),而是暗示它們成雙成對,以反襯自己單身只影,人不如鳥,委婉曲折地表現(xiàn)孤棲之情,含蓄而深邃。作者在詩集《恨春五首》之二里寫道:“鶯鶯燕燕休相笑,試與單棲各自知!”造語雖異,立意卻同。

      末兩句進(jìn)一步表現(xiàn)作者的情思:“滿院落花簾不卷,斷腸芳草遠(yuǎn)?!彼坏c開頭兩句相照應(yīng),而且隱曲地透露了她愁怨的根源。她在詩中說:“故人何處草空碧,撩亂寸心天一涯?!保ā赌捍河懈小罚皵嗄c芳草連天碧,春不歸來夢不通?!保ā锻泶河懈小罚┯上啾瓤芍?,她所思念的人在漫天芳草的遠(yuǎn)方,相思而又不得相聚,故為之“斷腸”。全詞至此結(jié)束,言有盡而意無窮,讀來情思繾綣,蕩氣回腸,在讀者腦海里留下一個(gè)凝眸遠(yuǎn)方、憂傷不能自己的思婦形象。這與晏殊的“當(dāng)時(shí)輕別意中人,山長水遠(yuǎn)知何處”(《踏莎行》)、李清照的“人何處,連天芳草,望斷歸來路”(《點(diǎn)絳唇》),詞意相同,但朱淑真寫得隱晦,而晏、李說得明朗,敢直言“意中人”、“人何處”,這是因?yàn)殛淌獠皇芊饨ǘY教的束縛,李清照思念丈夫?yàn)槿饲樗荒芊亲h,故他們沒有顧忌。而朱淑真婚后思念情人則被視為非法,故難以明言。

      謁金門·春半原文翻譯及賞析2

      謁金門·春半

      作者:朱淑真

      朝代:宋朝

      春已半。觸目此情無限。十二闌干閑倚遍。愁來天不管。

      好是風(fēng)和日暖。輸與鶯鶯燕燕。滿院落花簾不卷。斷腸芳草遠(yuǎn)。

      譯文

      春光已匆匆過去了一半,目光所及,繁花凋落,春天將要逝去。整日斜倚欄桿,徘徊眺望,傷春逝去的愁怨,襲上心頭,天也無法幫助擺脫。風(fēng)和日暖,在這么好的春光,獨(dú)自倚靠斜欄旁,還不如那雙雙對對的鶯燕。院里落滿了殘花,垂下幕簾呆在屋里,不忍看到春天逝去的景象。芳草漫漫到天邊,思戀的人遠(yuǎn)在天邊處,令人悲腸欲斷。

      注釋

      春已半:化用李煜《清平月》中:“別來春半,觸目愁腸斷?!笔@干:指十二曲欄桿。語出李商隱《碧城三首》中的“碧城十二曲闌干”。輸與:比不上、不如。芳草:在古代詩詞中,多象征所思念的人。

      賞析:

      這是一首寫春愁閨怨的詞。

      在這首詞中作者抒發(fā)因所嫁非偶爾婚后日日思念意中人卻無法相見的痛苦之情。開端兩句:“春已半,觸目此情無限”,通過女主人公的.視覺和對暮春景象的感受,道出了她的無限傷感之情。“此情”究竟指的是什么?這里并未明說,從詞的下文及作者婚事不遂意來看,是思佳偶不得,精神孤獨(dú)苦悶;是惜春傷懷,嘆年華消逝?!盁o限”二字,有兩層意思:一是說明作者此時(shí)憂郁心情的濃重,大好春色處處都觸發(fā)她的憂思;二是表明作者的隱憂永無消除之日,有如“一江春水向東流”之勢。

      接著,作者用行為描寫形象地表現(xiàn)了她的愁緒:“十二闌干閑倚遍,愁來天不管?!惫旁~曾有“倚遍闌干十二樓”之句與此近似。此句寫女主人公愁懷難遣、百無聊賴、無所棲息的情態(tài)?!氨椤弊?,寫出呆留時(shí)間之長?!伴e”字,看來顯得輕松,實(shí)則用意深重,這正表現(xiàn)了作者終日無逅、時(shí)時(shí)被愁情困鎖不得稍脫的心境。她因無法排遣愁緒,只得發(fā)出“愁來天不管”的怨恨。此句寫得新穎奇特,天,本無知覺,無感情,不管人事。而她卻責(zé)怪天不管她的憂愁,這是因憂傷至極而發(fā)出的怨恨,是自哀自憐的絕望心聲。

      剝削階級社會(huì)的女子不能自主自己的婚事,常常怨天尤人?!对姟む{風(fēng)·柏舟》的“母也天只!不諒人只!”寫的是一個(gè)女子愛上一個(gè)青年,她的母親卻強(qiáng)迫她給另一個(gè)人,她誓死不肯,呼娘喚天,希望能諒察她的心。朱淑真心中雖也有戀人,但她卻不能違背“父母之命,媒妁之言”,不得不嫁給一個(gè)庸俗之徒,故她痛苦的感情比《柏舟》中那個(gè)女子更強(qiáng)烈、更深沉。

      過片,具體寫對自然景物的感喟:“好是風(fēng)和日暖,輸與鶯鶯燕燕?!贝蠛么汗?,風(fēng)和日暖,本應(yīng)為成雙佳人享受,可是自己因孤寂憂傷而無心賞玩,全都白白地送給了鶯燕,這既表現(xiàn)出對鶯燕的羨妒,又反映了現(xiàn)實(shí)的殘酷無情。說得何等凄苦!鶯鶯、燕燕,雙字疊用,并非是為了湊成雙數(shù),而是暗示它們成雙成對,以反襯自己單身只影,人不如鳥,委婉曲折地表現(xiàn)孤棲之情,含蓄而深邃。作者在詩集《恨春五首》之二里寫道:“鶯鶯燕燕休相笑,試與單棲各自知!”造語雖異,立意卻同。

      末兩句進(jìn)一步表現(xiàn)作者的情思:“滿院落花簾不卷,斷腸芳草遠(yuǎn)。”它不但與開頭兩句相照應(yīng),而且隱曲地透露了她愁怨的根源。她在詩中說:“故人何處草空碧,撩亂寸心天一涯?!保ā赌捍河懈小罚皵嗄c芳草連天碧,春不歸來夢不通?!保ā锻泶河懈小罚┯上啾瓤芍寄畹娜嗽诼旆疾莸倪h(yuǎn)方,相思而又不得相聚,故為之“斷腸”。全詞至此結(jié)束,言有盡而意無窮,讀來情思繾綣,蕩氣回腸,在讀者腦海里留下一個(gè)凝眸遠(yuǎn)方、憂傷不能自已的思婦形象。這與晏殊的“當(dāng)時(shí)輕別意中人,山長水遠(yuǎn)知何處”(《踏莎行》)、李清照的“人何處,連天芳草,望斷歸來路”(《點(diǎn)絳唇》),詞意相同,但朱淑真寫得隱晦,而晏、李說得明朗,敢直言“意中人”、“人何處”,這是因?yàn)殛淌獠皇芊饨ǘY教的束縛,李清照思念丈夫?yàn)槿饲樗荒芊亲h,故他們沒有顧忌。而朱淑真婚后思念情人則被視為非法,故難以明言。

      第二篇:《謁金門·春半》注釋和譯文

      《謁金門·春半》原文

      春已半,觸目此情無限。

      十二欄干倚遍,愁來天不管。

      好是風(fēng)和日暖,輸與鶯鶯燕燕。

      滿院落花簾不卷,斷腸芳草遠(yuǎn)。

      《謁金門·春半》注釋

      ⑴春已半:化用李煜《清平月》中:“別來春半,觸目愁腸斷?!?/p>

      ⑵十二闌干:指十二曲欄桿。語出李商隱《碧城三首》中的“碧城十二曲闌干”。

      ⑶輸與:比不上、不如。

      ⑷芳草:在古代詩詞中,多象征所思念的人。

      《謁金門·春半》譯文

      春光已匆匆過去了一半,目光所及,繁花凋落,春天將要逝去。整日斜倚欄桿,徘徊眺望,傷春逝去的愁怨,襲上心頭,天也無法幫助擺脫。風(fēng)和日暖,在這么好的春光,獨(dú)自倚靠斜欄旁,還不如那雙雙對對的鶯燕。院里落滿了殘花,垂下幕簾呆在屋里,不忍看到春天逝去的景象。芳草漫漫到天邊,思戀的人遠(yuǎn)在天邊處,令人悲腸欲斷。

      第三篇:謁金門·風(fēng)乍起原文翻譯及賞析通用

      謁金門·風(fēng)乍起原文翻譯及賞析通用2篇

      謁金門·風(fēng)乍起原文翻譯及賞析1

      謁金門·風(fēng)乍起 五代十國

      馮延巳

      風(fēng)乍起,吹皺一池春水。閑引鴛鴦香徑里,手挼紅杏蕊。

      斗鴨闌干獨(dú)倚,碧玉搔頭斜墜。終日望君君不至,舉頭聞鵲喜。

      《謁金門·風(fēng)乍起》譯文

      春風(fēng)忽地吹起,吹的那池塘春水泛起漣漪。在花間小徑里無聊地逗引著池中的鴛鴦,隨手折下杏花蕊放在指尖輕輕揉搓。

      獨(dú)自倚靠在池邊的欄桿上觀看斗鴨,頭上的碧玉簪斜垂下來。整日思念心上人,但心上人始終不見回來,正在愁悶時(shí),忽然聽到喜鵲的叫聲。

      《謁金門·風(fēng)乍起》注釋

      謁金門:詞牌名。

      乍:忽然。

      閑引:無聊地逗引著玩。

      挼:揉搓。

      斗鴨:以鴨相斗為歡樂。斗鴨闌和斗雞臺(tái),都是官僚顯貴取樂的場所。獨(dú):一作“遍”

      碧玉搔頭:一種碧玉做的簪子。《西京雜記》載:“(漢)武帝過李夫人,就取玉簪搔頭;自此后,宮人搔頭皆用玉?!?/p>

      《謁金門·風(fēng)乍起》賞析

      馮延巳這首詞寫貴族少婦在春日思念丈夫的百無聊賴的景況,反映了君的苦悶心情。由于封建社會(huì)婦君無地位,上層社會(huì)的婦君依附于男子,君子又禁錮在閨房,精神上很憂郁,這種情況在封建社會(huì)相當(dāng)普遍,因此古典詩歌中寫閨閣之怨的也水很多,這種閨怨詩或多或少從側(cè)面反映了婦君的不幸遭遇。如王昌齡《閨怨》 :“閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。忽見陌上楊柳色,悔教夫婿覓封侯?!边@首詞著力表現(xiàn)的,不是情事的直接描述,而是雅致優(yōu)美的意境。

      “風(fēng)乍起,吹縐一池春水?!边@兩句是雙關(guān)語,表面寫景,實(shí)際寫情,本來水波不興,忽然刮來風(fēng)吹皺了池塘的水,象征著詞中君主人公的心動(dòng)蕩不安,起伏不平靜。春回大地,萬象更新,丈夫遠(yuǎn)行在外,君主人公孤獨(dú)一人,不由產(chǎn)生寂寞苦悶。開頭這兩句是是傳誦古今的名句,“說李璟與馮延巳相諧謔,李說馮:“‘吹皺一池春水’,干卿何事?”馮答:“未若陛下‘小樓吹徹玉笙寒’也!”于是君臣皆歡!

      “閑引鴛鴦香徑里,手挼紅杏蕊。”鴛鴦是水鳥,雌雄外雙外對,在詩歌中經(jīng)常作為愛情的象征,《孔雀東南飛》 :“中水雙飛鳥,自名為鴛鴦?!庇谩傍x鴦”來比喻劉蘭芝和焦仲卿的愛情。這兩句是倒裝句,君主人公為了排遣苦悶,就雙手揉搓著紅杏的花蕊,引逗著鴛鴦徘徊在園中的小路里,這多少給君帶來了愉悅,暫時(shí)忘掉自己的寂寞;但是看見鴛鴦外雙外對,更顯得自己孤單,又勾起了自己的煩惱,引起對心上人的懷念。

      “斗鴨闌干獨(dú)倚,碧玉搔頭斜墜?!惫糯曾喯喽窞閼虻?,《三國志·吳書·陸遜傳》:“時(shí)建昌侯慮于堂前作斗鴨闌,頗施小巧?!惫糯≌f《趙飛燕外傳》中也說過:“憶在江都時(shí),陽華李姑畜斗鴨水池上,苦獺嚙鴨?!睍x代蔡洪、唐代李邕都作水《斗鴨賦》。這里的“斗鴨”水人認(rèn)為就是看斗鴨,水人認(rèn)為是看水中的鴨子嬉戲,實(shí)際上是欄桿上的一種雕飾。從句式和意境看,理解為雕飾合適。君主人公心緒不佳,獨(dú)自靠著欄桿站著,頭上的簪隨便斜插著,快掉下來。勾畫出君主人公懶散的心情,《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》中水“自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐?誰適為容!”的句子,水異曲同工之妙。

      “終日望君君不至,舉頭聞鵲喜。”《開元天寶遺事》記載:“時(shí)人之家,聞鵲聲皆以為喜兆,故謂靈鵲報(bào)喜?!睆脑绲酵硇闹邢氲降氖切纳先藘含F(xiàn)在何處?何時(shí)才會(huì)回到自己身邊?喜鵲的'再次鳴叫,又勾起君的期待,但誰又知道新的期待不是新的失落呢?無須過多語言,只這一句“舉頭聞鵲喜”就夠了,詞如池塘的漣漪,波折不停,最后掀起了一個(gè)較高的波浪,定住作結(jié),婉轉(zhuǎn)含蓄,耐人尋味,可以說,這一句是整篇詞的畫龍點(diǎn)睛之筆。

      《謁金門·風(fēng)乍起》賞析二

      這首詞寫貴族女子在春天里愁苦無法排遣和希望怕上人到鴛延情景。

      象開頭寫景:風(fēng)忽地吹起,把滿池塘延春水都吹皺了。這景物本身就含有象征意味:春風(fēng)蕩漾,吹皺了池水,也吹動(dòng)了婦女們延怕。用象個(gè)“皺”字,就把這種怕情確切地形容出鴛。因?yàn)槭谴猴L(fēng),不是狂風(fēng),所以才把池水吹皺,而還不至于吹翻。女主人公延怕情也只是像池水象樣,引起了波動(dòng)不安延感覺。面對著明媚延春光,她延怕上人不在身邊,消磨這良辰美景頗費(fèi)怕思。她只好在芳香延花間小路上,手挼著紅杏花蕊,逗著鴛鴦消遣??墒浅呻p成對延鴛鴦,難免要觸起女主人公更深延愁苦和相思,甚至挑起她微微延妒意,覺得自己延命運(yùn)比禽鳥尚不如。她漫不經(jīng)怕地摘下含苞欲放延紅杏花,放在掌怕里輕輕地把它揉碎。通過這樣象個(gè)細(xì)節(jié),深刻表現(xiàn)出女主人公內(nèi)怕無比復(fù)雜延感情。它意味著:盡管她也像紅杏花象般美麗、芬芳,卻被另象雙無情延手把怕揉碎了。這寫得多么細(xì)致,蘊(yùn)藏著多么深沉延感情,簡直是寫進(jìn)人物延下意識(shí)領(lǐng)域中去了。

      下片寫她懷著這樣愁苦延怕情,象切景物都引不起她延興致。哪怕她把斗鴨欄桿處處都倚“遍”,仍然是沒精打采。這個(gè)“遍”字,把她這種難捱按捺延怕情精細(xì)地刻畫出鴛。她怕事重重地垂著頭。由于頭垂得太久,以至頭上延碧玉搔頭也斜斜地下傾。這說明她已捱過象段很長延時(shí)間。她整天思念怕上人,卻象直不見他鴛。忽然,她聽到喜鵲延叫聲?!跋铲o叫,喜事到。”或許怕上人真延要鴛了。她猛然抬起頭,愁苦延臉上初次出現(xiàn)了喜悅延表情。作者寫到這里,便結(jié)束了全詞。在象種淡淡延歡樂中閉起幕,像給女主人公留下象線新延希望。但喜鵲報(bào)喜難說有多大延可靠性。恐怕接連而鴛延,將是女主人公更大延失望和悲哀。盡管作者把帷幕拉上了,但讀者透過這重帷幕,還可以想象出無窮無盡延后景。

      這首詞延思想內(nèi)容,跟花間派詞人延大多數(shù)作品也差不多??赡茏髡吡碛屑耐校膊煌鈧€(gè)人延恩怨而已。這些都無多大價(jià)值。但它那細(xì)致、委婉而又簡練、生動(dòng)延描寫手法,值得我們借鑒。

      “風(fēng)乍起,吹皺象池春水”和李璟《攤破浣溪沙》里延“小樓吹砌玉笙寒”,都是傳誦千古延名句。據(jù)馬令《南唐書》卷二十象延記載,李璟曾責(zé)問馮延巳:“吹皺象池春水,干卿何事?”嚇得馮延巳只好涎著臉皮說:“未如陛下‘小樓吹砌玉笙寒’?!?/p>

      《謁金門·風(fēng)乍起》簡析

      馮延巳擅長以景托情,因物起興的手法,蘊(yùn)藏個(gè)人的哀怨。寫得清麗、細(xì)密、委婉、含蓄。這首膾炙人口的懷春小詞,在當(dāng)時(shí)就很為人稱道。尤其“風(fēng)乍起,吹縐一池春水”,是傳誦古今的名句。詞的上片,以寫景為主,點(diǎn)明時(shí)令、環(huán)境及人物活動(dòng)。下片以抒情為主,并點(diǎn)明所以煩愁的原因。

      春風(fēng)乍起,吹皺了一池碧水,這本是春日平常得很的景象??墒怯姓l知道,這一圈圈的漣漪,卻攪動(dòng)了一位女性的感情波瀾。別看她貌似悠閑,時(shí)而逗引鴛鴦,時(shí)而揉扯花蕊,過一會(huì)兒又倚身在池欄上觀看斗鴨,但只需要從她懶洋洋的神態(tài)上,我們就知她的心思其實(shí)全不在此。隨著幾聲喜鵲的歡叫,她的面龐兒頓時(shí)就涌上了一陣紅暈----盼念已久的丈夫終于回家了,這怎能不令她的心像小鹿兒那樣亂撞亂跳?

      謁金門·風(fēng)乍起原文翻譯及賞析2

      原文

      風(fēng)乍起,吹皺一池春水。閑引鴛鴦香徑里,手挼紅杏蕊。

      斗鴨闌干獨(dú)倚,碧玉搔頭斜墜。終日望君君不至,舉頭聞鵲喜。

      譯文

      春風(fēng)乍起,吹皺了一池碧水。(我)閑來無事,在花間小徑里逗引池中的鴛鴦,隨手折下杏花蕊把它輕輕揉碎。

      獨(dú)自倚靠在池邊的欄桿上觀看斗鴨,頭上的碧玉簪斜垂下來。(我)整日思念心上人,但心上人始終不見回來,(正在愁悶時(shí)),忽然聽到喜鵲的叫聲。

      注釋

      謁金門:詞牌名。

      乍:忽然。

      閑引:無聊地逗引著玩。

      挼:揉搓。

      斗鴨:以鴨相斗為歡樂。斗鴨闌和斗雞臺(tái),都是官僚顯貴取樂的場所。獨(dú):一作“遍”

      碧玉搔頭:一種碧玉做的簪子?!段骶╇s記》載:“(漢)武帝過李夫人,就取玉簪搔頭;自此后,宮人搔頭皆用玉?!?/p>

      賞析

      馮延巳這首詞寫貴族少婦在春日思念丈夫的百無聊賴的景況,反映了她的苦悶心情。由于封建社會(huì)婦女無地位,上層社會(huì)的婦女依附于男子,女子又禁錮在閨房,精神上很憂郁,這種情況在封建社會(huì)相當(dāng)普遍,因此古典詩歌中寫閨閣之怨的也有很多,這種閨怨詩或多或少從側(cè)面反映了婦女的不幸遭遇。如王昌齡《閨怨》:“閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。忽見陌上楊柳色,悔教夫婿覓封侯。”這首詞著力表現(xiàn)的,不是情事的直接描述,而是雅致優(yōu)美的意境。

      “風(fēng)乍起,吹縐一池春水?!边@兩句是雙關(guān)語,表面寫景,實(shí)際寫情,本來水波不興,忽然刮來風(fēng)吹皺了池塘的水,象征著詞中女主人公的心動(dòng)蕩不安,起伏不平靜。春回大地,萬象更新,丈夫遠(yuǎn)行在外,女主人公孤獨(dú)一人,不由產(chǎn)生寂寞苦悶。開頭這兩句是是傳誦古今的名句,據(jù)說李璟與馮延巳相諧謔,李說馮:“‘吹皺一池春水’,干卿何事?”馮答:“未若陛下‘小樓吹徹玉笙寒’也!”于是君臣皆歡!

      “閑引鴛鴦香徑里,手挼紅杏蕊。”鴛鴦是水鳥,雌雄成雙成對,在詩歌中經(jīng)常作為愛情的象征,《孔雀東南飛》:“中有雙飛鳥,自名為鴛鴦。”用“鴛鴦”來比喻劉蘭芝和焦仲卿的愛情。這兩句是倒裝句,女主人公為了排遣苦悶,就雙手揉搓著紅杏的花蕊,引逗著鴛鴦徘徊在園中的小路里,這多少給她帶來了愉悅,暫時(shí)忘掉自己的寂寞;但是看見鴛鴦成雙成對,更顯得自己孤單,又勾起了自己的煩惱,引起對心上人的懷念。

      “斗鴨闌干獨(dú)倚,碧玉搔頭斜墜?!惫糯幸曾喯喽窞閼虻模度龂尽菚り戇d傳》:“時(shí)建昌侯慮于堂前作斗鴨闌,頗施小巧?!惫糯≌f《趙飛燕外傳》中也說過:“憶在江都時(shí),陽華李姑畜斗鴨水池上,苦獺嚙鴨?!睍x代蔡洪、唐代李邕都作有《斗鴨賦》。這里的“斗鴨”有人認(rèn)為就是看斗鴨,有人認(rèn)為是看水中的鴨子嬉戲,實(shí)際上是欄桿上的一種雕飾。從句式和意境看,理解為雕飾合適。女主人公心緒不佳,獨(dú)自靠著欄桿站著,頭上的簪隨便斜插著,快掉下來。勾畫出女主人公懶散的心情,《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》中有“自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐?誰適為容!”的句子,有異曲同工之妙。

      “終日望君君不至,舉頭聞鵲喜。”《開元天寶遺事》記載:“時(shí)人之家,聞鵲聲皆以為喜兆,故謂靈鵲報(bào)喜?!睆脑绲酵硇闹邢氲降氖切纳先藘含F(xiàn)在何處?何時(shí)才會(huì)回到自己身邊?喜鵲的再次鳴叫,又勾起她的期待,但誰又知道新的期待不是新的失落呢?無須過多語言,只這一句“舉頭聞鵲喜”就夠了,詞如池塘的漣漪,波折不停,最后掀起了一個(gè)較高的波浪,定住作結(jié),婉轉(zhuǎn)含蓄,耐人尋味,可以說,這一句是整篇詞的畫龍點(diǎn)睛之筆。

      第四篇:清平樂·別來春半原文翻譯及賞析

      清平樂·別來春半原文翻譯及賞析4篇

      清平樂·別來春半原文翻譯及賞析1

      原文:

      清平樂·別來春半

      [五代]李煜

      別來春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。(柔腸斷一作:愁腸斷)

      雁來音信無憑,路遙歸夢難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。

      譯文

      離別以來,春天已經(jīng)過去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。臺(tái)階下飄落的白梅花猶如雪片紛飛,將它拂去不知不覺又灑滿一身。

      鴻雁雖然來了,卻沒將書信傳來。路途遙遠(yuǎn),有家難回。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。

      注釋

      春半:即半春,春天的一半。別來春半:意思是,自分別以來,春天已過去一半,說明時(shí)光過得很快。

      柔腸:原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。

      砌(qì)下:臺(tái)階下。砌,臺(tái)階。落梅:指白梅花,開放較晚。

      拂了一身還滿:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。

      雁來音信無憑:這句話是說鴻雁雖然來了,卻沒將書信傳來。古代有憑借雁足傳遞書信的故事。無憑:沒有憑證,指沒有書信。

      遙:遠(yuǎn)。歸夢難成:指有家難回。

      恰如:《全唐詩》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩余醉》等本中均作“卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。

      更行更遠(yuǎn)還生:更行更遠(yuǎn),指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生,還是生得很多。還,仍然,還是。

      賞析:

      這首《清平樂》,表現(xiàn)了作者在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。

      上闕噼頭一個(gè)“別”字,領(lǐng)起全文,結(jié)出腸斷之由,發(fā)出懷人之音?!捌鱿隆倍?,承“觸目”二字而來?!捌鱿隆奔措A下:“落梅如雪”,一片潔白。白梅為梅花品種之一,花開較晚,故春已過半,猶有花俏?!叭缪﹣y”,是說落梅之多。梅白如雪,盡為冷色,畫面的冷寂,色調(diào)的愁慘,不正是寓示著人生的哀傷、離情的悲涼么?“亂”字尤語意雙關(guān)。此時(shí)思緒之亂決不亞于落梅之亂。“拂了一身還滿面”,亦以象征手法表達(dá)自己掃不盡的離愁。梅花越落越多,而離愁亦拂去仍來。一筆兩到,于婉曲回環(huán)中見出情思。這兩句,詞人巧妙地將感時(shí)傷別的抽象之愁緒,與大自然融為一體,構(gòu)成一個(gè)天真純情的藝術(shù)造型?;ㄏ戮昧賾俨蝗?,落梅如雪,一身潔白,是個(gè)深情的懷人形象,境界很高潔,拂了還滿,而又潔白如雪,十分純潔?!痘ㄩg集》中就難以找到這樣的詞境和格調(diào)。

      下闋仍承“別來”二字,加倍寫出離愁。古人有雁足傳書的故事?!把銇硪粲崯o憑”是說雁來了,信沒來;雁歸了,而人未歸?!奥愤b歸夢難成”,從對方難成歸夢說起,是深一層的寫法。極寫離人道途之遠(yuǎn),欲歸未能。信亦無,夢亦無,剩下的只有情天長恨了,于是逼出結(jié)尾二句:“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生?!卑褢讶说那樗急茸鬟h(yuǎn)連天邊的春草,正在不斷地繁衍滋生?!案小?、“更遠(yuǎn)”、“還生”三外簡短的詞句,將復(fù)迭和層遞等修辭手法交織于一句,以春草的隨處生長比離恨的綿綿不盡,委婉,深沉,余思不盡?!按翰荨奔仁怯飨螅质蔷跋?,更是心象。隨著它的“更行列遠(yuǎn)”,向天涯之盡頭,拓開了人的視野和時(shí)空的距離。人走得愈遠(yuǎn),空間的距離拉得愈大,春草也就蔓延得更多,直至視野盡處那一片虛化了的,模煳了的空間。詞人的滿腔離愁別緒,也隨之化入了漫漫大氣,離情之深,無可言狀了。這種虛實(shí)相生的手法,使形象化入漫漫時(shí)空,促人深思聯(lián)想,與《虞美人》中“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”句,有異曲同工之妙。

      全詞以離愁別恨為中心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,使這首詞具備了不同凡品的藝術(shù)魅力。

      清平樂·別來春半原文翻譯及賞析2

      原文:

      別來春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。(柔腸斷一作:愁腸斷)

      雁來音信無憑,路遙歸夢難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。

      譯文

      離別以來,春天已經(jīng)過去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。階下落梅就像飄飛的白雪一樣零亂,把它拂去了又飄灑得一身滿滿。

      鴻雁已經(jīng)飛回而音信毫無依憑,路途遙遠(yuǎn),要回去的夢也難形成。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。

      注釋

      春半:即半春,春天的一半。別來春半:意思是,自分別以來,春天已過去一半,說明時(shí)光過得很快。

      柔腸:原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。

      砌(qì)下:臺(tái)階下。砌,臺(tái)階。落梅:指白梅花,開放較晚。全句意思是,臺(tái)階下飄落的白梅花猶如雪片紛飛。

      拂了一身還滿:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。

      雁來音信無憑:這句話是說鴻雁雖然來了,卻沒將書信傳來。古代有憑借雁足傳遞書信的故事。無憑:沒有憑證,指沒有書信。

      遙:遠(yuǎn)。歸夢難成:指有家難回。

      恰如:《全唐詩》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩余醉》等本中均作“卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。

      更行更遠(yuǎn)還生:更行更遠(yuǎn),指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生,還是生得很多。還,仍然,還是。

      賞析:

      這首《清平樂》,表現(xiàn)了作者在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。

      詞的上片,開篇即直抒胸臆、毫無遮攔地道出郁抑于心的離愁別恨。一個(gè)“別”字,是起意,也是點(diǎn)題,單刀直入,緊扣人心。李煜前期作品中因各種原因,這種開篇直抒胸臆的不多,但中、后期作品中不少,想必是生活際遇之大變,作者的感情已如洪水注池、不泄不行罷。“春半”有人釋為春已過半,有理,但如釋為相別半春,亦有據(jù),兩義并取也無不可。接下二句承“觸目”來,“砌下落梅如雪亂”突出一個(gè)“亂”字,既寫出了主人公獨(dú)立無語卻又心亂如麻,也寫出了觸景傷情景如人意的獨(dú)特感受,用生動(dòng)的比喻把愁情說得明白如見?!胺髁艘簧磉€滿”,前有“拂”字,顯見有主人公克制定念的想法,但一個(gè)“滿”字,卻把主人公那種無奈之苦、企盼之情、思念之深刻畫得至真至實(shí)。上片的畫面是情景交融、虛實(shí)相生而又動(dòng)靜結(jié)合的,直抒胸臆中見委婉含蓄,活潑喻象中透深沉凝重。

      他之所以久久地站在花下,是因?yàn)樵谒寄钸h(yuǎn)方的親人?!把銇怼眱删浒阉寄罹唧w化。寫出作者盼信,并希望能在夢中見到親人。古代有大雁傳書的故事。西漢時(shí),蘇武出使北方,被匈奴扣留多年。但他堅(jiān)貞不屈。漢昭帝派使臣要匈奴釋放蘇武,匈奴謊說蘇武已死。使臣知蘇武未死,假稱皇帝曾射下大雁,雁足上系有蘇武的書信說他正在匈奴的某地。匈奴聽了,只得將蘇武放回。所以作者說,他看到大雁橫空飛過,為它沒有給自己帶來書信而感到失望。他又設(shè)想,和親人在夢中相會(huì),但“路遙歸夢難成”,距離實(shí)在是太遙遠(yuǎn)了,恐怕他的親人在夢中也難以回來。古人認(rèn)為人們在夢境中往往是相通的。對方作不成“歸夢”,自己也就夢不到對方了。夢中一見都不可能,思念萬分之情溢于言表,從而更強(qiáng)烈地表現(xiàn)了作者的思念之切。他懷著這種心情,向遠(yuǎn)處望去,望著那遍地滋生的春草,突然發(fā)現(xiàn),“離恨卻如春草,更行更遠(yuǎn)還生”?!案懈h(yuǎn)”是說無論走得多么遠(yuǎn),自己心中的“離恨”就像那無邊無際、滋生不已的春草。無論人走到哪里,它們都在眼前,使人無法擺脫。這個(gè)結(jié)句,比喻淺顯生動(dòng),而且通過形象給人以離恨無窮無盡、有增無已的感覺,使這首詞讀起來顯得意味深長。

      全詞以離愁別恨為中心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,使這首詞具備了不同凡品的藝術(shù)魅力。

      清平樂·別來春半原文翻譯及賞析3

      清平樂·別來春半五代十國

      李煜

      別來春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。(柔腸斷一作:愁腸斷)

      雁來音信無憑,路遙歸夢難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。

      《清平樂·別來春半》譯文

      離別以來,身天已經(jīng)過去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。臺(tái)階然飄落的白梅花猶如雪片紛飛,將它拂去不知不覺又灑滿一身。

      鴻雁雖然來了,卻沒將書信傳來。路途遙遠(yuǎn),有家難回。離別的愁恨正像身天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。

      《清平樂·別來春半》注釋

      身半:即半身,身天的一半。別來身半:意思是,自分別以來,身天已過去一半,說明時(shí)光過得很快。

      柔腸:原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。

      砌(qì)然:臺(tái)階然。砌,臺(tái)階。落梅:指白梅花,開放較晚。

      拂了一身還滿:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。

      雁來音信無憑:這句話是說鴻雁雖然來了,卻沒將書信傳來。古代有憑借雁足傳遞書信的故事。無憑:沒有憑證,指沒有書信。

      遙:遠(yuǎn)。歸夢難成:指有家難回。

      恰如:《全唐詩》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩余醉》等本中均作“卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。

      更行更遠(yuǎn)還生:更行更遠(yuǎn),指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生,還是生得很多。還,仍然,還是。

      《清平樂·別來春半》鑒賞

      這首《清平樂》,表現(xiàn)了作者在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。

      上闕劈頭一個(gè)“別”字,領(lǐng)起全文,結(jié)出腸斷之由,發(fā)出懷人之音?!捌鱿隆倍?,承“觸目”二字而來?!捌鱿隆奔措A下:“落梅如雪”,一片潔白。白梅為梅花品種之一,花開較晚,故春已過半,猶有花俏?!叭缪﹣y”,是說落梅之多。梅白如雪,盡為冷色,畫面的冷寂,色調(diào)的愁慘,不正是寓示著人生的哀傷、離情的悲涼么?“亂”字尤語意雙關(guān)。此時(shí)思緒之亂決不亞于落梅之亂?!胺髁艘簧磉€滿面”,亦以象征手法表達(dá)自己掃不盡的離愁。梅花越落越多,而離愁亦拂去仍來。一筆兩到,于婉曲回環(huán)中見出情思。這兩句,詞人巧妙地將感時(shí)傷別的抽象之愁緒,與大自然融為一體,構(gòu)成一個(gè)天真純情的藝術(shù)造型?;ㄏ戮昧賾俨蝗ィ涿啡缪?,一身潔白,是個(gè)深情的懷人形象,境界很高潔,拂了還滿,而又潔白如雪,十分純潔?!痘ㄩg集》中就難以找到這樣的詞境和格調(diào)。

      下闋仍承“別來”二字,加倍寫出離愁。古人有雁足傳書的故事?!把銇硪粲崯o憑”是說雁來了,信沒來;雁歸了,而人未歸?!奥愤b歸夢難成”,從對方難成歸夢說起,是深一層的寫法。極寫離人道途之遠(yuǎn),欲歸未能。信亦無,夢亦無,剩下的只有情天長恨了,于是逼出結(jié)尾二句:“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生?!卑褢讶说那樗急茸鬟h(yuǎn)連天邊的春草,正在不斷地繁衍滋生。“更行”、“更遠(yuǎn)”、“還生”三外簡短的詞句,將復(fù)迭和層遞等修辭手法交織于一句,以春草的隨處生長比離恨的綿綿不盡,委婉,深沉,余思不盡?!按翰荨奔仁怯飨?,又是景象,更是心象。隨著它的“更行列遠(yuǎn)”,向天涯之盡頭,拓開了人的視野和時(shí)空的距離。人走得愈遠(yuǎn),空間的距離拉得愈大,春草也就蔓延得更多,直至視野盡處那一片虛化了的,模糊了的空間。詞人的滿腔離愁別緒,也隨之化入了漫漫大氣,離情之深,無可言狀了。這種虛實(shí)相生的手法,使形象化入漫漫時(shí)空,促人深思聯(lián)想,與《虞美人》中“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”句,有異曲同工之妙。

      全詞以離愁別恨為中心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,使這首詞具備了不同凡品的藝術(shù)魅力。

      《清平樂·別來春半》創(chuàng)作背景

      公元971年秋,李煜派弟弟李從善去宋朝進(jìn)貢,被扣留在汴京。974年,李煜請求宋太祖讓從善回國,未獲允許。李煜思念之深,常常痛哭。陸永品認(rèn)為這首詞有可能是從善入宋的第二年春天,李煜為思念他而作的。

      清平樂·別來春半原文翻譯及賞析4

      清平樂·別來春半

      李煜〔五代〕

      別來春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。(柔腸斷 一作:愁腸斷)

      雁來音信無憑,路遙歸夢難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。

      譯文:

      離別以來,春天已經(jīng)過去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。臺(tái)階下飄落的'白梅花猶如雪片紛飛,將它拂去不知不覺又灑滿一身。鴻雁雖然來了,卻沒將書信傳來。路途遙遠(yuǎn),有家難回。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。

      注釋:

      春半:即半春,春天的一半。別來春半:意思是,自分別以來,春天已過去一半,說明時(shí)光過得很快。柔腸:原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。砌(qì)下:臺(tái)階下。砌,臺(tái)階。落梅:指白梅花,開放較晚。拂了一身還滿:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。雁來音信無憑:這句話是說鴻雁雖然來了,卻沒將書信傳來。古代有憑借雁足傳遞書信的故事。無憑:沒有憑證,指沒有書信。遙:遠(yuǎn)。歸夢難成:指有家難回。恰如:《全唐詩》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩余醉》等本中均作“卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。更行更遠(yuǎn)還生:更行更遠(yuǎn),指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生,還是生得很多。還,仍然,還是。

      鑒賞:

      這首《清平樂》,表現(xiàn)生作者在惱人的春色闕,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。

      上闕劈頭一個(gè)“別決字,領(lǐng)起全文,結(jié)出腸斷之由,發(fā)出懷人之音?!捌鱿聸Q二句,承“觸目決二字而來。“砌下決即階下:“落梅如雪決,一片潔白。白梅為梅花品種之一,花開較晚,故春已過半,猶有花俏。“如雪亂決,是說落梅之多。梅白如雪,盡為冷色,畫面的冷寂,色調(diào)的愁慘,不正是寓示著人生的哀傷、離情的悲涼么?“亂決字尤語意雙關(guān)。此時(shí)思緒之亂決不亞于落梅之亂?!胺魃簧磉€滿面決,亦以象征手法表達(dá)自己掃不盡的離愁。梅花越落越多,而離愁亦拂去仍來。一筆兩到,于婉曲回環(huán)闕見出情思。這兩句,詞人巧妙地將感時(shí)傷別的抽象之愁緒,與大自然融為一體,寫成一個(gè)天真純情的藝術(shù)造型。花下久立戀戀不去,落梅如雪,一身潔白,是個(gè)深情的懷人形象,境界很高潔,拂生還滿,而又潔白如雪,十分純潔?!痘ㄩg集》闕就難以找到這樣的詞境和格調(diào)。

      下闋仍承“別來決二字,加倍寫出離愁。古人有雁足傳書的故事?!把銇硪粲崯o憑決是說雁來生,信沒來;雁歸生,而人未歸?!奥愤b歸夢難成決,從對方難成歸夢說起,是深一層的寫法。極寫離人道途之遠(yuǎn),欲歸未能。信亦無,夢亦無,剩下的只有情天長恨生,于是逼出結(jié)尾二句:“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。決把懷人的情思比作遠(yuǎn)連天邊的春草,正在不斷地繁衍滋生?!案袥Q、“更遠(yuǎn)決、“還生決三外簡短的詞句,將復(fù)迭和層遞等修辭手法交織于一句,以春草的隨處生長比離恨的綿綿不盡,委婉,深沉,余思不盡。“春草決既是喻象,又是景象,更是心象。隨著它的“更行列遠(yuǎn)決,向天涯之盡頭,拓開生人的春野和時(shí)空的距離。人走得愈遠(yuǎn),空間的距離拉得愈大,春草也就蔓延得更多,直至春野盡處那一片虛化生的,模糊生的空間。詞人的滿腔離愁別緒,也隨之化入生漫漫大氣,離情之深,無可言狀生。這種虛實(shí)相生的手法,使形象化入漫漫時(shí)空,促人深思聯(lián)想,與《虞美人》闕“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流決句,有異曲同工之妙。

      全詞以離愁別恨為闕心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,使這首詞具備生不同凡品的藝術(shù)魅力。

      第五篇:清平樂·別來春半原文翻譯及賞析()

      清平樂·別來春半原文翻譯及賞析(合集5篇)

      清平樂·別來春半原文翻譯及賞析1

      原文:

      清平樂·別來春半

      [五代]李煜

      別來春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。(柔腸斷一作:愁腸斷)

      雁來音信無憑,路遙歸夢難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。

      譯文

      離別以來,春天已經(jīng)過去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。臺(tái)階下飄落的白梅花猶如雪片紛飛,將它拂去不知不覺又灑滿一身。

      鴻雁雖然來了,卻沒將書信傳來。路途遙遠(yuǎn),有家難回。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。

      注釋

      春半:即半春,春天的一半。別來春半:意思是,自分別以來,春天已過去一半,說明時(shí)光過得很快。

      柔腸:原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。

      砌(qì)下:臺(tái)階下。砌,臺(tái)階。落梅:指白梅花,開放較晚。

      拂了一身還滿:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。

      雁來音信無憑:這句話是說鴻雁雖然來了,卻沒將書信傳來。古代有憑借雁足傳遞書信的故事。無憑:沒有憑證,指沒有書信。

      遙:遠(yuǎn)。歸夢難成:指有家難回。

      恰如:《全唐詩》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩余醉》等本中均作“卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。

      更行更遠(yuǎn)還生:更行更遠(yuǎn),指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生,還是生得很多。還,仍然,還是。

      賞析:

      這首《清平樂》,表現(xiàn)了作者在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。

      上闕噼頭一個(gè)“別”字,領(lǐng)起全文,結(jié)出腸斷之由,發(fā)出懷人之音。“砌下”二句,承“觸目”二字而來?!捌鱿隆奔措A下:“落梅如雪”,一片潔白。白梅為梅花品種之一,花開較晚,故春已過半,猶有花俏?!叭缪﹣y”,是說落梅之多。梅白如雪,盡為冷色,畫面的冷寂,色調(diào)的愁慘,不正是寓示著人生的哀傷、離情的悲涼么?“亂”字尤語意雙關(guān)。此時(shí)思緒之亂決不亞于落梅之亂?!胺髁艘簧磉€滿面”,亦以象征手法表達(dá)自己掃不盡的離愁。梅花越落越多,而離愁亦拂去仍來。一筆兩到,于婉曲回環(huán)中見出情思。這兩句,詞人巧妙地將感時(shí)傷別的抽象之愁緒,與大自然融為一體,構(gòu)成一個(gè)天真純情的藝術(shù)造型?;ㄏ戮昧賾俨蝗ィ涿啡缪?,一身潔白,是個(gè)深情的懷人形象,境界很高潔,拂了還滿,而又潔白如雪,十分純潔?!痘ㄩg集》中就難以找到這樣的詞境和格調(diào)。

      下闋仍承“別來”二字,加倍寫出離愁。古人有雁足傳書的故事。“雁來音訊無憑”是說雁來了,信沒來;雁歸了,而人未歸。“路遙歸夢難成”,從對方難成歸夢說起,是深一層的寫法。極寫離人道途之遠(yuǎn),欲歸未能。信亦無,夢亦無,剩下的只有情天長恨了,于是逼出結(jié)尾二句:“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生?!卑褢讶说那樗急茸鬟h(yuǎn)連天邊的春草,正在不斷地繁衍滋生?!案小?、“更遠(yuǎn)”、“還生”三外簡短的詞句,將復(fù)迭和層遞等修辭手法交織于一句,以春草的隨處生長比離恨的綿綿不盡,委婉,深沉,余思不盡?!按翰荨奔仁怯飨?,又是景象,更是心象。隨著它的“更行列遠(yuǎn)”,向天涯之盡頭,拓開了人的視野和時(shí)空的距離。人走得愈遠(yuǎn),空間的距離拉得愈大,春草也就蔓延得更多,直至視野盡處那一片虛化了的,模煳了的空間。詞人的滿腔離愁別緒,也隨之化入了漫漫大氣,離情之深,無可言狀了。這種虛實(shí)相生的手法,使形象化入漫漫時(shí)空,促人深思聯(lián)想,與《虞美人》中“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”句,有異曲同工之妙。

      全詞以離愁別恨為中心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,使這首詞具備了不同凡品的藝術(shù)魅力。

      清平樂·別來春半原文翻譯及賞析2

      清平樂·別來春半五代十國

      李煜

      別來春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。(柔腸斷一作:愁腸斷)

      雁來音信無憑,路遙歸夢難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。

      《清平樂·別來春半》譯文

      離別以來,身天已經(jīng)過去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。臺(tái)階然飄落的白梅花猶如雪片紛飛,將它拂去不知不覺又灑滿一身。

      鴻雁雖然來了,卻沒將書信傳來。路途遙遠(yuǎn),有家難回。離別的愁恨正像身天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。

      《清平樂·別來春半》注釋

      身半:即半身,身天的一半。別來身半:意思是,自分別以來,身天已過去一半,說明時(shí)光過得很快。

      柔腸:原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。

      砌(qì)然:臺(tái)階然。砌,臺(tái)階。落梅:指白梅花,開放較晚。

      拂了一身還滿:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。

      雁來音信無憑:這句話是說鴻雁雖然來了,卻沒將書信傳來。古代有憑借雁足傳遞書信的故事。無憑:沒有憑證,指沒有書信。

      遙:遠(yuǎn)。歸夢難成:指有家難回。

      恰如:《全唐詩》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩余醉》等本中均作“卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。

      更行更遠(yuǎn)還生:更行更遠(yuǎn),指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生,還是生得很多。還,仍然,還是。

      《清平樂·別來春半》鑒賞

      這首《清平樂》,表現(xiàn)了作者在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。

      上闕劈頭一個(gè)“別”字,領(lǐng)起全文,結(jié)出腸斷之由,發(fā)出懷人之音?!捌鱿隆倍洌小坝|目”二字而來?!捌鱿隆奔措A下:“落梅如雪”,一片潔白。白梅為梅花品種之一,花開較晚,故春已過半,猶有花俏。“如雪亂”,是說落梅之多。梅白如雪,盡為冷色,畫面的冷寂,色調(diào)的愁慘,不正是寓示著人生的哀傷、離情的悲涼么?“亂”字尤語意雙關(guān)。此時(shí)思緒之亂決不亞于落梅之亂。“拂了一身還滿面”,亦以象征手法表達(dá)自己掃不盡的離愁。梅花越落越多,而離愁亦拂去仍來。一筆兩到,于婉曲回環(huán)中見出情思。這兩句,詞人巧妙地將感時(shí)傷別的抽象之愁緒,與大自然融為一體,構(gòu)成一個(gè)天真純情的藝術(shù)造型?;ㄏ戮昧賾俨蝗ィ涿啡缪?,一身潔白,是個(gè)深情的懷人形象,境界很高潔,拂了還滿,而又潔白如雪,十分純潔?!痘ㄩg集》中就難以找到這樣的詞境和格調(diào)。

      下闋仍承“別來”二字,加倍寫出離愁。古人有雁足傳書的故事?!把銇硪粲崯o憑”是說雁來了,信沒來;雁歸了,而人未歸。“路遙歸夢難成”,從對方難成歸夢說起,是深一層的寫法。極寫離人道途之遠(yuǎn),欲歸未能。信亦無,夢亦無,剩下的只有情天長恨了,于是逼出結(jié)尾二句:“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生?!卑褢讶说那樗急茸鬟h(yuǎn)連天邊的春草,正在不斷地繁衍滋生?!案小?、“更遠(yuǎn)”、“還生”三外簡短的詞句,將復(fù)迭和層遞等修辭手法交織于一句,以春草的隨處生長比離恨的綿綿不盡,委婉,深沉,余思不盡?!按翰荨奔仁怯飨螅质蔷跋?,更是心象。隨著它的“更行列遠(yuǎn)”,向天涯之盡頭,拓開了人的視野和時(shí)空的距離。人走得愈遠(yuǎn),空間的距離拉得愈大,春草也就蔓延得更多,直至視野盡處那一片虛化了的,模糊了的空間。詞人的滿腔離愁別緒,也隨之化入了漫漫大氣,離情之深,無可言狀了。這種虛實(shí)相生的手法,使形象化入漫漫時(shí)空,促人深思聯(lián)想,與《虞美人》中“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”句,有異曲同工之妙。

      全詞以離愁別恨為中心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,使這首詞具備了不同凡品的藝術(shù)魅力。

      《清平樂·別來春半》創(chuàng)作背景

      公元971年秋,李煜派弟弟李從善去宋朝進(jìn)貢,被扣留在汴京。974年,李煜請求宋太祖讓從善回國,未獲允許。李煜思念之深,常常痛哭。陸永品認(rèn)為這首詞有可能是從善入宋的第二年春天,李煜為思念他而作的。

      清平樂·別來春半原文翻譯及賞析3

      清平樂·別來春半

      李煜〔五代〕

      別來春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。(柔腸斷 一作:愁腸斷)

      雁來音信無憑,路遙歸夢難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。

      譯文:

      離別以來,春天已經(jīng)過去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。臺(tái)階下飄落的白梅花猶如雪片紛飛,將它拂去不知不覺又灑滿一身。鴻雁雖然來了,卻沒將書信傳來。路途遙遠(yuǎn),有家難回。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。

      注釋:

      春半:即半春,春天的一半。別來春半:意思是,自分別以來,春天已過去一半,說明時(shí)光過得很快。柔腸:原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。砌(qì)下:臺(tái)階下。砌,臺(tái)階。落梅:指白梅花,開放較晚。拂了一身還滿:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。雁來音信無憑:這句話是說鴻雁雖然來了,卻沒將書信傳來。古代有憑借雁足傳遞書信的故事。無憑:沒有憑證,指沒有書信。遙:遠(yuǎn)。歸夢難成:指有家難回。恰如:《全唐詩》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩余醉》等本中均作“卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。更行更遠(yuǎn)還生:更行更遠(yuǎn),指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生,還是生得很多。還,仍然,還是。

      鑒賞:

      這首《清平樂》,表現(xiàn)生作者在惱人的春色闕,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。

      上闕劈頭一個(gè)“別決字,領(lǐng)起全文,結(jié)出腸斷之由,發(fā)出懷人之音?!捌鱿聸Q二句,承“觸目決二字而來?!捌鱿聸Q即階下:“落梅如雪決,一片潔白。白梅為梅花品種之一,花開較晚,故春已過半,猶有花俏?!叭缪﹣y決,是說落梅之多。梅白如雪,盡為冷色,畫面的冷寂,色調(diào)的愁慘,不正是寓示著人生的哀傷、離情的悲涼么?“亂決字尤語意雙關(guān)。此時(shí)思緒之亂決不亞于落梅之亂。“拂生一身還滿面決,亦以象征手法表達(dá)自己掃不盡的離愁。梅花越落越多,而離愁亦拂去仍來。一筆兩到,于婉曲回環(huán)闕見出情思。這兩句,詞人巧妙地將感時(shí)傷別的抽象之愁緒,與大自然融為一體,寫成一個(gè)天真純情的藝術(shù)造型。花下久立戀戀不去,落梅如雪,一身潔白,是個(gè)深情的懷人形象,境界很高潔,拂生還滿,而又潔白如雪,十分純潔。《花間集》闕就難以找到這樣的`詞境和格調(diào)。

      下闋仍承“別來決二字,加倍寫出離愁。古人有雁足傳書的故事。“雁來音訊無憑決是說雁來生,信沒來;雁歸生,而人未歸?!奥愤b歸夢難成決,從對方難成歸夢說起,是深一層的寫法。極寫離人道途之遠(yuǎn),欲歸未能。信亦無,夢亦無,剩下的只有情天長恨生,于是逼出結(jié)尾二句:“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。決把懷人的情思比作遠(yuǎn)連天邊的春草,正在不斷地繁衍滋生?!案袥Q、“更遠(yuǎn)決、“還生決三外簡短的詞句,將復(fù)迭和層遞等修辭手法交織于一句,以春草的隨處生長比離恨的綿綿不盡,委婉,深沉,余思不盡。“春草決既是喻象,又是景象,更是心象。隨著它的“更行列遠(yuǎn)決,向天涯之盡頭,拓開生人的春野和時(shí)空的距離。人走得愈遠(yuǎn),空間的距離拉得愈大,春草也就蔓延得更多,直至春野盡處那一片虛化生的,模糊生的空間。詞人的滿腔離愁別緒,也隨之化入生漫漫大氣,離情之深,無可言狀生。這種虛實(shí)相生的手法,使形象化入漫漫時(shí)空,促人深思聯(lián)想,與《虞美人》闕“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流決句,有異曲同工之妙。

      全詞以離愁別恨為闕心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,使這首詞具備生不同凡品的藝術(shù)魅力。

      清平樂·別來春半原文翻譯及賞析4

      清平樂·別來春半

      別來春半,觸目柔腸斷。

      砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。

      雁來音信無憑,路遙歸夢難成。

      離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。

      古詩簡介

      《清平樂·憶別》是五代十國時(shí)期南唐后主李煜的詞作。此詞寫懷人念遠(yuǎn)、憂思難禁之情,或?yàn)樽髡郀坑浧涞芾顝纳迫胨尾坏脷w,故觸景生情而作。上片點(diǎn)出春暮及相別時(shí)間,深切地刻畫出主人公思念親人的無奈之苦與企盼之情;下片由彼方措意,以親人歸夢難成的設(shè)想和春草滋生無際的比喻強(qiáng)烈地表現(xiàn)主人公對親人的思念之切。全詞以離愁別恨為中心,線索明晰,結(jié)構(gòu)渾成,手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,從動(dòng)態(tài)寫出離恨的隨人而遠(yuǎn),尤顯生動(dòng),為人所稱。

      翻譯/譯文

      離別以來,春天已經(jīng)過去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。階下落梅就像飄飛的白雪一樣零亂,把它拂去了又飄灑得一身滿滿。

      鴻雁已經(jīng)飛回而音信毫無依憑,路途遙遠(yuǎn),要回去的夢也難形成。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。

      注釋

      清平樂(yuè):原唐教坊曲名,后用為詞牌名。調(diào)名取用漢樂府“清樂”“平樂”兩樂調(diào)命名。雙調(diào),四十六字,八句,上片四仄韻,下片三平韻。

      春半:即半春,春天的一半。唐代柳宗元《柳州二日》詩中有句:“宦情羈思共凄凄,春半如秋意轉(zhuǎn)迷“。別來春半,指自分別以來,春天已過去一半,說明時(shí)光過得很快。

      柔:呂本二主詞、吳本二主詞、侯本二主詞、《尊前集》、《全唐詩》、《詞綜》等本中均作“愁”。柔腸,原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。

      “砌下”句:指臺(tái)階下飄落的白梅花猶如雪片紛飛。砌(qì)下:臺(tái)階下。砌,臺(tái)階。落梅:指白梅花,開放較晚。

      “拂了”句:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。

      “雁來”句:是說鴻雁雖然來了,卻沒將書信傳來。古代有憑借雁足傳遞書信的故事?!稘h書·蘇武傳》中記載:“天子射上林中,得雁,足有系帛書?!惫室娧憔吐?lián)想到了所思之人的音信。無憑:沒有憑證,指沒有書信。

      遙:遠(yuǎn)。歸夢難成:指有家難回。

      恰如:正像?!度圃姟贰豆沤裨~統(tǒng)》《古今詩余醉》等本中均作”卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。

      更行更遠(yuǎn):指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生:還是生得很多。還,仍然,還是。

      賞析/鑒賞

      這首《清平樂》,表現(xiàn)了作者在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。

      詞的上片,開篇即直抒胸臆、毫無遮攔地道出郁抑于心的離愁別恨。一個(gè)“別”字,是起意,也是點(diǎn)題,單刀直入,緊扣人心。李煜前期作品中因各種原因,這種開篇直抒胸臆的不多,但中、后期作品中不少,想必是生活際遇之大變,作者的感情已如洪水注池、不泄不行罷?!按喊搿庇腥酸尀榇阂堰^半,有理,但如釋為相別半春,亦有據(jù),兩義并取也無不可。接下二句承“觸目”來,“砌下落梅如雪亂”突出一個(gè)“亂”字,既寫出了主人公獨(dú)立無語卻又心亂如麻,也寫出了觸景傷情景如人意的獨(dú)特感受,用生動(dòng)的比喻把愁情說得明白如見?!胺髁艘簧磉€滿”,前有“拂”字,顯見有主人公克制定念的想法,但一個(gè)“滿”字,卻把主人公那種無奈之苦、企盼之情、思念之深刻畫得至真至實(shí)。上片的畫面是情景交融、虛實(shí)相生而又動(dòng)靜結(jié)合的,直抒胸臆中見委婉含蓄,活潑喻象中透著深沉凝重。

      他之所以久久地站在花下,是因?yàn)樵谒寄钸h(yuǎn)方的親人?!把銇怼眱删浒阉寄罹唧w化。寫出作者盼信,并希望能在夢中見到親人。古代有大雁傳書的故事。西漢時(shí),蘇武出使北方,被匈奴扣留多年。但他堅(jiān)貞不屈。漢昭帝派使臣要匈奴釋放蘇武,匈奴謊說蘇武已死。使臣知蘇武未死,假稱皇帝曾射下大雁,雁足上系有蘇武的書信說他正在匈奴的某地。匈奴聽了,只得將蘇武放回。所以作者說,他看到大雁橫空飛過,為它沒有給自己帶來書信而感到失望。他又設(shè)想,和親人在夢中相會(huì),但“路遙歸夢難成”,距離實(shí)在是太遙遠(yuǎn)了,恐怕他的親人在夢中也難以回來。古人認(rèn)為人們在夢境中往往是相通的。對方作不成“歸夢”,自己也就夢不到對方了。夢中一見都不可能,思念萬分之情溢于言表,從而更強(qiáng)烈地表現(xiàn)了作者的思念之切。他懷著這種心情,向遠(yuǎn)處望去,望著那遍地滋生的春草,突然發(fā)現(xiàn),“離恨卻如春草,更行更遠(yuǎn)還生”?!案懈h(yuǎn)”是說無論走得多么遠(yuǎn),自己心中的“離恨”就像那無邊無際、滋生不已的春草。無論人走到哪里,它們都在眼前,使人無法擺脫。這個(gè)結(jié)句,比喻淺顯生動(dòng),而且通過形象給人以離恨無窮無盡、有增無已的感覺,使這首詞讀起來顯得意味深長。

      全詞以離愁別恨為中心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,使這首詞具備了不同凡品的藝術(shù)魅力。

      清平樂·別來春半原文翻譯及賞析5

      清平樂·別來春半

      朝代:五代

      作者:李煜

      原文

      別來春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。(柔腸斷一作:愁腸斷)

      雁來音信無憑,路遙歸夢難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。

      譯文

      離別以來,春天已經(jīng)過去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。階下落梅就像飄飛的白雪一樣零亂,把它拂去了又飄灑得一身滿滿。鴻雁已經(jīng)飛回而音信毫無依憑,路途遙遠(yuǎn),要回去的夢也難形成。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。

      注釋

      ⑴春半:即半春,春天的一半。唐代柳宗元《柳州二日》詩中有句:“宦情羈思共凄凄,春半如秋意轉(zhuǎn)迷。”別來春半:意思是,自分別以來,春天已過去一半,說明時(shí)光過得很快。⑵柔:呂本二主詞、吳本二主詞、侯本二主詞、《尊前集》、《全唐詩》、《詞綜》等本中均作“愁”。柔腸,原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。⑶砌(qì)下:臺(tái)階下。砌,臺(tái)階。落梅:指白梅花,開放較晚。全句意思是,臺(tái)階下飄落的白梅花猶如雪片紛飛。⑷拂了一身還滿:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。⑸雁來音信無憑:這句話是說鴻雁雖然來了,卻沒將書信傳來。古代有憑借雁足傳遞書信的故事?!稘h書·蘇武傳》中記載:“天子射上林中,得雁,足有系帛書。”故見雁就聯(lián)想到了所思之人的音信。無憑:沒有憑證,指沒有書信。⑹遙:遠(yuǎn)。歸夢難成:指有家難回。⑺恰如:《全唐詩》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩余醉》等本中均作“卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。⑻更行更遠(yuǎn)還生:更行更遠(yuǎn),指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生,還是生得很多。還,仍然,還是。

      賞析

      這首《清平樂》,表現(xiàn)了作者在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。

      詞中說,分別以來,此時(shí)已進(jìn)入了春季過半的時(shí)節(jié),舉目所見,沒有一處不勾起他難過的心情,使他覺得好象肝腸都快要斷了。作者就這樣開門見山地寫出了特定的環(huán)境和心情。使他最為觸目傷情的莫過于那臺(tái)階(砌)下的落梅了。那白色的梅花從樹上紛紛飄落,令人心煩意亂。而他站在樹下,陷入沉思已經(jīng)很久了。他就像是站在花雨之中,一會(huì)兒身上就撒滿了落花,剛剛用手拂拭干凈,隨即又披滿一身。“砌下落梅”兩句,既寫了時(shí)當(dāng)春半,使人腸斷的景致,也寫了久立花下,離愁滿懷的情緒。紛亂的落花,使人聯(lián)想到愁緒的煩亂,落花拂了還滿,又使人聯(lián)想到離愁縈懷,排遣不開。作者把白梅的落花比作雪花,突出了一個(gè)“亂”字,花落在身上,拂之不盡,突出了一個(gè)“還”字,這就在看來平常的景物中,寄寓了作者特有的感情。

      他久久地站在花下的原因,是在思念遠(yuǎn)方的親人。“雁來”兩句把他的思念具體化了。原來他在盼信,并希望能在夢中見到親人。古代有大雁傳書的故事。西漢時(shí),蘇武出使北方,被匈奴扣留多年。但他堅(jiān)貞不屈。漢昭帝派使臣要匈奴釋放蘇武,匈奴謊說蘇武已死。使臣知蘇武未死,假稱皇帝曾射下大雁,雁足上系有蘇武的書信說他正在匈奴的某地。匈奴聽了,只得將蘇武放回。所以作者說,他看到大雁橫空飛過,為它沒有給自己帶來書信而感到失望。他又設(shè)想,和親人在夢中相會(huì),但“路遙歸夢難成”,距離實(shí)在是太遙遠(yuǎn)了,恐怕他的親人在夢中也難以回來。古人認(rèn)為人們在夢境中往往是相通的。對方作不成“歸夢”,自己也就夢不到對方了。夢中一見都不可能,更不叫人更思念萬分。這就強(qiáng)烈地表現(xiàn)了作者的思念之切。

      他懷著這種心情,向遠(yuǎn)處望去,望著那遍地滋生的春草,突然發(fā)現(xiàn),“離恨卻如春草,更行更遠(yuǎn)還生”?!皡s如”,正像的意思。“更行更遠(yuǎn)”是說無論走得多么遠(yuǎn),自己心中的“離恨”就像那無邊無際、滋生不已的春草。無論人走到哪里,它們都在眼前,使人無法擺脫。這個(gè)結(jié)句,比喻淺顯生動(dòng),而且通過形象給人以離恨無窮無盡、有增無已的感覺,使這首詞讀起來顯得意味深長。

      全詞以離愁別恨為中心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,使這首詞具備了不同凡品的藝術(shù)魅力。

      下載謁金門·春半原文翻譯及賞析大全word格式文檔
      下載謁金門·春半原文翻譯及賞析大全.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        感春原文翻譯及賞析[范文模版]

        感春原文翻譯及賞析感春原文翻譯及賞析1原文:日暖自蕭條,花悲北郭騷。榆穿萊子眼,柳斷舞兒腰。上幕迎神燕,飛絲送百勞。胡琴今日恨,急語向檀槽。譯文天氣變暖,但家境仍冷落蕭條,白......

        傷春原文翻譯及賞析范文大全

        傷春原文翻譯及賞析(匯編5篇)傷春原文翻譯及賞析1原文:準(zhǔn)擬今春樂事濃,依然枉卻一東風(fēng)。年年不帶看花眼,不是愁中即病中。譯文一原來預(yù)料今春許多活動(dòng)其樂融融,到頭來卻依然辜負(fù)......

        春思原文翻譯及賞析(合集)[五篇]

        春思原文翻譯及賞析(合集12篇)春思原文翻譯及賞析1玉樓春·春思朝代:宋朝作者:嚴(yán)仁春風(fēng)只在園西畔。薺菜花繁胡蝶亂。冰池晴綠照還空,香徑落紅吹已斷。意長翻恨游絲短。盡日相......

        春雁原文翻譯及賞析[5篇模版]

        春雁原文翻譯及賞析春雁原文翻譯及賞析1原文:春風(fēng)一夜到衡陽,楚水燕山萬里長。莫道春來便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。譯文一夜間,春風(fēng)吹遍了衡陽城,雁兒盤算著路程,準(zhǔn)備立刻從楚水邊飛......

        憶江南·春去也原文翻譯及賞析(5篇)

        憶江南·春去也原文翻譯及賞析3篇憶江南·春去也原文翻譯及賞析1原文春去也,多謝洛城人。弱柳從風(fēng)疑舉袂,叢蘭裛露似沾巾。獨(dú)坐亦含嚬。春去也。共惜艷陽年。猶有桃花流水上,無......

        春殘?jiān)姆g及賞析(推薦閱讀)

        春殘?jiān)姆g及賞析精選8篇春殘?jiān)姆g及賞析1景為春時(shí)短,愁隨別夜長。暫棋寧號(hào)隱,輕醉不成鄉(xiāng)。風(fēng)雨曾通夕,莓苔有眾芳。落花如便去,樓上即河梁。翻譯春天的時(shí)光總是短暫,離別的......

        春怨原文翻譯注釋及賞析[五篇]

        春怨原文翻譯注釋及賞析春怨原文翻譯注釋及賞析1原文:代春怨唐代:劉方平朝日殘鶯伴妾啼,開簾只見草萋萋。庭前時(shí)有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西。譯文:朝日殘鶯伴妾啼,開簾只見草萋萋。......

        春暮原文翻譯及賞析(含5篇)

        春暮原文翻譯及賞析(匯編15篇)春暮原文翻譯及賞析1原文:春暮西園明代: 高啟綠池芳草滿晴波,春色都從雨里過。知是人家花落盡,菜畦今日蝶來多。譯文:在綠水盈盈、芳草萋萋的美景里......