欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      《王孫滿對(duì)楚子》左丘明文言文原文注釋翻譯(范文大全)

      時(shí)間:2022-04-17 01:21:35下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《《王孫滿對(duì)楚子》左丘明文言文原文注釋翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《《王孫滿對(duì)楚子》左丘明文言文原文注釋翻譯》。

      第一篇:《王孫滿對(duì)楚子》左丘明文言文原文注釋翻譯

      《王孫滿對(duì)楚子》左丘明文言文原文注釋翻譯

      在我們的學(xué)習(xí)時(shí)代,大家最不陌生的就是文言文了吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?以下是小編幫大家整理的《王孫滿對(duì)楚子》左丘明文言文原文注釋翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

      作品簡介《王孫滿對(duì)楚子》講的是:公元前606年(宣公三年),楚莊王吞并了一些小國,確立了霸權(quán)之后,陳兵周朝邊境,問九鼎的輕重,伺機(jī)覬覦周朝王權(quán)。周大夫王孫滿針對(duì)楚莊王的問話,說明了九鼎的來歷,并指出統(tǒng)治天下“在德不在鼎”,“周德雖衰,天命未改”,挫敗了他的狂妄的野心。

      春秋時(shí)代,周室衰微,諸侯爭霸,野心家代不乏人。被中原諸侯視為蠻夷之君的楚莊王,經(jīng)過長期的爭斗,憑借強(qiáng)大的武力吞并了周圍的一些小國,自以為羽翼已豐,耀武揚(yáng)威地陳兵于周天子的境內(nèi),詢問九鼎大小輕重,試圖取而代之。周大夫王孫滿由楚莊王問鼎敏感地意識(shí)到他吞并天下的野心,就以享有天下“在德不在鼎”的妙論,摧挫打擊了楚莊王的囂張氣焰。夏、商、周三代以九鼎為傳國寶,九鼎成為王權(quán)的象征。后世以“問鼎”比喻篡逆野心。

      作品原文

      王孫滿對(duì)楚子

      楚子伐陸渾之戎,遂至于雒,觀兵于周疆②。定王使王孫滿勞楚子③。楚子問鼎之大小輕重焉④。

      對(duì)曰:“在德不在鼎。昔夏之方有德也,遠(yuǎn)方圖物,貢金九牧,鑄鼎象物,百物而為之備,使民知神奸⑤。故民入川澤山林,不逢不若⑥。螭魅罔兩,莫能逢之⑦。用能協(xié)于上下,以承天休⑧。桀有昏德,鼎遷于商,載祀六百⑨。商紂暴虐,鼎遷于周。德之休明,雖小,重也⑩。其奸回昏亂,雖大,輕也(11)。天祚明德,有所止(12)。成王定鼎于郟鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也(13)。周德雖衰,天命未改。鼎之輕重,未可問也?!?/p>

      詞句注釋

      ①王孫滿:周大夫,周共王的玄孫。對(duì):回答。楚子:楚莊王,公元前613年至前591年在位。

      ②陸渾之戎:古戎人的一支。也叫允姓之戎。原在秦晉的西北,春秋時(shí),被秦晉誘迫,遷到伊川(今河南伊河流域),周景王二十年(公元前525年)為晉所并。

      雒(luò):指雒水,今作洛水。發(fā)源于陜西,經(jīng)河南流入黃河。觀兵:檢閱軍隊(duì)以顯示軍威。

      疆:邊境。

      ③定王:襄王的孫子,名瑜,周朝第二十一位王,公元前606年至前586年在位。

      勞:慰勞。

      ④鼎:即九鼎。相傳夏禹收九牧所貢金鑄成九個(gè)大鼎,象征九州,三代時(shí)奉為傳國之寶,也是王權(quán)的象征。楚莊王問鼎的大小輕重,反映他對(duì)王權(quán)的覬覦。

      ⑤圖:畫。貢:把物品進(jìn)獻(xiàn)給天子。金:指青銅。九牧:即九州。傳說古代把天下分為九州,州的長官叫牧。貢金九牧,是“九牧貢金”的倒裝,猶言天下貢金。

      鑄鼎象物:用九州的貢金鑄成鼎,把畫下來的各種東西的圖象鑄在鼎上。

      百物;萬物。

      備:具備神奸:鬼神怪異之物。

      ⑥不逢不若:不會(huì)遇到不順的東西。逢,遇。若,順,順從。

      ⑦螭魅(chimèi):也作“魑魅”。傳說山林里能害人的妖怪。罔兩(wǎngliǎng):傳說中河川里的精怪。

      ⑧用:因。協(xié):和協(xié)。

      休:蔭庇,保佑。

      ⑨昏德:昏亂的行為。

      祀:年。

      與“載”同義。

      ⑩德之休明:猶言德若休明。休明,美善光明。

      (11)奸回;奸惡邪僻。

      (12)祚(zuò):賜福,保佑。

      明德:美德。這里指明德的人。止(zhi-):限度,極限。

      (13)成王:周成王。定鼎:定都。九鼎為古代傳國的重器,王都所在,即鼎之所在。郟鄏(jiárǔ):地名。周王城所在,在今河南洛陽市西。卜世(bǔ-):謂預(yù)卜周朝能傳至幾代。卜,占卜。古人用火灼龜甲,根據(jù)灼開的裂紋來預(yù)測未來吉兇。世,父子相繼為一世。卜年:謂所得之年。

      原文

      楚子伐陸渾之戎,遂至于雒,觀兵于周疆。定王使王孫滿勞楚子。楚子問鼎之大小輕重焉。

      對(duì)曰:“在德不在鼎。昔夏之方有德也,遠(yuǎn)方圖物,貢金九牧,鑄鼎象物,百物而為之備,使民知神奸。故民入川澤山林,不逢不若。螭魅罔兩,莫能逢之。用能協(xié)于上下,以承天休。桀有昏德,鼎遷于商,載祀六百。商紂暴虐,鼎遷于周。德之休明,雖小,重也。其奸回昏亂,雖大,輕也。天祚明德,有所止。成王定鼎于郟鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也。周德雖衰,天命未改。鼎之輕重,未可問也。”

      白話譯文

      楚莊王討伐陸渾之戎,于是來到洛河,陳兵于周王室境內(nèi)。周定王派王孫滿慰勞楚莊王。楚莊王問起了九鼎的大小和輕重。

      王孫滿回答說:“大小、輕重在于德行而不在于鼎。以前夏代剛剛擁立有德之君的時(shí)候,描繪遠(yuǎn)方各種奇異事物的圖象,以九州進(jìn)貢的金屬鑄成九鼎,將所畫的事物鑄在鼎上反映出來。鼎上各種事物都已具備,使百姓懂得哪些是神,哪些是邪惡的事物。所以百姓進(jìn)入江河湖泊和深山老林,不會(huì)碰到不馴服的惡物。象山精水怪之類,就不會(huì)碰到。因此能使上下和協(xié),而承受上天賜福。夏桀昏亂無德,九鼎遷到商朝,達(dá)六百年。商紂殘暴,九鼎又遷到周朝。德行如果美好光明,九鼎雖小,也重得無法遷走。如果奸邪昏亂,九鼎再大,也輕得可以遷走。上天賜福有光明德行的人,是有個(gè)盡頭的。成王將九鼎固定安放在王城時(shí),曾預(yù)卜周朝傳國三十代,享年七百載,這個(gè)期限是上天所決定的。周朝的德行雖然衰退,天命還未更改。九鼎的輕重,是不可以詢問的?!?/p>

      作品賞析

      歷史發(fā)展到魯宣公的時(shí)候,周王的權(quán)杖早已失去昔日的.威嚴(yán),地處荒蠻的南楚日漸強(qiáng)大。于是,楚莊王出兵北伐伊川境內(nèi)的陸渾之戎,順勢移兵洛邑,居然在周王室境內(nèi)進(jìn)行軍事演習(xí),耀武揚(yáng)威,不可一世。周定王敢怒而不敢言,忍氣吞聲,還不得不派自己的大夫王孫滿去慰勞。見面后,楚莊王竟然連一句寒暄的話都沒有,劈頭蓋臉就問鼎之大小輕重。這個(gè)楚莊王憑著自己的軍事實(shí)力,飛揚(yáng)跋扈,氣勢洶洶,蠻橫無禮,蔑視周定王,對(duì)其欲取周室而代之的野心毫不掩飾。王孫滿忠誠而睿智。他的回答從容不迫而隱含凌厲。全篇故事便在“霸”與“德”的矛盾中展開。兩個(gè)人物的性格躍然紙上。王孫滿的回答,從“德”、“天”二字入手。先從“德”字出發(fā),以“德”抗“霸”,一語擊破楚莊王的問鼎野心:“在德不在鼎?!绷⒄撊缃鹗瑘?jiān)不可摧。接下來,以夏、商、周的歷史變遷為鑒,有根有據(jù)地講述了鼎的來歷和幾易其主的過程,用以說明有德的君主才配有九鼎,才會(huì)擁有天下。由鼎的輕重引申到德的輕重,摧挫了楚莊王的囂張氣焰。“霸”而無“德”,你還不配問鼎。鼎隨德遷,那么如今周德如何?還沒等愚昧的楚莊王醒過神來,王孫滿妙轉(zhuǎn)機(jī)杼,又搬出個(gè)“天”來?!爸艿码m衰,天命未改”,周王朝的命數(shù)是天定的,天命難違,任何人都無法改變。王孫滿的答話,無一句直接指說楚莊王,卻無一語不在譴責(zé)他,既狠擊其心,又死封其口。條理嚴(yán)密,涵蓄有力,與楚莊王的兇蠻直率形成鮮明對(duì)比。

      出處簡介

      《左傳》原名為《左氏春秋》,漢代改稱《春秋左氏傳》,簡稱《左傳》。舊時(shí)相傳是春秋末年左丘明為解釋孔子的《春秋》而作?!蹲髠鳌穼?shí)質(zhì)上是一部獨(dú)立撰寫的史書。它起自前722年(魯隱公元年),迄于前453年(魯?shù)抗哪辏?,以《春秋》為本,通過記述春秋時(shí)期的具體史實(shí)來說明《春秋》的綱目,是儒家重要經(jīng)典之一。

      作者簡介

      左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。漢族,春秋末期魯國都君莊(今山東省肥城市石橫鎮(zhèn)東衡魚村)人。相傳為春秋末期曾任魯國史官,是中國古代偉大的史學(xué)家、文學(xué)家、思想家、軍事家。晚年雙目失明,相傳著有中國重要的史書巨著《左氏春秋》(又稱《左傳》)和《國語》,兩書記錄了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高價(jià)值的原始資料。由于史料翔實(shí),文筆生動(dòng),引起了古今中外學(xué)者的愛好和研討。被譽(yù)為“文宗史圣”“經(jīng)臣史祖”。孔子、司馬遷均尊左丘明為“君子”。歷代帝王多有敕封:唐封經(jīng)師;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先賢。

      第二篇:《子魚論戰(zhàn)》左丘明文言文原文注釋翻譯

      《子魚論戰(zhàn)》左丘明文言文原文注釋翻譯

      在平凡的學(xué)習(xí)生活中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時(shí)期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?以下是小編幫大家整理的《子魚論戰(zhàn)》左丘明文言文原文注釋翻譯,希望能夠幫助到大家。

      作品簡介

      《子魚論戰(zhàn)》是宋楚泓水之戰(zhàn)始末的記述,以對(duì)話的形式展現(xiàn)了兩種對(duì)立的軍事思想的激烈沖突。公元前638年,宋、楚兩國為爭奪中原霸權(quán),在泓水邊發(fā)生戰(zhàn)爭。當(dāng)時(shí)鄭國親近楚國,宋襄公為了削弱楚國,出兵攻打鄭國。楚國出兵攻宋救鄭,就爆發(fā)了這次戰(zhàn)爭。當(dāng)時(shí)的形勢是楚強(qiáng)宋弱。戰(zhàn)爭開始時(shí),形勢對(duì)宋軍有利,可宋襄公死抱住所謂君子“不乘人之?!钡挠馗虠l不放,拒絕接受子魚的正確意見,以致貽誤戰(zhàn)機(jī),慘遭失敗。子魚的觀點(diǎn)和宋襄公的迂執(zhí)形成鮮明對(duì)比。子魚,宋襄公同父異母兄,子姓,名目夷,字子魚。他主張抓住戰(zhàn)機(jī),攻其不備,先發(fā)制人,徹底消滅敵人的有生力量,這樣才能奪取戰(zhàn)爭的勝利。文章前半部分?jǐn)⑹鰬?zhàn)爭經(jīng)過及宋襄公慘敗的結(jié)局,后半部分寫子魚駁斥宋襄公的迂腐論調(diào):總的先說“君未知戰(zhàn)”,后分駁“不以阻隘”、“不鼓不成列”,再駁“不禽二毛”、“不重傷”,最后指出正確的做法。雖寥寥數(shù)語,但正面反面的議論都說得十分透辟。

      作品原文

      子魚論戰(zhàn)

      二十有二年春,公伐邾zhū,取須句。夏,宋公、衛(wèi)侯、許男、滕téng子伐鄭。秋,八月丁未,及邾人戰(zhàn)于升陘。冬,十有一月己巳朔,宋公及楚人戰(zhàn)于泓,宋師敗績。

      楚人伐宋以救鄭1。宋公將戰(zhàn)。大司馬2固諫曰:“天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已。”弗聽。冬十一月已巳朔,宋公及楚人戰(zhàn)于泓3。宋人既成列4,楚人未既濟(jì)5。司馬曰6:“彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請(qǐng)擊之?!惫唬骸安豢??!奔葷?jì)而未成列7,又以告8。公曰:“未可。”既陳而后擊之9,宋師敗績10。公傷股11,門官殲焉12。

      國人皆咎13公。公曰:“君子不重傷14,不禽二毛15。古之為軍也,不以阻隘也16。寡人雖亡國之余17,不鼓不成列18?!弊郁~曰:“君未知戰(zhàn)。勍敵之人19,隘而不列20,天贊我也21。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆我敵也。雖及胡耇22,獲則取之,何有于二毛23?明恥教戰(zhàn)24,求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷25,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉26。三軍以利用也27,金鼓以聲氣也28。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也29。”

      字詞注釋

      1、宋公:宋襄公,名茲父。前638年,宋伐楚,楚救鄭,這年冬天宋楚兩軍交戰(zhàn)于泓.。

      2、大司馬:掌管軍政、軍賦的官職,這里指公孫固。

      3、泓:泓水,在今河南省柘(zhè這)城縣西。

      4、既:已經(jīng)。

      5、濟(jì):渡過。

      6、司馬:統(tǒng)帥軍隊(duì)的高級(jí)長官,此指目夷,字子魚。

      7、成列:排成戰(zhàn)斗行列。

      8、告:報(bào)告。

      9、陳:通“陣”,這里作動(dòng)詞,即擺好陣勢。

      10、敗績:大敗。

      11、股:大腿。

      12、門官:國君的.衛(wèi)士。

      13、咎:怪罪,歸罪,指責(zé)。

      14、重(chóng從)再次。

      15、禽:通“擒”,俘虜。二毛:頭發(fā)斑白的人,指代老人。

      16、阻,迫也。隘,險(xiǎn)也。言不迫人于險(xiǎn)。

      17、寡人:國君自稱。亡國之余:亡國者的后代。宋襄公是商朝的后代,商亡于周。

      18、鼓:擊鼓(進(jìn)軍)名詞做動(dòng)詞。

      19、勍(qíng)敵:強(qiáng)敵,勁敵。勍:強(qiáng)而有力。

      20、隘:這里作動(dòng)詞,處在險(xiǎn)隘之地。

      21、贊:助。

      22、胡耇(gǒu茍):年紀(jì)很大的人。胡:年老。

      23、何有于二毛:意思是還管什么頭發(fā)花白的敵人。

      24、明恥:使認(rèn)識(shí)什么是恥辱.教戰(zhàn):教授作戰(zhàn)的技能。

      25、愛重傷:憐憫受傷的敵人。

      26、服:(對(duì)敵人)屈服。

      27、三軍:春秋時(shí),諸侯大國有三軍,即上軍,中軍,下軍。這里泛指軍隊(duì)。用:施用,這里指作戰(zhàn)。

      28、金鼓:古時(shí)作戰(zhàn),擊鼓進(jìn)兵,鳴金收兵。金:金屬響器。聲氣:振作士氣。

      29、儳(chán):通“讒”,不整齊,此指不成陣勢的軍隊(duì)。

      原文

      二十有二年春,公伐邾,取須句。夏,宋公、衛(wèi)侯、許男、滕子伐鄭。秋,八月丁未,及邾人戰(zhàn)于升陘。冬,十有一月己巳朔,宋公及楚人戰(zhàn)于泓,宋師敗績。

      楚人伐宋以救鄭。宋公將戰(zhàn)。大司馬固諫曰:“天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已?!备ヂ牎6辉录核人?,宋公及楚人戰(zhàn)于泓。宋人既成列,楚人未既濟(jì)。司馬曰:“彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請(qǐng)擊之?!惫唬骸安豢伞!奔葷?jì)而未成列,又以告。公曰:“未可?!奔汝惗髶糁?,宋師敗績。公傷股,門官殲焉。

      國人皆咎公。公曰:“君子不重傷,不禽二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國之余,不鼓不成列?!弊郁~曰:“君未知戰(zhàn)。勍敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆我敵也。雖及胡耇,獲則取之,何有于二毛?明恥教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也。”

      文章譯文

      事件背景:宋襄王欲稱霸諸侯成為盟主。楚國實(shí)力強(qiáng)大,鄭國附庸推舉,楚國做了盟主。宋襄王不忿,盛怒討伐鄭國。

      楚軍攻打宋國以援救鄭國。宋襄公將要迎戰(zhàn),大司馬于是勸阻說,“上天遺棄商朝已經(jīng)很久了,君王要振興它,是不可赦免的罪啊[2]?!毕骞宦牎?/p>

      宋襄公和楚國人在泓水交戰(zhàn)。宋軍已經(jīng)排成戰(zhàn)斗的行列,楚國人沒有全部渡過泓水。子魚說:“對(duì)方人多,我方人少,趁著他們沒有全部渡過泓水,請(qǐng)攻擊他們?!彼蜗骞f:“不行。”楚軍全部渡河,但尚未排好陣勢,(子魚)再次報(bào)告(宋襄公)。宋襄公說:“還不行?!保ǔ姡[好陣勢(宋軍)才攻擊楚軍。宋軍大敗,宋襄公大腿受傷,國君的衛(wèi)士被殺絕了。

      國人都責(zé)備宋襄公。襄公說:“君子不再傷害已經(jīng)受傷的人,不俘虜頭發(fā)斑白的老人。古代用兵的道理,不憑借險(xiǎn)隘的地形阻擊敵人。我雖然是亡國者的后代,(也)不攻擊沒有排成陣勢的敵人?!?/p>

      子魚說:“主公不懂得作戰(zhàn)。面對(duì)強(qiáng)大的敵人,(敵人)因地勢險(xiǎn)阻而未成陣勢,這是上天幫助我們;阻礙并攻擊他們,不也可以嗎?還有什么害怕的呢?而且現(xiàn)在強(qiáng)大的,都是我們的敵人。即使是年紀(jì)很大的人,能俘虜就抓回來,還管什么頭發(fā)斑白的敵人?教導(dǎo)士兵作戰(zhàn),使他們知道退縮就是恥辱來鼓舞戰(zhàn)斗的勇氣,教戰(zhàn)士掌握戰(zhàn)斗的方法,就是為了殺死敵人。(敵人)受傷卻還沒有死,為什么不能再殺傷他們?如果憐惜(他們,不愿)再去傷害受傷的敵人,不如一開始就不傷害他們;憐惜頭發(fā)斑白的敵人,不如(對(duì)敵人)屈服。軍隊(duì)?wèi){借有利的時(shí)機(jī)而行動(dòng),鑼鼓用來鼓舞士兵的勇氣。利用有利的時(shí)機(jī),當(dāng)(敵人)遇到險(xiǎn)阻,(我們)可以進(jìn)攻。聲氣充沛盛大,增強(qiáng)士兵的戰(zhàn)斗意志,攻擊未成列的敵人是可以的。”

      寫作背景

      公元前638年,宋、楚兩國為爭奪中原霸權(quán),在泓水邊發(fā)生戰(zhàn)爭。當(dāng)時(shí)鄭國親近楚國,宋襄公為了削弱楚國,出兵攻打鄭國。楚國出兵攻宋救鄭,就爆發(fā)了這次戰(zhàn)爭。當(dāng)時(shí)的形勢是楚強(qiáng)宋弱。戰(zhàn)爭開始時(shí),形勢對(duì)宋軍有利,可宋襄公死抱住所謂君子“不乘人之?!钡挠馗虠l不放,拒絕接受子魚的正確意見,以致貽誤戰(zhàn)機(jī),慘遭失敗。子魚的觀點(diǎn)和宋襄公的迂執(zhí)形成鮮明對(duì)比。子魚,宋襄公同父異母兄目夷的字。他主張抓住戰(zhàn)機(jī),攻其不備,先發(fā)制人,徹底消滅敵人的有生力量,這樣才能奪取戰(zhàn)爭的勝利。

      文章前半部分?jǐn)⑹鰬?zhàn)爭經(jīng)過及宋襄公慘敗的結(jié)局,后半部分寫子魚駁斥宋襄公的迂腐論調(diào):總的先說“君未知戰(zhàn)”,后分駁“不以阻隘”、“不鼓不成列”,再駁“不禽二毛”、“不重傷”,最后指出正確的做法。寥寥數(shù)語,正面反面的議論都說得十分透辟。

      宋襄公陳念固封、頑鈍愚閉,徒假諸于仁義之名而籠諸侯之心。而戰(zhàn)爭豈容此迂腐之輩。既無審時(shí)度勢之能,又無慧眼獨(dú)具之才。枉費(fèi)興兵侵鄭而引火自焚于泓,空令子魚等賢暴殄于糞土之墻。春秋霸主乃此像乎?況無實(shí)力為后盾,天焉不棄。若真有仁義之心,以次而對(duì)天下黎庶,舉廣義、攜良材。何苦宋國不強(qiáng),霸業(yè)不成。

      悲亦,心術(shù)不正且不智,不敗而何?

      縱觀子魚所論句句中肯,切于要害,無虛飾矯言。皆以戰(zhàn)爭實(shí)務(wù)為重。而此等英才,明珠暗投,淪落于襄公之溜下而湮一世苦學(xué),豈不惋惜。

      此一子魚,而萬千子魚皆無逢于燕昭之黃金臺(tái)。

      此一襄公,而萬千襄公皆雍塞良材于水火沉淪中。

      千秋如此,萬世依然。

      文章簡析

      在此篇文章中,體現(xiàn)了宋襄公是個(gè)目光短淺的君主。既然要講仁慈,為何要與人為敵呢?既然為敵了,卻偏又講起仁慈來了。實(shí)在是前后矛盾。若要對(duì)敵人講仁慈,必先得自己立于不敗之地,方可講得,否則不但受了傷,丟了性命便是連講仁慈的本錢也喪失了啊。再不,就必須消敵于無形,我不為人人之?dāng)?,人人亦不以我為敵,那才是最大的仁?宋襄公對(duì)敵人的仁慈,也正是對(duì)自己的殘忍,子魚在此之間,倒顯得很倒霉,輔佐了這樣一個(gè)‘婦人之仁’的君主了,作者主要描繪的是一個(gè)迂腐,愚昧的君主。

      文集簡介

      《左傳》是中國古代一部敘事詳盡的編年體史書,共三十五卷?!蹲髠鳌啡Q《春秋左氏傳》,原名《左氏春秋》,漢朝時(shí)又名《春秋左氏》、《左氏》。漢朝以后才多稱《左傳》,是為《春秋》做注解的一部史書,與《公羊傳》、《谷梁傳》合稱“春秋三傳”。

      作者簡介

      左丘明,中國春秋時(shí)史學(xué)家。魯國人,雙目失明,春秋時(shí)有稱為瞽的盲史官,記誦、講述有關(guān)古代歷史和傳說,口耳相傳,以補(bǔ)充和豐富文字的記載,左丘明即為瞽之一。相傳曾著《左氏春秋》(又稱《左傳》)和《國語》。兩書記錄了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高價(jià)值的原始資料。

      第三篇:王孫滿對(duì)楚子原文翻譯及賞析

      王孫滿對(duì)楚子原文翻譯及賞析(2篇)

      王孫滿對(duì)楚子原文翻譯及賞析1

      王孫滿對(duì)楚子

      左丘明〔先秦〕

      楚子伐陸渾之戎,遂至于雒,觀兵于周疆。定王使王孫滿勞楚子。楚子問鼎之大小輕重焉。

      對(duì)曰:“在德不在鼎。昔夏之方有德也,遠(yuǎn)方圖物,貢金九牧,鑄鼎象物,百物而為之備,使民知神奸。故民入川澤山林,不逢不若。螭魅罔兩,莫能逢之。用能協(xié)于上下,以承天休。桀有昏德,鼎遷于商,載祀六百。商紂暴虐,鼎遷于周。德之休明,雖小,重也。其奸回昏亂,雖大,輕也。天祚明德,有所厎止。成王定鼎于郟鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也。周德雖衰,天命未改。鼎之輕重,未可問也?!?/p>

      譯文

      楚王攻打陸渾戎人,于是到了雒水,在周朝邊境上炫耀武力。周定王派王孫滿慰勞楚王。楚王問到周王室的九鼎的大小輕重。

      王孫滿回答說:“統(tǒng)治天下在于道德,不在于鼎。從前夏朝正在實(shí)行德政的時(shí)候,遠(yuǎn)方各地把各種奇異東西都畫成圖象,九州貢獻(xiàn)出金屬,鑄成九鼎,把畫下來的各種東西的圖象鑄在鼎上,鼎上面有各種東西的圖象,教人民知道神物和怪異。所以人民進(jìn)入川澤山林,不會(huì)碰到對(duì)自己不利的東西。螭魅罔兩這些妖怪都不會(huì)遇到。因此能夠上下和協(xié),受到上天的保佑。夏桀昏亂,鼎遷到商朝,前后六百年。商紂暴虐,鼎又遷到周朝。天子德行美善光明,鼎雖然小,也是重的。如果奸邪昏亂,鼎雖然大,也是輕的。上天賜福給有美德的人,是有一定極限的。成王把九鼎放在郟鄏,曾經(jīng)占卜過,可以傳世三十代,享國七百年,這是上天所命令的。今天周朝的德行雖然衰減了,可天命還沒有改變。九鼎的輕重,是不能問的。

      賞析

      春秋時(shí)代,定室衰微,諸侯爭霸,野心家代不乏長。被中原諸侯視為蠻夷之君的楚莊王,經(jīng)過長期的爭斗,憑借強(qiáng)大的武力吞并了定圍的一些小國,自以為羽翼已豐,耀武揚(yáng)威地陳兵于定天子的境內(nèi),詢問九鼎大小輕重,試比取而代之。定大夫王孫滿由楚莊王問鼎敏感地意識(shí)到他吞并天下的野心,就以享有天下九在德不在鼎”的妙論,摧挫打擊了楚莊王的囂張氣焰。夏、商、定三代以九鼎為傳國寶,九鼎成為王權(quán)的象征。后世以九問鼎”比喻篡逆野心。

      歷史發(fā)展到魯宣公的時(shí)候,定王的權(quán)杖早已失去昔日的威嚴(yán),地處荒蠻的南楚日漸強(qiáng)大。于是,楚莊王出兵北伐伊川境內(nèi)的陸渾之戎,順勢移兵洛邑,居然在定王室境內(nèi)進(jìn)行軍事演習(xí),耀武揚(yáng)威,不可一世。定定王敢怒而不敢言,忍氣吞聲,還不得不派自己的大夫王孫滿去慰勞。見面后,楚莊王竟然連一句寒暄的話都沒有,劈頭蓋臉就問鼎之大小輕重。這個(gè)楚莊王憑著自己的軍事實(shí)力,飛揚(yáng)跋扈,氣勢洶洶,蠻橫無禮,蔑視定定王,對(duì)其欲取定室而代之的野心毫不掩飾。王孫滿忠誠而睿智。他的回答從容不迫而隱含凌厲。全篇故事便在九霸”與九德”的矛盾中展開。兩個(gè)長物的性格躍然紙上。王孫滿的回答,從九德”、九天”二字入手。先從九德”字出發(fā),以九德”抗九霸”,一語擊破楚莊王的問鼎野心:九在德不在鼎?!绷⒄撊缃鹗瑘?jiān)不可摧。接下來,以夏、商、定的歷史變遷為鑒,有根有據(jù)地講述了鼎的來歷和幾易其主的過程,用以說明有德的君主才配有九鼎,才會(huì)擁有天下。由鼎的輕重引申到德的輕重,摧挫了楚莊王的囂張氣焰。九霸”而無九德”,你還不配問鼎。鼎隨德遷,那么如今定德如何?還沒等愚昧的楚莊王醒過神來,王孫滿妙轉(zhuǎn)機(jī)杼,又搬出個(gè)九天”來。九定德雖衰,天命未改”,定王朝的命數(shù)是天定的,天命難違,任何長都無法改變。王孫滿的答話,無一句直接指說楚莊王,卻無一語不在譴責(zé)他,既狠擊其心,又死封其口。條理嚴(yán)密,涵蓄有力,與楚莊王的兇蠻直率形成鮮明對(duì)比。

      王孫滿對(duì)楚子原文翻譯及賞析2

      原文

      楚子伐陸渾之戎,遂至于雒,觀兵于周疆。定王使王孫滿勞楚子。楚子問鼎之大小輕重焉。

      對(duì)曰:“在德不在鼎。昔夏之方有德也,遠(yuǎn)方圖物,貢金九牧,鑄鼎象物,百物而為之備,使民知神奸。故民入川澤山林,不逢不若。螭魅罔兩,莫能逢之。用能協(xié)于上下,以承天休。桀有昏德,鼎遷于商,載祀六百。商紂暴虐,鼎遷于周。德之休明,雖小,重也。其奸回昏亂,雖大,輕也。天祚明德,有所止。成王定鼎于郟鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也。周德雖衰,天命未改。鼎之輕重,未可問也?!?/p>

      翻譯

      譯文一

      楚王攻打陸渾戎人,于是到了雒水,在周朝邊境上炫耀武力。周定王派王孫滿慰勞楚王。楚王問到周王室的九鼎的大小輕重。

      王孫滿回答說:“統(tǒng)治天下在于道德,不在于鼎。從前夏朝正在實(shí)行德政的時(shí)候,遠(yuǎn)方各地把各種奇異東西都畫成圖象,九州貢獻(xiàn)出金屬,鑄成九鼎,把畫下來的各種東西的圖象鑄在鼎上,鼎上面有各種東西的圖象,教人民知道神物和怪異。所以人民進(jìn)入川澤山林,不會(huì)碰到對(duì)自己不利的東西。螭魅罔兩這些妖怪都不會(huì)遇到。因此能夠上下和協(xié),受到上天的保佑。夏桀昏亂,鼎遷到商朝,前后六百年。商紂暴虐,鼎又遷到周朝。天子德行美善光明,鼎雖然小,也是重的。如果奸邪昏亂,鼎雖然大,也是輕的。上天賜福給有美德的人,是有一定極限的。成王把九鼎放在郟鄏,曾經(jīng)占卜過,可以傳世三十代,享國七百年,這是上天所命令的。今天周朝的德行雖然衰減了,可天命還沒有改變。九鼎的輕重,是不能問的。

      譯文二

      楚莊王攻打陸渾之戎,于是來到雒水,在周朝的疆界內(nèi)檢閱軍隊(duì)。周定王派王孫滿去慰勞楚莊王。楚莊王問起九鼎的大小輕重。

      王孫滿回答說:“這決定于君主的德行而不在于鼎的本身。往昔夏朝開始實(shí)行德政的時(shí)候,遠(yuǎn)方的人們把各種事物都繪制成圖像,九州的長官貢獻(xiàn)了銅,鑄成九鼎,把各種奇形異狀的神怪圖像都鑄在鼎上,萬物皆備,讓人民認(rèn)識(shí)神物與妖怪。因此,人民進(jìn)入川澤山林,就不會(huì)碰上有危害的東西。山林水澤中的妖怪,都不會(huì)遇上。因而能使上上下下的人們和睦相處,以承受上天的保佑。夏桀德行敗壞昏亂,九鼎遷移到商朝,經(jīng)歷了六百年。商紂王暴虐無道,九鼎又遷到周朝。德行如果美好光明,鼎雖小,分量卻很重;如果奸邪昏亂,鼎雖大,分量也是輕的。上天賜福給有美德的人,總有終止的日子。成王把九鼎固定在郟鄏,占卜的結(jié)果是傳世三十代,享國七百年,這是天命所決定的。周朝的德行雖然衰減了,天命并沒有改變。九鼎的輕重,是不能問的?!?/p>

      譯文三

      楚莊王討伐陸渾之戎,于是來到洛河,陳兵于周王室境內(nèi)。周定王派王孫滿慰勞楚莊王。楚莊王問起了九鼎的大小和輕重。

      王孫滿回答說:“大小、輕重在于德行而不在于鼎。以前夏代剛剛擁立有德之君的時(shí)候,描繪遠(yuǎn)方各種奇異事物的圖象,以九州進(jìn)貢的金屬鑄成九鼎,將所畫的事物鑄在鼎上反映出來。鼎上各種事物都已具備,使百姓懂得哪些是神,哪些是邪惡的事物。所以百姓進(jìn)入江河湖泊和深山老林,不會(huì)碰到不馴服的惡物。象山精水怪之類,就不會(huì)碰到。因此能使上下和協(xié),而承受上天賜福。夏桀昏亂無德,九鼎遷到商朝,達(dá)六百年。商紂殘暴,九鼎又遷到周朝。德行如果美好光明,九鼎雖小,也重得無法遷走。如果奸邪昏亂,九鼎再大,也輕得可以遷走。上天賜福有光明德行的人,是有個(gè)盡頭的。成王將九鼎固定安放在王城時(shí),曾預(yù)卜周朝傳國三十代,享年七百載,這個(gè)期限是上天所決定的。周朝的德行雖然衰退,天命還未更改。九鼎的輕重,是不可以詢問的?!?/p>

      注釋

      王孫滿:周大夫,周共王的玄孫。對(duì):回答。楚子:楚莊王,公元前613年至前591年在位。

      陸渾之戎:古戎人的一支。也叫允姓之戎。原在秦晉的西北,春秋時(shí),被秦晉誘迫,遷到伊川(今河南伊河流域),周景王二十年(公元前525年)為晉所并。雒(luò):指雒水,今作洛水。發(fā)源于陜西,經(jīng)河南流入黃河。觀兵:檢閱軍隊(duì)以顯示軍威。疆:邊境。

      定王:襄王的孫子,名瑜,周朝第二十一位王,公元前606年至前586年在位。勞:慰勞。

      鼎:即九鼎。相傳夏禹收九牧所貢金鑄成九個(gè)大鼎,象征九州,三代時(shí)奉為傳國之寶,也是王權(quán)的象征。楚莊王問鼎的大小輕重,反映他對(duì)王權(quán)的覬覦。

      圖:畫。貢:把物品進(jìn)獻(xiàn)給天子。金:指青銅。九牧:即九州。傳說古代把天下分為九州,州的長官叫牧。貢金九牧,是“九牧貢金”的倒裝,猶言天下貢金。鑄鼎象物:用九州的`貢金鑄成鼎,把畫下來的各種東西的圖象鑄在鼎上。百物;萬物。備:具備神奸:鬼神怪異之物。

      不逢不若:不會(huì)遇到不順的東西。逢,遇。若,順,順從。

      螭魅(chimèi):也作“魑魅”。傳說山林里能害人的妖怪。罔兩(wǎngliǎng):傳說中河川里的精怪。

      用:因。協(xié):和協(xié)。休:蔭庇,保佑。

      昏德:昏亂的行為。祀:年。與“載”同義。

      德之休明:猶言德若休明。休明,美善光明。

      奸回;奸惡邪僻。

      祚(zuò):賜福,保佑。明德:美德。這里指明德的人。止(zhi-):限度,極限。

      成王:周成王。定鼎:定都。九鼎為古代傳國的重器,王都所在,即鼎之所在。郟鄏(jiárǔ):地名。周王城所在,在今河南洛陽市西。卜世(bǔ-):謂預(yù)卜周朝能傳至幾代。卜,占卜。古人用火灼龜甲,根據(jù)灼開的裂紋來預(yù)測未來吉兇。世,父子相繼為一世。卜年:謂所得之年。

      賞析

      春秋時(shí)代,周室衰微,諸侯爭霸,野心家代不乏人。被中原諸侯視為蠻夷之君的楚莊王,經(jīng)過長期的爭斗,憑借強(qiáng)大的武力吞并了周圍的一些小國,自以為羽翼已豐,耀武揚(yáng)威地陳兵于周天子的境內(nèi),詢問九鼎大小輕重,試圖取而代之。周大夫王孫滿由楚莊王問鼎敏感地意識(shí)到他吞并天下的野心,就以享有天下“在德不在鼎”的妙論,摧挫打擊了楚莊王的囂張氣焰。夏、商、周三代以九鼎為傳國寶,九鼎成為王權(quán)的象征。后世以“問鼎”比喻篡逆野心。

      歷史發(fā)展到魯宣公的時(shí)候,周王的權(quán)杖早已失去昔日的威嚴(yán),地處荒蠻的南楚日漸強(qiáng)大。于是,楚莊王出兵北伐伊川境內(nèi)的陸渾之戎,順勢移兵洛邑,居然在周王室境內(nèi)進(jìn)行軍事演習(xí),耀武揚(yáng)威,不可一世。周定王敢怒而不敢言,忍氣吞聲,還不得不派自己的大夫王孫滿去慰勞。見面后,楚莊王竟然連一句寒暄的話都沒有,劈頭蓋臉就問鼎之大小輕重。這個(gè)楚莊王憑著自己的軍事實(shí)力,飛揚(yáng)跋扈,氣勢洶洶,蠻橫無禮,蔑視周定王,對(duì)其欲取周室而代之的野心毫不掩飾。王孫滿忠誠而睿智。他的回答從容不迫而隱含凌厲。全篇故事便在“霸”與“德”的矛盾中展開。兩個(gè)人物的性格躍然紙上。王孫滿的回答,從“德”、“天”二字入手。先從“德”字出發(fā),以“德”抗“霸”,一語擊破楚莊王的問鼎野心:“在德不在鼎?!绷⒄撊缃鹗?,堅(jiān)不可摧。接下來,以夏、商、周的歷史變遷為鑒,有根有據(jù)地講述了鼎的來歷和幾易其主的過程,用以說明有德的君主才配有九鼎,才會(huì)擁有天下。由鼎的輕重引申到德的輕重,摧挫了楚莊王的囂張氣焰?!鞍浴倍鵁o“德”,你還不配問鼎。鼎隨德遷,那么如今周德如何?還沒等愚昧的楚莊王醒過神來,王孫滿妙轉(zhuǎn)機(jī)杼,又搬出個(gè)“天”來?!爸艿码m衰,天命未改”,周王朝的命數(shù)是天定的,天命難違,任何人都無法改變。王孫滿的答話,無一句直接指說楚莊王,卻無一語不在譴責(zé)他,既狠擊其心,又死封其口。條理嚴(yán)密,涵蓄有力,與楚莊王的兇蠻直率形成鮮明對(duì)比。

      第四篇:《展喜犒師》左丘明文言文原文注釋翻譯(共)

      《展喜犒師》左丘明文言文原文注釋翻譯

      在日常的學(xué)習(xí)中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文注重典故、駢儷對(duì)仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編精心整理的《展喜犒師》左丘明文言文原文注釋翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

      作品簡介

      《展喜犒師》是春秋末期魯國太史左丘明所寫的一篇文章,記述了魯國一次出色的外交活動(dòng)。文章主要敘述齊孝公興師伐魯,魯僖公卻派大夫展喜出迎犒勞齊師。展喜援引先王之遺命,齊之先輩輔周之遺德,以道義說服齊侯,并申明魯之所恃者乃認(rèn)為齊不會(huì)“棄命廢職”。展喜機(jī)敏鎮(zhèn)定,善于言辭,曉之以理,動(dòng)之以情,終使齊侯還師,巧妙地取得外交上的勝利。全文峰回路轉(zhuǎn),結(jié)構(gòu)精巧。展喜的膽識(shí)和才智也通過其富有說服力的言辭得以充分表現(xiàn)。清吳楚材評(píng):“大義凜然之中,亦復(fù)委婉動(dòng)聽?!?/p>

      作品原文

      展喜犒師

      齊孝公伐我北鄙1,公使展喜犒師2。使受命于展禽。

      齊侯未入竟3,展喜從之。曰:“寡君聞君親舉玉趾,將辱于敝邑,使下臣犒執(zhí)事?!饼R侯曰:“魯人恐乎?”對(duì)曰:“小人恐矣,君子則否?!饼R侯曰:“室如縣罄4,野無青草,何恃而不恐?”對(duì)曰:“恃先王之命。昔周公、大公5,股肱周室6,夾輔成王,成王勞之而賜之盟。曰:‘世世子孫,無相害也。’載在盟府7,太師職之8?;腹且约m合諸侯而謀其不協(xié),彌縫其闕而匡救其災(zāi),昭舊職也9。及君即位,諸侯之望曰:‘其率桓之功10?!冶忠赜貌桓冶>?。曰:‘豈其嗣世九年,而棄命廢職,其若先君何!君必不然。’恃此以不恐?!饼R侯乃還。

      詞句注釋

      1、齊孝公:齊桓公的兒子。鄙:邊遠(yuǎn)地方。

      2、公:指魯僖公。犒:慰勞。

      3、竟:同“境”。

      4、縣:同“懸”。罄:中間空虛的樂器。

      5、周公:周文王的兒子,名旦,魯國的始祖。大公:即呂望,姜姓,通稱姜太公,齊國的始祖。大同“太”。

      6、股:大腿。肱:胳膊由肘到肩的部分?!肮呻拧保鉃榈昧Φ闹?。這里作動(dòng)詞用,意為輔佐。

      7、載:載言,指盟約。盟府:掌管盟約文書檔案的官府。

      8、職:動(dòng)詞,掌管。

      9、舊職:從前的職守。即指齊始祖姜太公股肱周室的事業(yè)。

      10、率:遵循。桓:指齊桓公。

      原文

      夏,齊孝公伐我北鄙。

      公使展喜犒師、使受命于展禽、齊侯未入竟、展喜從之,曰:“寡君聞君親舉玉趾、將辱于敝邑,使下臣犒執(zhí)事、”齊侯曰:“魯人恐乎?”對(duì)曰:“小人恐矣,君子則否。”齊侯曰:“室如縣罄、野無青草、何恃而不恐?”對(duì)曰:“恃先王之命。昔周公、大公股肱周室、夾輔成王。成王勞之,而賜之盟,曰:‘世世子孫無相害也!’載在盟府、大師職之、桓公是以糾合諸侯,而謀其不協(xié),彌縫其闕、而匡救其災(zāi),昭舊職也、及君即位,諸侯之望曰:‘其率桓之功、“我敝邑用是不敢保聚、曰:‘豈其嗣世九年,而棄命廢職?其若先君何?君必不然?!汛硕豢帧!饼R侯乃還。

      白話譯文

      齊孝公攻打魯國北部邊境。僖公派展喜去慰勞齊軍,并叫他到展禽那里接受犒勞齊軍的外交辭令。

      齊孝公還沒有進(jìn)入魯國國境,展喜出境迎上去進(jìn)見他,說:“寡君聽說您親自出動(dòng)大駕,將要光臨敝邑,派遣下臣來犒勞您的左右侍從?!饼R孝公說:“魯國人害怕嗎?”展喜回答說:“小人害怕了,君子就不?!饼R孝公說:“你們的府庫空虛得就像懸掛起來的磬,四野里連青草都沒有,仗著什么而不害怕?”展喜回答說:“依仗先王的命令。從前周公、太公輔佐周室,在左右協(xié)助成王。成王慰問他們,賜給他們盟約,說:‘世世代代的子孫,不要互相侵害?!@個(gè)盟約藏在盟府里,由太史掌管?;腹虼寺?lián)合諸侯,而解決他們之間的不和諧,彌補(bǔ)他們的缺失,而救援他們的災(zāi)難,這都是顯揚(yáng)過去的職責(zé)啊。等到君侯登上君位,諸侯都給予厚望,說:‘他會(huì)繼承桓公的功業(yè)吧。’我敝邑因此不敢保城聚眾,說:‘難道他即位九年,就丟棄王命,廢掉職責(zé),他怎么向先君交代?他一定不會(huì)這樣的?!勒踢@個(gè)才不害怕。”齊孝公于是收兵回國。

      作品背景

      魯僖公二十六年(前634),齊孝公率軍攻打魯國,齊強(qiáng)魯弱,又適逢魯國發(fā)生饑荒,根本無力抵擋,形勢十分危急。魯僖公派遣展喜迎上前去犒勞齊軍,展喜由于展禽面授機(jī)宜,在與齊孝公的對(duì)話中,援引先王遺命和齊國祖先輔佐周王室的遺德以及當(dāng)時(shí)的道義來說服他,申明魯國所恃者乃是以為齊國不會(huì)做出“棄命廢職”的事情來。理直氣壯,大義凜然,而又委婉動(dòng)聽,滿足了齊孝公的虛榮心。由于展喜的機(jī)智善辯,從容應(yīng)對(duì),終于取得了外交上的勝利,使齊孝公無言以對(duì),不得不收兵還師,從而解救了國家的危難。

      作品鑒賞

      “齊侯未入竟,展喜從之。曰:‘寡君聞君親舉玉趾,將辱于敝邑,使下臣犒執(zhí)事。’”為文章第一層。齊軍雖未入境,但隱隱已有進(jìn)犯之氣。而對(duì)這種情況,展喜卻言稱“寡君”、“敝邑”、“下臣”,尊稱對(duì)方侵犯是“親舉玉趾,將辱于敝邑”,“辱”在此不是侮辱對(duì)方的意思,而是自己受委屈的含意,相當(dāng)于“枉顧”、“屈尊”等詞,是對(duì)對(duì)方來訪的客氣謙詞。措辭禮數(shù)周到,神態(tài)不慌不忙,儼然胸有成竹。更耐人尋味的是,在這番言辭中,展喜不提對(duì)方進(jìn)犯一事,而稱對(duì)方此行是來訪,巧妙地為自己犒勞齊師張目,顯得合乎情理。文章至此,已呼應(yīng)了上文“犒軍”與“辭令”二線,而由于對(duì)犒軍沒有具體展開,卻騰出筆墨詳寫展喜的一番辭令,使文章的焦點(diǎn)迅速凝聚在“辭令”之中。好文章總是強(qiáng)調(diào)突出重點(diǎn),不枝不蔓,猶如山沓云深之處,突然顯現(xiàn)一條小徑,使人可以拾階而上,探險(xiǎn)尋幽。

      “齊侯曰:‘魯人恐乎?”對(duì)曰:‘小人恐矣,君子則否?!睘槲恼碌诙?。惡虎決不會(huì)因羔羊哀哀求告而饒了它的性命,侵略者當(dāng)然也不會(huì)因被侵略國禮數(shù)周到就按捺下侵略欲望?!棒斎丝趾??”這一句話,表明齊侯不僅未被展喜言辭所動(dòng),反而赤裸裸地聲稱自己此行并非來訪,而是侵略。視對(duì)方忍讓為軟弱可欺,往往是自以為強(qiáng)大的人之共同心理。侵略人家,還要問人家是否害怕,其中的狂傲,基于的正是不把對(duì)方放在眼里的心理,并帶有一種如貓戲鼠的挑釁和放肆。在這種情形下,展喜表現(xiàn)的卻是那么從容鎮(zhèn)定,不卑不亢:“小人恐矣,君子則否?!币慌纱罅x凜然之氣。文章至此,我們已不難明白展喜犒軍并非是向?qū)Ψ角ネ督担鴦e有一番用意。同時(shí)也使人不禁為展喜捏了一把汗,在齊軍強(qiáng)大的攻勢面前,在狂傲的齊侯面前,僅僅憑借辭令并不能擊退齊軍。

      “齊侯曰:‘室如縣罄……’”至“恃此以不恐”為文章第三層?!翱h罄”,即懸罄,罄同磬,磬懸掛時(shí),中間高而兩面低,其間空洞無物。家室貧乏,屋無所有,而房舍高起,兩檐下垂,如古罄懸掛的樣子,所以室如縣罄,意指府庫空虛?!笆胰缈h罄,野無青草,何恃而不恐?”在這種反向中,視對(duì)方若無物的狂傲之氣咄咄逼人,但也或多或少地夾雜著齊侯對(duì)展喜的從容鎮(zhèn)定之困惑。而讀者卻可以在齊侯的困惑中,豁然釋開原先的幾個(gè)困惑:原來魯國之所以面對(duì)強(qiáng)大的齊國的進(jìn)犯不去積極備戰(zhàn),而求助于“犒軍”、“辭令”,正是由于魯國“室如縣罄,野無青草”,軍事力量軟弱的魯國,不能以此去抗衡聲勢顯赫的齊軍。求助于“犒軍”與“辭令”,多少也是弱小國家在強(qiáng)國面前無可奈何的悲哀。同時(shí),也使人明白何以齊侯在展喜面前如此放肆狂妄,原來正是他視魯國“室如縣罄,野無青草”。但是,三尺之孤,尚有一搏,何況眾志成城。以軍事力量抗?fàn)庪m無必勝把握,但“犒軍”和“辭令”不能使狂妄的齊侯面壁思過,退避三舍嗎。一念及此,令人對(duì)文中情境方有幾分明白,卻又不免疑慮重生。

      怯懦者,往往在黑云壓城面前魂飛魄喪,哀嘆命運(yùn)乖蹇;強(qiáng)者,唯有強(qiáng)者,才能在亂云飛度中,依然從容不迫,以無畏的勇氣,在危機(jī)中開拓出機(jī)遇的曙光。展喜正是在這種危機(jī)四起、險(xiǎn)象環(huán)生的情境中,顯示了自己過人的膽識(shí)與才智。首先,展喜陳述自己所恃的是先王之命。當(dāng)時(shí)周室雖然衰微,但欲成霸業(yè)者,也只能是挾天子以令諸侯,自然沒有誰敢公然表示藐視周室?!拔糁芄?、大公:股肱周室,夾輔成王,成王勞之而賜之盟。曰:‘世世子孫,無相害也?!d在盟府,大師職之?!北砻鼾R、魯原是世代友好,且有天子為他們締結(jié)的'盟約,此其一;“桓公是以糾合諸侯而謀其不協(xié),彌縫其闕而匡救其災(zāi),昭舊職也。及君即位,諸侯之望曰:‘其率桓之功?!敝赋?,齊孝公之父齊桓公正是因?yàn)樽袷孛思s,廣修仁義而終成霸業(yè),而現(xiàn)在諸侯各國對(duì)齊侯也寄托了同樣的愿望,此其二;“我敝邑用不敢保聚。曰:‘豈其嗣世九年,而棄命廢職,其若先君何!君必不然?!贝笠馐牵何覈圆桓倚拗浅兀樦渭妆?,作戰(zhàn)爭的準(zhǔn)備,是因?yàn)檎J(rèn)為“即使您繼承君位九年,也不會(huì)背棄先王的命令,廢棄以前的職責(zé)。因?yàn)橐沁@樣,便對(duì)不住逝去的太公和桓公。想來齊君一定不會(huì)是這樣干的。”申明魯國之所以不聚兵相爭非不能,是不為也,其原因是基于對(duì)齊侯的信賴。此其三。一席言說,乍看貌似謙恭平淡,沒有一句譴責(zé)齊侯侵略的行徑,但細(xì)細(xì)品來,卻覺得柔中帶剛,綿里含針,辛辣有力,具有豐富的潛臺(tái)詞:第一,齊侯如果侵犯魯國,那就是公然違背天子命令,踐踏盟約,背信棄義;第二,齊侯如果侵犯魯國,那就是叛逆孝道,并將失去人心;第三,魯國之所以不興兵相抗,并不是軟弱可欺,所以對(duì)齊侯也絕不會(huì)恐懼。

      如果說,齊國的強(qiáng)大和魯國的弱小,決定了展喜只能把激烈的抗?fàn)幵⒂诿菜浦t恭平和的言辭中;那么,齊侯的倨傲無禮,則又決定了展喜在平淡中透露出激烈的抗?fàn)幣c捍衛(wèi)祖國尊嚴(yán)的慷慨。而且,更重要的是,柔轉(zhuǎn)為剛,存在著一個(gè)假定,即如果齊侯侵略魯國;剛轉(zhuǎn)為柔,同樣也存在著一個(gè)假定,即齊侯撤軍回國。同時(shí),這時(shí)柔還有一個(gè)更大的假定,如果齊侯撤軍回國,那齊侯就是仁義之人,齊侯也就因此有望重振父業(yè),成為一代霸主;反之,則一切將付之東流。

      齊侯是個(gè)頗為自負(fù)的人,他之所以急急忙忙攻打魯國,正是基于想重溫乃父齊桓公霸業(yè)的舊夢。展喜一番剛?cè)嵯酀?jì)的言辭,可以說是吃透了齊侯的心理。孫子曰:“知己知彼,百戰(zhàn)不殆?!币粋€(gè)心理被對(duì)方看透的人,就會(huì)被對(duì)方的言辭所折服?!褒R侯乃還”,正是在這種情形下,瓜熟蒂落、水到渠成的結(jié)果。

      文章一開始就如奇峰突起、引人入勝,齊軍入侵魯國,魯國卻派展喜前去犒勞。展喜經(jīng)展禽(即柳下惠)面授機(jī)宜,辭令謙和有禮,面對(duì)齊孝公咄咄逼人的問話,巧妙提出“君子”與“小人”之別,并針對(duì)齊孝公依仗周王名號(hào)經(jīng)營霸業(yè)的心理,指出“先王之命”給他當(dāng)頭一棒;接著又用兩國先君之盟約束之,用齊桓公之功勉勵(lì)之,用諸侯之望鞭策之;最后又夸之不會(huì)棄命廢職,暗藏機(jī)鋒。言辭可謂字字珠璣,步步為營,方略絕妙。齊孝公開始如飲醇酒,自尊心和虛榮心得到極大滿足;后來才發(fā)現(xiàn)仰之彌高,縛之彌深,頗有“高處不勝寒”之感,再想反駁為時(shí)已晚,只好“乘風(fēng)歸去”。全文結(jié)構(gòu)緊湊,無一閑文懈筆,辭辯精妙絕倫,不愧是一篇優(yōu)美的外交辭作。

      作者簡介

      左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。漢族,春秋末期魯國都君莊(今山東省肥城市石橫鎮(zhèn)東衡魚村)人。相傳為春秋末期曾任魯國史官,是中國古代偉大的史學(xué)家、文學(xué)家、思想家、軍事家。晚年雙目失明,相傳著有中國重要的史書巨著《左氏春秋》(又稱《左傳》)和《國語》,兩書記錄了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高價(jià)值的原始資料。由于史料翔實(shí),文筆生動(dòng),引起了古今中外學(xué)者的愛好和研討。被譽(yù)為“文宗史圣”“經(jīng)臣史祖”??鬃?、司馬遷均尊左丘明為“君子”。歷代帝王多有敕封:唐封經(jīng)師;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先賢。

      第五篇:《宋人及楚人平》文言文原文注釋翻譯

      《宋人及楚人平》文言文原文注釋翻譯

      上學(xué)期間,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是與駢文相對(duì)的,奇句單行,不講對(duì)偶聲律的散體文。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編為大家收集的《宋人及楚人平》文言文原文注釋翻譯,歡迎大家分享。

      宋人及楚人平

      外平不書,此何以書?大其平乎己也。何大其平乎己?莊王圍宋,軍有七日之糧爾!盡此不勝,將去而歸爾。于是使司馬子反乘堙而窺宋城。宋華元亦乘堙而出見之。司馬子反曰:“子之國何如?”華元曰:“憊矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之?!彼抉R子反曰:“嘻!甚矣,憊!雖然,吾聞之也,圍者柑馬而秣之,使肥者應(yīng)客。是何子之情也?”華元曰:“吾聞之:君子見人之厄則矜之,小人見人之厄則幸之。吾見子之君子也,是以告情于子也?!彼抉R子反曰:“諾,勉之矣!吾軍亦有七日之糧爾!盡此不勝,將去而歸爾?!币径ブ?/p>

      反于莊王。莊王曰:“何如?”司馬子反曰:“憊矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”莊王曰:“嘻!甚矣,憊!雖然,吾今取此,然后而歸爾?!彼抉R子反曰:“不可。臣已告之矣,軍有七日之糧爾?!鼻f王怒曰:“吾使子往視之,子曷為告之?”司馬子反曰:“以區(qū)區(qū)之宋,猶有不欺人之臣,可以楚而無乎?是以告之也?!鼻f王曰:“諾,舍而止。雖然,吾猶取此,然后歸爾?!彼抉R子反曰:“然則君請(qǐng)?zhí)幱诖耍颊?qǐng)歸爾?!鼻f王曰:“子去我而歸,吾孰與處于此?吾亦從子而歸爾?!币龓煻ブ?。故君子大其平乎己也。此皆大夫也。其稱“人”何?貶。曷為貶?平者在下也。

      詞句注釋

      ①外平不書:指魯宣公十二年,楚莊王攻破鄭國,鄭伯求降,莊王與他講和的事?!洞呵铩分袥]有記載。外,魯國之外的國家。平,講和。書,記載。

      ②大:贊揚(yáng)。平乎己:主動(dòng)講和。

      ③莊王:即楚莊王。

      ④司馬子反:楚國大夫,掌管軍政。乘:登。堙:小土山。華元:宋國大夫。

      ⑤易子:交換兒子。析?。号_尸骨。

      ⑥柑馬:給馬嘴銜木棍。秣:喂。

      ⑦情:說真話。

      ⑧厄:困難。矜:憐憫。

      ①反:同“返”,返回。

      ②曷:為什么。③區(qū)區(qū):很小。

      ④舍而止:舊注說是筑舍安營駐扎”,與當(dāng)時(shí)情況不合。

      ⑤平者在下:講和的人處在下位。

      白話譯文

      魯國以外的諸侯之間講和,《春秋》都不記載;這次楚宋兩國講和,為什么破例記載呢?這是因?yàn)橘潛P(yáng)這次講和,出于兩國大夫的主動(dòng)。為什么要贊揚(yáng)兩國大夫的主動(dòng)?楚莊王圍攻宋國,軍隊(duì)只剩下七天的口糧。吃完軍糧還不能取勝,就只好回去了。于是派司馬子反登上土堙,窺探宋國都城的情況。宋國的華元也登上土堙,出來會(huì)見子反。子反說:“你們的情況如何?”華元說:“疲憊不堪啊!”子反說:“疲憊到什么程度?”華元說:“交換孩子殺了吃,拆下尸骨燒火做飯?!弊臃凑f:“呀,很厲害啦,疲憊!我聽說,被圍困的軍隊(duì),總是讓馬兒銜著木棍,不讓馬兒吃飽,只牽出肥馬給客人看,你怎么這樣對(duì)我吐露真情?”華元說:“我聽說:君子看見別人困難就憐憫他們,小人看見別人危難就幸災(zāi)樂禍。我看你是位君子,所以據(jù)實(shí)相告?!彼抉R子反說:“嗯,努力防守吧!我們也只有七天的軍糧,吃完軍糧還不能取勝,就會(huì)撤軍了?!闭f罷,向華元拱手告別。

      司馬子反回去見楚莊王。莊王說:“敵情如何?”司馬子反說:“疲憊不堪?。〗粨Q孩子殺了吃,拆下尸骨燒火做飯。”莊王說:“呀,很厲害啦,疲憊!那么,我就攻下宋城再回去?!彼抉R子反說:“不行,我已告訴對(duì)方,我軍也只有七天的口糧了?!鼻f王大怒:“我叫你去偵察敵情,你怎么倒向?qū)Ψ叫孤盾姍C(jī)?”司馬子反說:“小小一個(gè)宋國,尚且有不肯騙人的`大臣,難道楚國就沒有嗎?因此我向?qū)Ψ秸f了實(shí)話?!鼻f王說:“嗯,那就算了吧!雖然軍糧不足,我還是要攻下宋城再回去。”司馬子反說:“既然如此,就請(qǐng)君王住下好啦,我可要請(qǐng)求回去?!鼻f王說:“你丟下我回去,我和誰住在這兒呢?我也回去算了。”于是帶領(lǐng)全軍退出宋國。因此君子就贊揚(yáng)兩大夫主動(dòng)講和。他們都是大夫,怎么《春秋》又只稱之為“人”呢?這是含有貶低他們的意味。為什么要貶低他們?因?yàn)樗麄兯较轮v和,超越了自身的權(quán)限。

      作品名句

      “君子見人之厄則矜之,小人見人之厄則幸之”。

      君子見別人有難就同情,小人見別人有難就幸災(zāi)樂禍。

      作品解讀

      本篇解釋《春秋》“宋人及楚人平”一句。這六字,有褒有貶。褒揚(yáng)華元和子反兩位大夫以誠相待主動(dòng)講和,減輕了宋楚兩國的戰(zhàn)禍。貶的是兩人超越君權(quán)自作主張,背著國君講和。此例一開,君權(quán)就危險(xiǎn)了。文章反映了古代戰(zhàn)爭的殘酷,通篇全用對(duì)話口氣,重復(fù)之中又有變化,頗為傳神。文章在于揭示所謂“春秋筆法”。

      作者簡介

      公羊高,戰(zhàn)國時(shí)期齊國人,他受學(xué)于孔子弟子子夏,后來成為傳《春秋》的三大家之一。他是《春秋公羊傳》的始作者,這本書作為家學(xué),世代相傳至玄孫公羊壽。漢景帝時(shí),公羊壽與齊人胡母子都合作,方才將《春秋公羊傳》定稿“著于竹帛”。所以《公羊傳》的作者,班固《漢書·藝文志》籠統(tǒng)地稱之為“公羊子”,顏師古說是公羊高,《四庫全書總目》則署作漢公羊壽。

      下載《王孫滿對(duì)楚子》左丘明文言文原文注釋翻譯(范文大全)word格式文檔
      下載《王孫滿對(duì)楚子》左丘明文言文原文注釋翻譯(范文大全).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯[大全]

        《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯在平凡的學(xué)習(xí)生活中,大家都背過文言文,肯定對(duì)文言文很熟悉吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。要一起來學(xué)習(xí)文言文嗎?下面是小編收集整理的《......

        《詠雪》文言文原文注釋翻譯[合集]

        《詠雪》文言文原文注釋翻譯在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,大家都背過文言文,肯定對(duì)文言文很熟悉吧?文言文是與駢文相對(duì)的,奇句單行,不講對(duì)偶聲律的散體文。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,以下是......

        《陳太丘與友期》文言文原文注釋翻譯(共5則)

        《陳太丘與友期》文言文原文注釋翻譯在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文是與駢文相對(duì)的,奇句單行,不講對(duì)偶聲律的散體文。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,下面是......

        《田子方教育子擊》文言文原文注釋翻譯(共五則)

        《田子方教育子擊》文言文原文注釋翻譯在學(xué)習(xí)中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。為了讓更......

        《司馬光》文言文原文注釋翻譯[五篇模版]

        《司馬光》文言文原文注釋翻譯在日常過程學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文注重典故、駢儷對(duì)仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。為了幫助大家......

        《一葉障目》文言文原文注釋翻譯[大全五篇]

        《一葉障目》文言文原文注釋翻譯在平日的學(xué)習(xí)中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編整理的《......

        《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯范文大全

        《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。文言文的類型有哪些,你見......

        丘為左掖梨花原文翻譯及賞析

        左掖梨花 丘為冷艷全欺雪,余香乍入衣。春風(fēng)且莫定,吹向玉階飛。作者簡介:丘為(694-789)唐代詩人。字不詳,蘇州嘉興(今屬浙江)人。累舉不第,歸里苦讀。至天寶(唐玄宗年號(hào),742-756)初年始......