第一篇:涇溪原文翻譯及賞析(通用)[范文模版]
涇溪原文翻譯及賞析(通用3篇)
涇溪原文翻譯及賞析1涇溪南藍(lán)山下有落星潭
李白〔唐代〕
藍(lán)岑竦天壁,突兀如鯨額。
奔蹙橫澄潭,勢(shì)吞落星石。
沙帶秋月明,水搖寒山碧。
佳境宜緩棹,清輝能留客。
恨君阻歡游,使我自驚惕。
所期俱卜筑,結(jié)茅煉金液。
譯文
藍(lán)山聳天而立如同一道墻壁,突兀而出像鯨魚額頭。如奔如蹙橫在澄徹的深潭之前,其勢(shì)吞沒(méi)落星之石。溪沙帶著秋月的明輝,潭水搖蕩光映寒山翠碧。如此佳境真應(yīng)緩棹慢行,如此清輝光彩真能留客腳步。遺憾的是您不能來(lái)此歡游,使我心中又驚又憂。我所期望的是您我共同在此占卜選址,蓋筑茅屋煉長(zhǎng)生不老之藥。
賞析
人藍(lán)岑竦天壁,突兀如鯨額”運(yùn)用鋪敘的方壯,描繪一幅藍(lán)岑危崖高聳、突兀如鯨魚額的壯闊山河風(fēng)景圖。
人奔蹙橫澄潭,勢(shì)吞共星石”以比喻修辭手壯來(lái)形容藍(lán)山懸崖怪石在共星潭里的倒影如猛獸撲向潭下,要把共星潭一口吞下去。
人沙帶秋月明,水搖寒山碧”描寫活潑灘下的白沙與秋月相映襯,月光和灘水分外明亮。上句人帶”與下句人搖”相互映襯。
人佳境宜緩棹,清輝能留客”緊扣上文,如此佳境可以吸引人駐足,雅俗共賞、嘆為觀止。
人恨君阻歡游,使我自驚惕”暗寓如此意境開(kāi)闊、氣象雄偉的美景,人君”此時(shí)未能與詩(shī)人一道歡游,遺憾情愫躍然紙上,亦隱隱流露出人君若不來(lái)同游,我將深以為憾,亦自知警惕,誓不汝從也。”的意蘊(yùn)。
人所期俱卜筑,結(jié)茅煉金液”,重申對(duì)友人的忠告,勸其趁此脫身,歸隱林下。
綜觀全詩(shī),首四句似寫藍(lán)山風(fēng)景之奇特,實(shí)喻幽州形勢(shì)之危急。次四句亦然,佳境、清輝之句,似是留客之辭,實(shí)則促友人醒悟之意也。末四句勸告友人趁此脫身,歸隱林下。正如人君若不來(lái)同游,我將深以為憾,亦自知警惕,誓不汝從也?!北磉_(dá)出李白希望友人何判官能同他一起,在藍(lán)山隱居,煉丹學(xué)道。
涇溪原文翻譯及賞析2原文:
涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩
[唐代]李白
藍(lán)岑竦天壁,突兀如鯨額。
奔蹙橫澄潭,勢(shì)吞落星石。
沙帶秋月明,水搖寒山碧。
佳境宜緩棹,清輝能留客。
恨君阻歡游,使我自驚惕。
所期俱卜筑,結(jié)茅煉金液。
譯文
藍(lán)山聳天而立如同一道墻壁,突兀而出像鯨魚額頭。
如奔如蹙橫在澄徹的深潭之前,其勢(shì)吞沒(méi)落星之石。
溪沙帶著秋月的明輝,潭水搖蕩光映寒山翠碧。
如此佳境真應(yīng)緩棹慢行,如此清輝光彩真能留客腳步。
遺憾的是您不能來(lái)此歡游,使我心中又驚又憂。
我所期望的是您我共同在此占卜選址,蓋筑茅屋煉長(zhǎng)生不老之藥。
注釋
涇溪:在涇縣西南一里。藍(lán)山:在涇縣西南六十里,危崖高聳,下臨落星潭。落星潭:在藍(lán)山下。相傳晉時(shí)有陳霜兄弟捕魚于此,見(jiàn)一星落潭中,故以為名。藍(lán)山山腰間舊有石臺(tái),名“放歌臺(tái)”,又名“飲酒臺(tái)”,相傳李白曾與汪倫等人在此飲酒放歌。藍(lán)山有瀑布注入山下,經(jīng)五里長(zhǎng)的溪灘,匯入涇溪。此灘名叫“活潑灘",因李白在此游覽過(guò),所以人們又稱它為“太白灘”。
何判官昌浩:判官為采訪使及節(jié)度使的屬員,幽州節(jié)度使判官,安祿山使者。何昌浩,涇縣人,見(jiàn)天寶十載《贈(zèng)何七判官昌浩》題解及按語(yǔ)。李白好友,李白曾多次寫詩(shī)贈(zèng)他。
藍(lán)岑:即藍(lán)山。
突兀:高聳貌。
奔蹙:指山如奔如蹙。蹙,屈聚緊縮。
恨:深以為憾。
君:指何判官
驚惕,即警惕。
卜筑:擇地而居。
結(jié)茅:筑茅屋。
金液:指長(zhǎng)生不老藥。
賞析:
“藍(lán)岑竦天壁,突兀如鯨額”運(yùn)用鋪敘的方法,描繪一幅藍(lán)岑危崖高聳、突兀如鯨魚額的壯闊山河風(fēng)景圖。
“奔蹙橫澄潭,勢(shì)吞落星石”以比喻修辭手法來(lái)形容藍(lán)山懸崖怪石在落星潭里的倒影如勐獸撲向潭下,要把落星潭一口吞下去。
“沙帶秋月明,水搖寒山碧”描寫活潑灘下的白沙與秋月相映襯,月光和灘水分外明亮。上句“帶”與下句“搖”相互映襯。
“佳境宜緩棹,清輝能留客”緊扣上文,如此佳境可以吸引人駐足,雅俗共賞、嘆為觀止。
“恨君阻歡游,使我自驚惕”暗寓如此意境開(kāi)闊、氣象雄偉的美景,“君”此時(shí)未能與詩(shī)人一道歡游,遺憾情愫躍然紙上,亦隱隱流露出“君若不來(lái)同游,我將深以為憾,亦自知警惕,誓不汝從也?!钡囊馓N(yùn)。
“所期俱卜筑,結(jié)茅煉金液”,重申對(duì)友人的忠告,勸其趁此脫身,歸隱林下。
綜觀全詩(shī),首四句似寫藍(lán)山風(fēng)景之奇特,實(shí)喻幽州形勢(shì)之危急。次四句亦然,佳境、清輝之句,似是留客之辭,實(shí)則促友人醒悟之意也。末四句勸告友人趁此脫身,歸隱林下。正如“君若不來(lái)同游,我將深以為憾,亦自知警惕,誓不汝從也?!北磉_(dá)出李白希望友人何判官能同他一起,在藍(lán)山隱居,煉丹學(xué)道。
涇溪原文翻譯及賞析3原文:
涇溪石險(xiǎn)人兢慎,終歲不聞傾覆人。
卻是平流無(wú)石處,時(shí)時(shí)聞?wù)f有沉淪。
譯文:
涇溪里面礁石很險(xiǎn)浪很急,人們路過(guò)的時(shí)候都非常小心,所以終年都不會(huì)聽(tīng)到有人不小心掉到里面淹死的消息。
恰恰是在水流緩慢沒(méi)有礁石的地方,卻常常聽(tīng)到有人被淹死的消息。
注釋:
涇(jīng)溪:一作涇川,又名賞溪。在今安徽涇縣。源出旌德縣南,北流至涇縣西入青弋江。李白《涇溪東亭寄鄭少府諤》有“欲往涇溪不辭遠(yuǎn),龍門蹙波虎眼轉(zhuǎn)”。《別山僧》有“何處名僧到水西,乘舟弄月宿涇溪”。另有《涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩》。
兢(jīng)慎:因害怕而小心警惕。
終歲:整年。
傾覆:翻船沉沒(méi)。下文的“沉淪”義同。
平流:平穩(wěn)的水中。平,這里指溪水不掀波。
處:地方。
聞:說(shuō),聽(tīng)說(shuō)。
賞析:
詩(shī)寫得曲折,理析得透徹。短短的二十八個(gè)字中,包含著深刻的人生哲理和精妙的生命辨證。南宋詩(shī)人姜夔在總結(jié)前人詩(shī)歌創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)時(shí),用四個(gè)高妙來(lái)說(shuō)明優(yōu)秀作品:
(1)礙而實(shí)通曰理高妙。
(2)事出意外曰意高妙。
(3)寫出幽微,如深潭見(jiàn)底,曰想高妙;非奇非怪,剝落文彩,知其妙而不知其所以妙曰自然高妙?!倍跑鼹Q的《涇溪》詩(shī)正是理高妙的杰作。從表面看,詩(shī)的事理是礙而不通的。因?yàn)樾兄鬯?,遇險(xiǎn)不傾,平流卻覆,似乎不合常理。但是,透過(guò)現(xiàn)象看本質(zhì),我們就會(huì)發(fā)現(xiàn)在這不通的現(xiàn)象中,潛藏著大通的本質(zhì)。因?yàn)橹凼侨笋{的,舟的載沉,不取決于路的平險(xiǎn),而決定于人的狀況。溪險(xiǎn)石危時(shí),人人警惕,自然安如泰山;平流無(wú)石處,容易懈怠,往往舟覆人亡。這,正是杜荀鶴《涇溪》詩(shī)析理的高妙之處。
推而廣之,杜荀鶴在這里絕不僅僅說(shuō)明行船的道理,他也在比擬人事的成敗。歐陽(yáng)修在《梅圣俞墓志銘》中說(shuō):“詩(shī)窮而后工”,司馬遷在《太史公自敘》中列舉了文王、孔子、左丘明、屈原、韓非五人遭遇困厄,發(fā)憤著書,終成大器的故事。其中的道理,與《涇溪》詩(shī)是完全一致的?!段宕贰ち婀賯餍颉分杏幸痪涿裕骸吧趹n患,亡于安樂(lè)?!本渲械摹皯n患”正如涇溪的“險(xiǎn)”;句中的“安樂(lè)”正如涇溪的“平”;句中的“興”、“亡”正如涇溪的“不聞傾覆”與“沉淪”——水性與人性在此又一次嚴(yán)密吻合。究其載沉原因,比擬人事成敗,有以下四個(gè)方面:
(1)懈怠。《吳越春秋》載:吳王夫差興于憂患之時(shí),勵(lì)精圖治,打敗了越王勾踐。后來(lái),昧于安樂(lè),怠于治國(guó),最終被越所滅。這個(gè)故事正好反映了兢慎則成,懈怠則敗的教訓(xùn)。韓國(guó)著名圍棋國(guó)手曹熏鉉對(duì)其天才弟子李昌鎬進(jìn)行評(píng)價(jià)時(shí)斷言:最容易毀掉弟子前程的是自我管理失?。词⒚碌男傅。?。結(jié)果,李昌鎬事事兢慎,如日方中。倒是李昌鎬的對(duì)手,怠于人事的聶衛(wèi)平棋圣毀掉了自己的大好河山。這,又是涇溪詩(shī)意的精確注解。
(2)麻痹。眾所周知,危險(xiǎn)的局面使人警惕,平順的局面促人大意。而失敗的毒素,往往存在于大意之中。陳壽《三國(guó)志》記載:蜀漢大將關(guān)羽統(tǒng)兵伐魏,圍困樊城,水淹七軍,兵鋒所指,無(wú)不望風(fēng)披靡。于是,關(guān)羽驕傲起來(lái),放松了對(duì)其后路東吳的戒備。結(jié)果,吳將呂蒙襲奪荊州,關(guān)羽敗走麥城,身首異處。這說(shuō)明了大意與麻痹的危害。需知世上無(wú)順事,事順則藏險(xiǎn)。如果居安不慮危,當(dāng)然是取敗之道。明乎此,也就能洞悉太平洋戰(zhàn)爭(zhēng)中,美國(guó)珍珠港內(nèi)不可一世的太平洋艦隊(duì)覆滅的奧秘了。
(3)固步自封。有一位老人說(shuō)過(guò):“如果和平與繁使人不思進(jìn)取,固步自封,那么,真正的危險(xiǎn)就在其中孕育?!奔孜鐟?zhàn)爭(zhēng),泱泱中華大國(guó)竟然被彈丸的日本擊敗。原因很簡(jiǎn)單,日本進(jìn)行了明治維新,國(guó)力蒸蒸日上;中華自恃地大物博,完全無(wú)所作為。兩相比較,勝負(fù)的天平自然傾斜。同理,固若金湯的馬其諾防線,擋不住精勇驃悍的納粹雄兵;萬(wàn)里長(zhǎng)城巨大屏障,擋不住北方草原的強(qiáng)大鐵騎;中原漢人的太平夢(mèng)想,常常被游牧民族攪得滿目瘡痍。安于現(xiàn)狀、固步自封的危險(xiǎn),于此可見(jiàn)。
(4)分裂。小說(shuō)《三國(guó)演義》中有這樣的故事:曹操打敗了袁紹的主力,袁紹病死了。他的兒子和女婿精誠(chéng)團(tuán)結(jié),退據(jù)北方。曹操急攻不下,便采用了謀士郭嘉的建議,引兵撤退。危險(xiǎn)暫時(shí)消失了,曾經(jīng)并肩戰(zhàn)斗的袁家子弟們開(kāi)始了爭(zhēng)權(quán)奪利。他們自相殘殺起來(lái),結(jié)果是兩敗俱傷。曹軍順勢(shì)北進(jìn),徹底消滅了袁家的殘余勢(shì)力,統(tǒng)一了祖國(guó)北方。這個(gè)故事深刻地揭示了安樂(lè)對(duì)人性的'毒化作用。危險(xiǎn)消失了,人心也就散了,曾經(jīng)有過(guò)的齊心協(xié)力、共度時(shí)艱的局面不復(fù)存在。試想同舟不共濟(jì),南轅卻北轍,能不遭受滅頂之災(zāi)嗎?
以上四點(diǎn)當(dāng)然不是問(wèn)題的全部。但是,已經(jīng)具有觸目驚心的巨大震撼力。在杜荀鶴《涇溪》詩(shī)中,過(guò)往船只的傾覆出于何種原因,我們不得而知。但是,絕對(duì)和平流中的舟人失去兢慎有關(guān)。萬(wàn)事成功都得緣于進(jìn)取,大凡失敗莫不是墮志。水如此,人如此;古如此,今如此。誰(shuí)也不能例外。
今天,我們的國(guó)家漸漸強(qiáng)盛,國(guó)民的生活漸漸富足,憂患的日子漸漸遠(yuǎn)去。但是,歌舞升平的表象里下面,卻洶涌著極其險(xiǎn)惡的暗流。東有美日,北有強(qiáng)俄,內(nèi)有臺(tái)島,政經(jīng)隱憂……當(dāng)此希望與憂患并生的時(shí)刻,我們重讀《涇溪》詩(shī),其現(xiàn)實(shí)的意義不容低估。它能使我們洞察和平背后潛藏的危險(xiǎn),重溫“興于憂患,亡于安樂(lè)?!钡墓庞?xùn),理解“水能載舟,亦能覆舟?!钡牡览恚勖褡鍙?fù)興的偉岸張力。幫助我們尋找正視挑戰(zhàn),長(zhǎng)治久安的治國(guó)良策。
這,正是水性與人性的實(shí)質(zhì),也是杜荀鶴《涇溪》詩(shī)的真正價(jià)值。寓含的哲理:告誡人們要居安思危,處盈慮虧,枕戈待旦。
第二篇:涇溪原文翻譯及賞析
涇溪原文翻譯及賞析合集3篇
涇溪原文翻譯及賞析1涇溪
杜荀鶴〔唐代〕
涇溪石險(xiǎn)人兢慎,終歲不聞傾覆人。
卻是平流無(wú)石處,時(shí)時(shí)聞?wù)f有沉淪。
譯文
下溪里面礁石很險(xiǎn)浪很急,人們路過(guò)的不候都非常小心,所以終年都不會(huì)聽(tīng)到有人不小心掉到里面淹死的消息。恰恰是在水流緩慢沒(méi)有礁石的地方,卻常常聽(tīng)到有人被淹死的消息。
注釋
下(jīng)溪:一作下川,又名賞溪。在今安徽下縣。源出旌德縣南,北流至下縣西入青弋江。李白《下溪東亭寄鄭少府諤》有“欲往下溪不辭遠(yuǎn),龍門蹙波虎眼轉(zhuǎn)”。《別山僧》有“何處名僧到水西,乘舟弄月宿下溪”。另有《下溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩》。兢(jīng)慎:因害怕而小心警惕。終歲:整年。傾覆:翻船沉沒(méi)。下文的“沉淪”義同。平流:平穩(wěn)的水中。平,這里指溪水不掀波。處:地方。聞:說(shuō),聽(tīng)說(shuō)。
賞析
詩(shī)寫得曲折,理析得透徹。短短的二十八個(gè)字中,包含著深刻的人生哲理和精妙的生命辨證。南宋詩(shī)人姜夔在總結(jié)前人詩(shī)歌創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)時(shí),用四個(gè)高妙來(lái)說(shuō)明優(yōu)秀作品:“(1)礙而實(shí)通曰理高妙;(2)事出意外曰意高妙;(3)寫出幽微,如深潭見(jiàn)底,曰想高妙;非奇非怪,剝落文彩,知其妙而不知其所以妙曰自然高妙?!倍跑鼹Q的《涇溪》詩(shī)正是理高妙的杰作。從表面看,詩(shī)的事理是礙而不通的。因?yàn)樾兄鬯?,遇險(xiǎn)不傾,平流卻覆,似乎不合常理。但是,透過(guò)現(xiàn)象看本質(zhì),我們就會(huì)發(fā)現(xiàn)在這不通的現(xiàn)象中,潛藏著大通的本質(zhì)。因?yàn)橹凼侨笋{的,舟的載沉,不取決于路的平險(xiǎn),而決定于人的狀況。溪險(xiǎn)石危時(shí),人人警惕,自然安如泰山;平流無(wú)石處,容易懈怠,往往舟覆人亡。這,正是杜荀鶴《涇溪》詩(shī)析理的高妙之處。
推而廣之,杜荀鶴在這里絕不僅僅說(shuō)明行船的道理,他也在比擬人事的成敗。歐陽(yáng)修在《梅圣俞墓志銘》中說(shuō):“詩(shī)窮而后工”,司馬遷在《太史公自敘》中列舉了文王、孔子、左丘明、屈原、韓非五人遭遇困厄,發(fā)憤著書,終成大器的故事。其中的道理,與《涇溪》詩(shī)是完全一致的。《五代史·伶官傳序》中有一句名言:“生于憂患,亡于安樂(lè)?!本渲械摹皯n患”正如涇溪的“險(xiǎn)”;句中的“安樂(lè)”正如涇溪的“平”;句中的“興”、“亡”正如涇溪的“不聞傾覆”與“沉淪”——水性與人性在此又一次嚴(yán)密吻合。究其載沉原因,比擬人事成敗,有以下四個(gè)方面:
(1)懈怠。《吳越春秋》載:吳王夫差興于憂患之時(shí),勵(lì)精圖治,打敗了越王勾踐。后來(lái),昧于安樂(lè),怠于治國(guó),最終被越所滅。這個(gè)故事正好反映了兢慎則成,懈怠則敗的教訓(xùn)。韓國(guó)著名圍棋國(guó)手曹熏鉉對(duì)其天才弟子李昌鎬進(jìn)行評(píng)價(jià)時(shí)斷言:最容易毀掉弟子前程的是自我管理失?。词⒚碌男傅。?。結(jié)果,李昌鎬事事兢慎,如日方中。倒是李昌鎬的對(duì)手,怠于人事的聶衛(wèi)平棋圣毀掉了自己的大好河山。這,又是涇溪詩(shī)意的精確注解。
(2)麻痹。眾所周知,危險(xiǎn)的局面使人警惕,平順的局面促人大意。而失敗的毒素,往往存在于大意之中。陳壽《三國(guó)志》記載:蜀漢大將關(guān)羽統(tǒng)兵伐魏,圍困樊城,水淹七軍,兵鋒所指,無(wú)不望風(fēng)披靡。于是,關(guān)羽驕傲起來(lái),放松了對(duì)其后路東吳的戒備。結(jié)果,吳將呂蒙襲奪荊州,關(guān)羽敗走麥城,身首異處。這說(shuō)明了大意與麻痹的危害。需知世上無(wú)順事,事順則藏險(xiǎn)。如果居安不慮危,當(dāng)然是取敗之道。明乎此,也就能洞悉太平洋戰(zhàn)爭(zhēng)中,美國(guó)珍珠港內(nèi)不可一世的太平洋艦隊(duì)覆滅的奧秘了。
(3)固步自封。有一位老人說(shuō)過(guò):“如果和平與繁使人不思進(jìn)取,固步自封,那么,真正的危險(xiǎn)就在其中孕育。”甲午戰(zhàn)爭(zhēng),泱泱中華大國(guó)竟然被彈丸的日本擊敗。原因很簡(jiǎn)單,日本進(jìn)行了明治維新,國(guó)力蒸蒸日上;中華自恃地大物博,完全無(wú)所作為。兩相比較,勝負(fù)的天平自然傾斜。同理,固若金湯的馬其諾防線,擋不住精勇驃悍的納粹雄兵;萬(wàn)里長(zhǎng)城巨大屏障,擋不住北方草原的強(qiáng)大鐵騎;中原漢人的太平夢(mèng)想,常常被游牧民族攪得滿目瘡痍。安于現(xiàn)狀、固步自封的危險(xiǎn),于此可見(jiàn)。
(4)分裂。小說(shuō)《三國(guó)演義》中有這樣的故事:曹操打敗了袁紹的主力,袁紹病死了。他的兒子和女婿精誠(chéng)團(tuán)結(jié),退據(jù)北方。曹操急攻不下,便采用了謀士郭嘉的建議,引兵撤退。危險(xiǎn)暫時(shí)消失了,曾經(jīng)并肩戰(zhàn)斗的袁家子弟們開(kāi)始了爭(zhēng)權(quán)奪利。他們自相殘殺起來(lái),結(jié)果是兩敗俱傷。曹軍順勢(shì)北進(jìn),徹底消滅了袁家的殘余勢(shì)力,統(tǒng)一了祖國(guó)北方。這個(gè)故事深刻地揭示了安樂(lè)對(duì)人性的毒化作用。危險(xiǎn)消失了,人心也就散了,曾經(jīng)有過(guò)的齊心協(xié)力、共度時(shí)艱的.局面不復(fù)存在。試想同舟不共濟(jì),南轅卻北轍,能不遭受滅頂之災(zāi)嗎?
以上四點(diǎn)當(dāng)然不是問(wèn)題的全部。但是,已經(jīng)具有觸目驚心的巨大震撼力。在杜荀鶴《涇溪》詩(shī)中,過(guò)往船只的傾覆出于何種原因,我們不得而知。但是,絕對(duì)和平流中的舟人失去兢慎有關(guān)。萬(wàn)事成功都得緣于進(jìn)取,大凡失敗莫不是墮志。水如此,人如此;古如此,今如此。誰(shuí)也不能例外。
今天,我們的國(guó)家漸漸強(qiáng)盛,國(guó)民的生活漸漸富足,憂患的日子漸漸遠(yuǎn)去。但是,歌舞升平的表象里下面,卻洶涌著極其險(xiǎn)惡的暗流。東有美日,北有強(qiáng)俄,內(nèi)有臺(tái)島,政經(jīng)隱憂……當(dāng)此希望與憂患并生的時(shí)刻,我們重讀《涇溪》詩(shī),其現(xiàn)實(shí)的意義不容低估。它能使我們洞察和平背后潛藏的危險(xiǎn),重溫“興于憂患,亡于安樂(lè)?!钡墓庞?xùn),理解“水能載舟,亦能覆舟?!钡牡览?,凝聚民族復(fù)興的偉岸張力。幫助我們尋找正視挑戰(zhàn),長(zhǎng)治久安的治國(guó)良策。
這,正是水性與人性的實(shí)質(zhì),也是杜荀鶴《涇溪》詩(shī)的真正價(jià)值。寓含的哲理:告誡人們要居安思危,處盈慮虧,枕戈待旦。
杜荀鶴
杜荀鶴(846~904),唐代詩(shī)人。字彥之,號(hào)九華山人。漢族,池州石埭(今安徽石臺(tái))人。大順進(jìn)士,以詩(shī)名,自成一家,尤長(zhǎng)于宮詞。大順二年,第一人擢第,復(fù)還舊山。宣州田頵遣至汴通好,朱全忠厚遇之,表授翰林學(xué)士、主客員外郎、知制誥。恃勢(shì)侮易縉紳,眾怒,欲殺之而未及。天祐初卒。自序其文為《唐風(fēng)集》十卷,今編詩(shī)三卷。事跡見(jiàn)孫光憲《北夢(mèng)瑣言》、何光遠(yuǎn)《鑒誡錄》、《舊五代史·梁書》本傳、《唐詩(shī)紀(jì)事》及《唐才子傳》。
涇溪原文翻譯及賞析2涇溪南藍(lán)山下有落星潭
李白〔唐代〕
藍(lán)岑竦天壁,突兀如鯨額。
奔蹙橫澄潭,勢(shì)吞落星石。
沙帶秋月明,水搖寒山碧。
佳境宜緩棹,清輝能留客。
恨君阻歡游,使我自驚惕。
所期俱卜筑,結(jié)茅煉金液。
譯文
藍(lán)山聳天而立如同一道墻壁,突兀而出像鯨魚額頭。如奔如蹙橫在澄徹的深潭之前,其勢(shì)吞沒(méi)落星之石。溪沙帶著秋月的明輝,潭水搖蕩光映寒山翠碧。如此佳境真應(yīng)緩棹慢行,如此清輝光彩真能留客腳步。遺憾的是您不能來(lái)此歡游,使我心中又驚又憂。我所期望的是您我共同在此占卜選址,蓋筑茅屋煉長(zhǎng)生不老之藥。
賞析
人藍(lán)岑竦天壁,突兀如鯨額”運(yùn)用鋪敘的方壯,描繪一幅藍(lán)岑危崖高聳、突兀如鯨魚額的壯闊山河風(fēng)景圖。
人奔蹙橫澄潭,勢(shì)吞共星石”以比喻修辭手壯來(lái)形容藍(lán)山懸崖怪石在共星潭里的倒影如猛獸撲向潭下,要把共星潭一口吞下去。
人沙帶秋月明,水搖寒山碧”描寫活潑灘下的白沙與秋月相映襯,月光和灘水分外明亮。上句人帶”與下句人搖”相互映襯。
人佳境宜緩棹,清輝能留客”緊扣上文,如此佳境可以吸引人駐足,雅俗共賞、嘆為觀止。
人恨君阻歡游,使我自驚惕”暗寓如此意境開(kāi)闊、氣象雄偉的美景,人君”此時(shí)未能與詩(shī)人一道歡游,遺憾情愫躍然紙上,亦隱隱流露出人君若不來(lái)同游,我將深以為憾,亦自知警惕,誓不汝從也。”的意蘊(yùn)。
人所期俱卜筑,結(jié)茅煉金液”,重申對(duì)友人的忠告,勸其趁此脫身,歸隱林下。
綜觀全詩(shī),首四句似寫藍(lán)山風(fēng)景之奇特,實(shí)喻幽州形勢(shì)之危急。次四句亦然,佳境、清輝之句,似是留客之辭,實(shí)則促友人醒悟之意也。末四句勸告友人趁此脫身,歸隱林下。正如人君若不來(lái)同游,我將深以為憾,亦自知警惕,誓不汝從也?!北磉_(dá)出李白希望友人何判官能同他一起,在藍(lán)山隱居,煉丹學(xué)道。
涇溪原文翻譯及賞析3原文:
涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩
[唐代]李白
藍(lán)岑竦天壁,突兀如鯨額。
奔蹙橫澄潭,勢(shì)吞落星石。
沙帶秋月明,水搖寒山碧。
佳境宜緩棹,清輝能留客。
恨君阻歡游,使我自驚惕。
所期俱卜筑,結(jié)茅煉金液。
譯文
藍(lán)山聳天而立如同一道墻壁,突兀而出像鯨魚額頭。
如奔如蹙橫在澄徹的深潭之前,其勢(shì)吞沒(méi)落星之石。
溪沙帶著秋月的明輝,潭水搖蕩光映寒山翠碧。
如此佳境真應(yīng)緩棹慢行,如此清輝光彩真能留客腳步。
遺憾的是您不能來(lái)此歡游,使我心中又驚又憂。
我所期望的是您我共同在此占卜選址,蓋筑茅屋煉長(zhǎng)生不老之藥。
注釋
涇溪:在涇縣西南一里。藍(lán)山:在涇縣西南六十里,危崖高聳,下臨落星潭。落星潭:在藍(lán)山下。相傳晉時(shí)有陳霜兄弟捕魚于此,見(jiàn)一星落潭中,故以為名。藍(lán)山山腰間舊有石臺(tái),名“放歌臺(tái)”,又名“飲酒臺(tái)”,相傳李白曾與汪倫等人在此飲酒放歌。藍(lán)山有瀑布注入山下,經(jīng)五里長(zhǎng)的溪灘,匯入涇溪。此灘名叫“活潑灘",因李白在此游覽過(guò),所以人們又稱它為“太白灘”。
何判官昌浩:判官為采訪使及節(jié)度使的屬員,幽州節(jié)度使判官,安祿山使者。何昌浩,涇縣人,見(jiàn)天寶十載《贈(zèng)何七判官昌浩》題解及按語(yǔ)。李白好友,李白曾多次寫詩(shī)贈(zèng)他。
藍(lán)岑:即藍(lán)山。
突兀:高聳貌。
奔蹙:指山如奔如蹙。蹙,屈聚緊縮。
恨:深以為憾。
君:指何判官
驚惕,即警惕。
卜筑:擇地而居。
結(jié)茅:筑茅屋。
金液:指長(zhǎng)生不老藥。
賞析:
“藍(lán)岑竦天壁,突兀如鯨額”運(yùn)用鋪敘的方法,描繪一幅藍(lán)岑危崖高聳、突兀如鯨魚額的壯闊山河風(fēng)景圖。
“奔蹙橫澄潭,勢(shì)吞落星石”以比喻修辭手法來(lái)形容藍(lán)山懸崖怪石在落星潭里的倒影如勐獸撲向潭下,要把落星潭一口吞下去。
“沙帶秋月明,水搖寒山碧”描寫活潑灘下的白沙與秋月相映襯,月光和灘水分外明亮。上句“帶”與下句“搖”相互映襯。
“佳境宜緩棹,清輝能留客”緊扣上文,如此佳境可以吸引人駐足,雅俗共賞、嘆為觀止。
“恨君阻歡游,使我自驚惕”暗寓如此意境開(kāi)闊、氣象雄偉的美景,“君”此時(shí)未能與詩(shī)人一道歡游,遺憾情愫躍然紙上,亦隱隱流露出“君若不來(lái)同游,我將深以為憾,亦自知警惕,誓不汝從也?!钡囊馓N(yùn)。
“所期俱卜筑,結(jié)茅煉金液”,重申對(duì)友人的忠告,勸其趁此脫身,歸隱林下。
綜觀全詩(shī),首四句似寫藍(lán)山風(fēng)景之奇特,實(shí)喻幽州形勢(shì)之危急。次四句亦然,佳境、清輝之句,似是留客之辭,實(shí)則促友人醒悟之意也。末四句勸告友人趁此脫身,歸隱林下。正如“君若不來(lái)同游,我將深以為憾,亦自知警惕,誓不汝從也?!北磉_(dá)出李白希望友人何判官能同他一起,在藍(lán)山隱居,煉丹學(xué)道。
第三篇:瑯琊溪原文翻譯及賞析
瑯琊溪原文翻譯及賞析
瑯琊溪原文翻譯及賞析1空山雪消溪水漲,游客渡溪橫古槎。
不知溪源來(lái)遠(yuǎn)近,但見(jiàn)流出山中花。
譯文
幽深少人的山林中積雪融化,匯入小溪水位不斷上漲。游客們漫步于橫跨在溪上的簡(jiǎn)易木橋去到對(duì)岸。
不知道這溪水的源頭離這兒是遠(yuǎn)是近,只看見(jiàn)那山中的落花從水上流出。
注釋
瑯琊溪:在今安徽省滁州市瑯琊山。
空山:幽深少人的山林。唐韋應(yīng)物《寄全椒山中道士》詩(shī):“落葉滿空山,何處尋行跡?”
古槎(chá):原意為古舊的木筏。這里指拼扎而成的簡(jiǎn)易木橋。
溪源:溪水的源頭。
但見(jiàn):只看見(jiàn)。
賞析
此詩(shī)寫于作者擔(dān)任滁州(今安徽省境內(nèi))太守期間。公元1045年(北宋仁宗慶歷五年),歐陽(yáng)修被貶到滁州,對(duì)瑯琊山上的佳麗景點(diǎn),非常欣賞并有品評(píng),寫下了組詩(shī)《瑯琊山六題》,題詠六處勝景:歸云洞、庶子泉、瑯琊溪、石屏路、班春亭、惠覺(jué)方丈。這首詩(shī)就是其中之一。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)描寫了雪消溪漲、游客渡溪、古槎橫溪、山花隨流水流出等畫面,表現(xiàn)了作者對(duì)瑯琊溪美景的喜愛(ài)之情,體現(xiàn)了作者寄情山水的悠然情懷。
首句點(diǎn)題并暗示了時(shí)令已是春日,故雪融水漲。接下來(lái)點(diǎn)明作者是喜歡游山玩水的雅士,故看了這邊的風(fēng)景還要看那邊的風(fēng)景,這樣小橋就成了兩邊的中介。當(dāng)然臨溪觀水本身就是很美的景致。
作者站在橋上,凝望著遠(yuǎn)處潺潺而來(lái)的溪水,不禁對(duì)溪水的源頭到底在哪里心生疑問(wèn)。這也是好游玩的人的一種好奇心的體現(xiàn)。而最后一句給出了一個(gè)詩(shī)意的回答:雖然不知道溪水的源頭在哪里,但是可以想象那是一個(gè)美麗而遙遠(yuǎn)的地方,因?yàn)閺南衅〉幕ò昕梢酝浦?/p>
瑯琊山最早在唐代被開(kāi)發(fā),即“鑿石引泉,酬其流以為溪?!边@條溪被命名為“瑯琊溪”,可謂是“自有此山,便有此泉,不浚不刊,幾萬(wàn)斯年”(唐獨(dú)孤及《瑯琊溪述》)?,樼鹕綒v史上亦有“溪山”之稱。此詩(shī)開(kāi)頭兩句描繪了瑯琊溪冬去春來(lái),雪融水漲的畫面,并狀寫了游人們?yōu)樾蕾p這美麗的山水而渡溪過(guò)橋的情景,反映了瑯琊溪景色之美以及作者對(duì)此美景的喜愛(ài)。結(jié)尾兩句從溪水飄流落花來(lái)寫溪流之源頭,因見(jiàn)有山中落花從水上流出,源頭當(dāng)在山中無(wú)疑,有暗示美景更在深山幽境之意。這兩句實(shí)寫山花隨流水流出的景象,虛寫山中的春意,以及溪源之遠(yuǎn),溪流的曲折,虛實(shí)結(jié)合,以實(shí)喻虛,充分引發(fā)了讀者的想象。整首詩(shī)以寫景為主,融情于景,首尾圓合,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)山水自然的喜愛(ài)之情和惜春之感。后兩句虛實(shí)相生,富有宋詩(shī)的理趣之美。
歐陽(yáng)修
歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬?gòu)]陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號(hào)文忠,世稱歐陽(yáng)文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
瑯琊溪原文翻譯及賞析2瑯琊溪
歐陽(yáng)修 宋代
空山雪消溪水漲,游客渡溪橫古槎。
不知溪源來(lái)遠(yuǎn)近,但見(jiàn)流出山中花。
賞析
此詩(shī)描寫了雪消溪漲、游客渡溪、古槎橫溪、山美隨流水流出等畫面,表現(xiàn)了作者對(duì)瑯琊溪美景的喜愛(ài)之情,體現(xiàn)了作者寄情山水的悠然情懷。
首句點(diǎn)題并暗示了時(shí)令已是春日,故雪融水漲。接下來(lái)點(diǎn)明作者是喜歡游山玩水的.雅士,故看了這邊的風(fēng)景還要看那邊的風(fēng)景,這樣小橋就成了兩邊的中介。當(dāng)然臨溪觀水本身就是很美的景致。
作者站在橋上,凝望著遠(yuǎn)處潺潺而來(lái)的溪水,不禁對(duì)溪水的源頭到底在哪里心生疑問(wèn)。這也是好游玩的人的一種好奇心的體現(xiàn)。而最后一句給出了一個(gè)詩(shī)意的回答:雖然不知道溪水的源頭在哪里,但是可以想象那是一個(gè)美麗而遙遠(yuǎn)的地方,因?yàn)閺南衅〉拿腊昕梢酝浦?/p>
瑯琊山最早在唐代被開(kāi)發(fā),即“鑿石的泉,酬其流以為溪。”這條溪被命名為“瑯琊溪”,可謂是“自有此山,便有此泉,不浚不刊,幾萬(wàn)斯年”(唐獨(dú)孤及《瑯琊溪述》)?,樼鹕綒v史上亦有“溪山”之稱。此詩(shī)開(kāi)頭兩句描繪了瑯琊溪冬去春來(lái),雪融水漲的畫面,并狀寫了游人們?yōu)樾蕾p這美麗的山水而渡溪過(guò)橋的情景,反映了瑯琊溪景色之美以及作者對(duì)此美景的喜愛(ài)。結(jié)尾兩句從溪水飄流落美來(lái)寫溪流之源頭,因見(jiàn)有山中落美從水上流出,源頭當(dāng)在山中無(wú)疑,有暗示美景更在深山幽境之意。這兩句實(shí)寫山美隨流水流出的景象,虛寫山中的春意,以及溪源之遠(yuǎn),溪流的曲折,虛實(shí)結(jié)合,以實(shí)喻虛,充分的發(fā)了讀者的想象。整首詩(shī)以寫景為主,融情于景,首尾圓合,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)山水自然的喜愛(ài)之情和惜春之感。后兩句虛實(shí)相生,富有宋詩(shī)的理趣之美。
第四篇:溪興原文賞析及翻譯
溪興原文賞析及翻譯
溪興原文賞析及翻譯1原文:
溪興
唐代:杜荀鶴
山雨溪風(fēng)卷釣絲,瓦甌篷底獨(dú)斟時(shí)。
醉來(lái)睡著無(wú)人喚,流到前溪也不知。
譯文:
山雨溪風(fēng)卷釣絲,瓦甌篷底獨(dú)斟時(shí)。
垂釣時(shí)突然雨大風(fēng)急,只能卷起釣絲,走進(jìn)船艙,拿出盛酒的陶罐,對(duì)著風(fēng)雨自斟自飲。
醉來(lái)睡著無(wú)人喚,流到前溪也不知。
酒醉睡著后無(wú)人喚醒,待到酒醒,才知船兒已經(jīng)順著山溪漂流到前溪。
注釋:
山雨溪風(fēng)卷釣絲,瓦甌(ōu)篷底獨(dú)斟時(shí)。
瓦甌:陶制的小盆。
醉來(lái)睡著無(wú)人喚,流到前溪也不知。
賞析:
這首詩(shī)是詩(shī)人老年歸隱九華山后即興所作的一首不同于他以往風(fēng)格的詩(shī)篇。此詩(shī)運(yùn)用了托物言志的手法,借溪流表達(dá)了詩(shī)人隨遇而安,獨(dú)樂(lè)其樂(lè)的閑適心情和隱逸之樂(lè)。
“山雨溪風(fēng)卷釣絲”,句中隱含一個(gè)因果關(guān)系:因?yàn)橛小吧接晗L(fēng)”,所以“卷釣絲”了。稍有垂釣常識(shí)的人都知道,如果下的是小雨,刮的是柔風(fēng),反而更能刺激釣魚人的興趣,更容易釣到魚,給垂釣活動(dòng)蒙上一層朦朧的詩(shī)意,古詩(shī)“斜風(fēng)細(xì)雨不須歸”說(shuō)的就是這個(gè)道理。而雨疾風(fēng)狂才足以讓釣者收竿停釣。詩(shī)人大概是想放長(zhǎng)線,釣大魚吧,無(wú)奈天公不作美,才有“卷釣絲”的無(wú)奈。
從詩(shī)句上也看不出來(lái),也許是詩(shī)人有意忽略季節(jié)特點(diǎn),表明自己一年四季都垂釣溪上,季節(jié)并不是他強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)。詩(shī)人的著眼點(diǎn)在于:用垂釣這一表示隱逸的傳統(tǒng)話題昭示自己的生活狀態(tài)――隱居。詩(shī)人晚年奔走無(wú)門,不得不回到家鄉(xiāng)九華山過(guò)清苦的隱居生活。也許生活艱難,垂釣還有維持生計(jì)的意思,魚可作為吃食的一點(diǎn)補(bǔ)充。又因雨大風(fēng)急,連這點(diǎn)小小的心愿都不能實(shí)現(xiàn),詩(shī)人心里該有幾分酸楚吧。
“瓦甌蓬底獨(dú)酌時(shí)”與上句互為因果:“卷釣絲”是“因”,“獨(dú)酌時(shí)”是“果”。按照常理,收竿了,應(yīng)該劃船回家了,但詩(shī)人卻沒(méi)有,而是躲進(jìn)船里,面對(duì)風(fēng)雨迷茫,倒出瓦罐中的酒自斟自飲起來(lái),或許詩(shī)人是想等雨稍稍小一點(diǎn)兒再繼續(xù)垂釣;也可能是因?yàn)椤吧接晗L(fēng)”,正好有了過(guò)酒癮的借口,詩(shī)人才有機(jī)會(huì)喝一杯。然而,透過(guò)畫面的情景和氣氛,這種閑適自樂(lè)的背后,卻似乎隱藏著溪上人內(nèi)心的無(wú)可奈何的情緒。
“醉來(lái)睡著無(wú)人喚”,讓小舟在山溪中任意飄流,看來(lái)瀟灑曠達(dá),實(shí)在也太孤寂,有點(diǎn)看透世情、游戲人生的意味。
“流到前溪也不知”又和“醉來(lái)睡著無(wú)人喚”構(gòu)成因果。因?yàn)樽砹?,睡著了,才不知不覺(jué)被船兒載到了前溪。此時(shí)詩(shī)人醒了,還有一點(diǎn)懵懂,仔細(xì)一看,才發(fā)現(xiàn)自己到前溪了。這里似乎透露出詩(shī)人一剎那的欣喜,人隱逸的日子很清苦,難得有歡樂(lè)的時(shí)候,即便像睡一個(gè)好覺(jué)這樣微不足道的樂(lè)趣恐怕都少之又少吧,所以印象深刻,作詩(shī)述之。
詩(shī)人身處暗世,壯志難酬,他的《自敘》詩(shī)寫道:“平生肺腑無(wú)言處,白發(fā)吾唐一逸人”,老來(lái)奔走無(wú)門,回到家鄉(xiāng)九華山,過(guò)著清苦的隱逸生活?!断d》中所描寫的這個(gè)遺身世外的溪上人,當(dāng)是詩(shī)人的自我寫照。
溪興原文賞析及翻譯2溪興
唐代杜荀鶴
山雨溪風(fēng)卷釣絲,瓦甌篷底獨(dú)斟時(shí)。
醉來(lái)睡著無(wú)人喚,流到前溪也不知。
譯文
在一條僻靜的深山小溪上,有一只小船,船上有一位垂釣者。風(fēng)雨迷茫,他卷起釣絲,走進(jìn)篷底,拿出盛酒的瓦罐,面對(duì)著風(fēng)雨自斟自飲。
飲到爛醉,倒下而睡;小舟一任風(fēng)推浪涌,待他醒來(lái)時(shí),才發(fā)覺(jué)船兒已從后溪飄流到前溪了。
注釋
溪興:此詩(shī)系詩(shī)人晚年歸隱家鄉(xiāng)時(shí)所作。
瓦甌:陶制的小盆。
鑒賞
“山雨溪風(fēng)卷釣絲”,句中隱含一個(gè)因果關(guān)系:因?yàn)橛小吧接晗L(fēng)”,所以“卷釣絲”了。稍有垂釣常識(shí)的人都知道,如果下的是小雨,刮的是柔風(fēng),反而更能刺激釣魚人的興趣,更容易釣到魚,給垂釣活動(dòng)蒙上一層朦朧的詩(shī)意,古詩(shī)“斜風(fēng)細(xì)雨不須歸”說(shuō)的就是這個(gè)道理。而雨疾風(fēng)狂才足以讓釣者收竿停釣。詩(shī)人大概是想放長(zhǎng)線,釣大魚吧,無(wú)奈天公不作美,才有“卷釣絲”的無(wú)奈。
從詩(shī)句上也看不出來(lái),也許是詩(shī)人有意忽略季節(jié)特點(diǎn),表明自己一年四季都垂釣溪上,季節(jié)并不是他強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)。詩(shī)人的著眼點(diǎn)在于:用垂釣這一表示隱逸的傳統(tǒng)話題昭示自己的生活狀態(tài)――隱居。詩(shī)人晚年奔走無(wú)門,不得不回到家鄉(xiāng)九華山過(guò)清苦的隱居生活。也許生活艱難,垂釣還有維持生計(jì)的'意思,魚可作為吃食的一點(diǎn)補(bǔ)充。又因雨大風(fēng)急,連這點(diǎn)小小的心愿都不能實(shí)現(xiàn),詩(shī)人心里該有幾分酸楚吧。
“瓦甌蓬底獨(dú)酌時(shí)”與上句互為因果:“卷釣絲”是“因”,“獨(dú)酌時(shí)”是“果”。按照常理,收竿了,應(yīng)該劃船回家了,但詩(shī)人卻沒(méi)有,而是躲進(jìn)船里,面對(duì)風(fēng)雨迷茫,倒出瓦罐中的酒自斟自飲起來(lái),或許詩(shī)人是想等雨稍稍小一點(diǎn)兒再繼續(xù)垂釣;也可能是因?yàn)椤吧接晗L(fēng)”,正好有了過(guò)酒癮的借口,詩(shī)人才有機(jī)會(huì)喝一杯。然而,透過(guò)畫面的情景和氣氛,這種閑適自樂(lè)的背后,卻似乎隱藏著溪上人內(nèi)心的無(wú)可奈何的情緒。[1] 《唐才子傳》也說(shuō):“荀鶴嗜酒,善彈琴,風(fēng)情雅度,千載猶可仰望也?!崩畎住敖痖酌谰贫肥А憋@出豪氣,王翰“葡萄美酒夜光杯”凸現(xiàn)悲壯,而“瓦甌蓬底獨(dú)酌時(shí)”則只會(huì)讓人覺(jué)得凄苦。深山僻水,風(fēng)風(fēng)雨雨,氣氛是凄清的,那垂釣者形單影只,百無(wú)聊賴,以酒為伴,這酒恐怕就是蘇東坡所稱的“掃愁帚”吧。
“醉來(lái)睡著無(wú)人喚”,讓小舟在山溪中任意飄流,看來(lái)瀟灑曠達(dá),實(shí)在也太孤寂,有點(diǎn)看透世情、游戲人生的意味。“流到前溪也不知”又和“醉來(lái)睡著無(wú)人喚”構(gòu)成因果。因?yàn)樽砹?,睡著了,才不知不覺(jué)被船兒載到了前溪。此時(shí)詩(shī)人醒了,還有一點(diǎn)懵懂,仔細(xì)一看,才發(fā)現(xiàn)自己到前溪了。這里似乎透露出詩(shī)人一剎那的欣喜,人隱逸的日子很清苦,難得有歡樂(lè)的時(shí)候,即便像睡一個(gè)好覺(jué)這樣微不足道的樂(lè)趣恐怕都少之又少吧,所以印象深刻,作詩(shī)述之。
這首詩(shī)是描寫溪上人閑適的心情和隱逸之樂(lè)。他置身世外,自由自在,垂釣,飲酒,醉眠,戲風(fēng)弄雨,一切任其自然,隨遇而安。他以此為樂(lè),獨(dú)樂(lè)其樂(lè)。這似乎就是詩(shī)中所要表現(xiàn)的這一段溪上生活的特殊興味。但從節(jié)奏上看這首詩(shī)節(jié)奏舒緩,說(shuō)明詩(shī)人的意識(shí)流程是緩慢的,甚至是板滯的,這種意識(shí)流程,恐怕只有在心情郁悶之時(shí)才最為明顯。
創(chuàng)作背景
詩(shī)人杜荀鶴是“惟歌生民病”的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人。在**的晚唐,激情飛揚(yáng)、疾惡如仇的詩(shī)人老來(lái)奔走無(wú)門,回到家鄉(xiāng)九華山,過(guò)著清苦的隱逸生活。創(chuàng)作這首詩(shī)時(shí),詩(shī)人身處暗世,壯志難酬,他曾在他的《自敘》詩(shī)中寫道:“平生肺腑無(wú)言處,白發(fā)吾唐一逸人”。
第五篇:東溪原文翻譯及賞析集合
東溪原文翻譯及賞析集合3篇
東溪原文翻譯及賞析1原文
杜陵賢人清且廉,東谿卜筑歲將淹。
宅近青山同謝脁,門垂碧柳似陶潛。
好鳥迎春歌后院,飛花送酒舞前檐。
客到但知留一醉,盤中只有水晶鹽。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《題東溪公幽居》是唐代詩(shī)人李白所作的一首七律。前兩詩(shī)句講述杜陵賢士清正廉潔、東溪卜筑終老的淡泊言志,開(kāi)門見(jiàn)山,提出對(duì)象及其品質(zhì)。接而兩詩(shī)句借南朝齊詩(shī)人謝朓和東晉詩(shī)人陶潛的高尚品格喻杜陵賢人,以人喻人,含蓄蘊(yùn)藉。繼而兩詩(shī)句描繪出一幅鳥兒后院飛翔高歌、飛花落絮送酒的幽靜之景,富有畫龍點(diǎn)睛之意,突顯出詩(shī)題中的“幽”字,寓深意其中。末二句講述杜陵賢士清以持己、廉以待人的性情,首尾照應(yīng),強(qiáng)調(diào)情感。全詩(shī)可分前解與后解。前解清以持己,后解廉以待人,表達(dá)了李白對(duì)杜陵賢士的敬佩之情,以謝脁、陶潛喻東溪公杜陵賢人,贊賞東溪公立志言為本、修身行為先的清廉性情。
翻譯/譯文
杜陵賢士清正廉潔,在東溪筑屋已經(jīng)多年。
宅地如謝脁一樣靠近青山,門垂碧柳,又像那陶潛。
美麗的鳥兒在后院唱著迎春的歡歌,落花伴著酒香在前庭飛旋。
有客到來(lái),就讓他開(kāi)懷一醉,盤中菜肴,只有水精鹽。
注釋
杜陵:在長(zhǎng)安東南二十里。
卜筑:擇地建筑。
青山:在當(dāng)涂縣東南三十里。齊時(shí)宣城太守謝脁筑室于山南,絕頂有謝公池。唐天寶間改為謝公山。
水晶鹽:《金樓子》:“胡中白鹽,產(chǎn)于山崖,映日光明如精。胡人以供國(guó)廚,名君王鹽,亦名玉華鹽?!?/p>
創(chuàng)作背景
天寶二年(743)春及夏,李白多次奉詔侍從游宴,有《宮中行樂(lè)詞》《清平調(diào)詞》等應(yīng)制詩(shī)文多首?!额}東溪公幽居》詩(shī)即作于是年之春。
賞析/鑒賞
文學(xué)賞析
“杜陵賢人清且廉,東谿卜筑歲將淹?!敝v述杜陵賢士清正廉潔、東溪卜筑終老的淡泊人生。其中,“卜筑”強(qiáng)調(diào)了東溪公隱居的決心,寓意出東溪公的人品及其決意在此過(guò)清貧的生活。
“宅近青山同謝脁,門垂碧柳似陶潛。”詩(shī)句中含有兩位詩(shī)人名字:南朝齊詩(shī)人謝朓和東晉詩(shī)人陶潛。謝朓詩(shī)歌影響了唐代詩(shī)風(fēng),陶淵明的田園詩(shī)風(fēng)陶醉過(guò)了多少代人。詩(shī)句中借南朝齊詩(shī)人謝朓和東晉詩(shī)人陶潛的高尚品格喻杜陵賢人安貧樂(lè)道、不慕榮利的人生情懷。
“好鳥迎春歌后院,飛花送酒舞前檐?!泵枥L出一幅鳥兒后院飛翔高歌、是飛花落絮送酒的艷麗景色,更是突顯出《題東溪公幽居》中的“幽”字,幽僻之處、深而幽靜。與此同時(shí),詩(shī)人將“飛花”擬人化,飄舞的花朵“送酒”為來(lái)客喝酒助興,以此營(yíng)造熱烈氛圍,暗示了主人對(duì)客人的真誠(chéng)。
“客到但知留一醉,盤中只有水晶鹽。”意境開(kāi)闊,讓人感受到杜陵賢人的純樸善良、熱情好客的性情,但亦蘊(yùn)含著盤內(nèi)空空沒(méi)有菜蔬、三畝兩畝閑田也懶種的田園生活,表現(xiàn)出東溪公的“清且廉”,照應(yīng)開(kāi)頭,首尾照應(yīng),再次升華主旨。
全詩(shī)圍繞“清”“廉”兩字為主線,以謝脁、陶潛喻東溪公杜陵賢人,詩(shī)中通過(guò)情景交融的手法,突顯杜陵賢人的清正廉潔、高雅絕浴,同時(shí)也肯定了東溪公的淡泊明志之情。
名家點(diǎn)評(píng)
清·金圣嘆《金圣嘆評(píng)唐詩(shī)全編》:“又有律詩(shī),取第一句,分作前后解,如此“清”“廉”二字即是也。前四句詩(shī)的前解,寫東溪公清,要看其“歲將淹”三字。夫人之于世間,誠(chéng)非一眼親見(jiàn)朝衣涂炭,即未有不數(shù)數(shù)然者也。今東溪公,誠(chéng)不知其行年幾何,然其卜筑如彼,即知立志如此,殆于決意不肯復(fù)來(lái)也。三四,正畫東溪卜筑,“歲”,余年也;“淹”待死也。言特卜筑以待死于其中也。末四句詩(shī)的后解,寫東溪公廉。廉,訓(xùn)稜角峭厲也。言東溪雖棄世,世不棄東溪。然則此時(shí)又當(dāng)作何處置?曰:今日諸公,奈何復(fù)溷我為?若有到者,我但與之一醉而已??筒诺揭?,但知只一法也,一醉毋多言也。五六,鳥當(dāng)歌、花當(dāng)舞者,借之以為進(jìn)酒之先容也。末句,又表公本赤貧,誰(shuí)愛(ài)杯杓?只圖來(lái)人不得開(kāi)口。寫其棱角峭厲,至于如此也。前解清以持己,后解廉以待人。”
南宋·嚴(yán)羽《嚴(yán)羽集》:“猶存渾氣”。
清·王堯衢《唐詩(shī)合解箋注》:“前解,寫東溪有卜筑之志。后解,則寫東溪公之來(lái),而羨其清廉?!?/p>東溪原文翻譯及賞析2
自湘東驛遵陸至蘆溪 清朝 查慎行
黃花古渡接蘆溪,行過(guò)萍鄉(xiāng)路漸低。
吠犬鳴雞村遠(yuǎn)近,乳鵝新鴨岸東西。
絲繅細(xì)雨沾衣潤(rùn),刀剪良苗出水齊。
猶與湖南風(fēng)土近,春深無(wú)處不耕犁。
《自湘東驛遵陸至蘆溪》譯文
我從黃花渡登岸后直接就踏上了去蘆溪的路程,過(guò)了萍鄉(xiāng)之后,路面漸漸低平。
村子錯(cuò)落有致,時(shí)不時(shí)聽(tīng)到有雞鳴狗叫聲傳入耳中;出生不久的小鵝和小鴨在河兩岸悠閑覓食。
如絲細(xì)雨綿綿而下沾濕行人衣,田地間青綠的秧苗齊整整地就好像是誰(shuí)用剪刀修剪過(guò)一樣。
這里的風(fēng)土人情跟湖南很相似,谷雨過(guò)后,處處都是犁鏵翻土的農(nóng)耕景象。
《自湘東驛遵陸至蘆溪》注釋
絲繅:這里是形容細(xì)雨如絲。
《自湘東驛遵陸至蘆溪》賞析
查慎行的這首七言律詩(shī),語(yǔ)言清新、明快、簡(jiǎn)潔、質(zhì)樸;寓意率真、自然流暢,無(wú)引經(jīng)據(jù)典,讀來(lái)倍感親切;采取以景入詩(shī),借景寓情的手法,對(duì)眼前所見(jiàn)景物信手拈來(lái),無(wú)不稱妙;本詩(shī)是極富詩(shī)情畫意的佳作,詩(shī)中有畫,畫里藏詩(shī);中二聯(lián)對(duì)仗工整,又自然流暢,毫無(wú)雕琢之感,更是令人拍案稱奇!
題目“湘東驛遵陸至蘆溪”,說(shuō)的是仲春時(shí)分,詩(shī)人自“湘東驛”的“黃花渡”下船后經(jīng)陸路到達(dá)蘆溪后所看到的景象?!白耜憽?,指沿著陸路,走陸路?!绑A”,古代供傳遞官府文書的人和過(guò)往官員中途換馬或歇宿的地方;“湘東驛”,即是湘東(今湘東區(qū),距萍鄉(xiāng)城約40里)的“黃花渡”。蘆溪,清朝時(shí)的一個(gè)鎮(zhèn)子,位于萍鄉(xiāng)東部?,F(xiàn)為蘆溪縣;從題目上來(lái)看,詩(shī)人開(kāi)門見(jiàn)山地就把此次要寫的范圍鎖定在萍鄉(xiāng)到蘆溪這一段路上的見(jiàn)聞。詩(shī)人為什么要鎖定寫這一路上的見(jiàn)聞?是什么引發(fā)了他如此高的興致?具體要表達(dá)什么?他又要向世人與后人傳遞著什么信息呢?這不由得使我對(duì)他這首詩(shī)后面的內(nèi)容產(chǎn)生了更強(qiáng)烈的興趣。
首聯(lián)“黃花古渡接蘆溪,行過(guò)萍鄉(xiāng)路漸低”。萍鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)稱萍鄉(xiāng)縣(即現(xiàn)在的江西省萍鄉(xiāng)市)。開(kāi)頭兩句平白如話,銜接自然,因?yàn)閺南鏂|到萍鄉(xiāng)不是他要寫的重點(diǎn),所以就一筆帶過(guò),手法嫻熟,真是葉落無(wú)痕,風(fēng)過(guò)無(wú)聲!此句大意是:“我從黃花渡登岸后直接就踏上了去蘆溪的路程,過(guò)了萍鄉(xiāng)之后,路面漸漸低平”。這里要說(shuō)明的是,萍鄉(xiāng)是在湘東與蘆溪之間,地勢(shì)略高于兩地,萍鄉(xiāng)的水的流向在我們當(dāng)?shù)亟小皟蛇叺埂?,一邊水往西?jīng)湘東流入湘江,另一邊的水往東經(jīng)蘆溪流入贛江。正好是一東一西,故稱“兩邊倒”。同一時(shí)代的萍鄉(xiāng)知縣胥繩武也有竹枝詞為證:“東去江西寫官板,西下湘東裝倒劃。中五十里船不到,滿路桐油兼苧麻”,“中五十里船不到”,說(shuō)的就是萍鄉(xiāng)到蘆溪這一段路沒(méi)得船坐,只有步行。因此就有初白先生的“行過(guò)萍鄉(xiāng)路漸低”和胥繩武的“中五十里船不到”就相互印證。
頜聯(lián)“吠犬鳴雞村遠(yuǎn)近,乳鵝新鴨岸東西”,這是詩(shī)人所見(jiàn)到的最富有生機(jī)的景狀之一。他邊走邊聽(tīng)邊看:“村子錯(cuò)落有致,時(shí)不時(shí)聽(tīng)到有雞鳴狗叫聲傳入耳中,是那么的熟悉;河岸上綠草絨絨,看到的是出生不久的小鵝和小鴨在河兩岸悠閑覓食,又是如此的恬靜”。這兩句反映的是康熙年間人民歷經(jīng)戰(zhàn)亂后②生活逐步穩(wěn)定,社會(huì)經(jīng)濟(jì)日漸繁榮的實(shí)情。更是一幅典型的江南水鄉(xiāng)田園風(fēng)景畫。
“吠犬鳴雞”側(cè)耳聽(tīng),“乳鵝新鴨”細(xì)一看,通過(guò)不同的感官,感受到一派祥和平靜、清鮮的生活氣息。后一句從新生命的勃勃生機(jī)中暗示著一個(gè)歷經(jīng)戰(zhàn)亂后生產(chǎn)發(fā)展、人民生活穩(wěn)定的社會(huì)的來(lái)到,從“乳鵝新鴨”可以看出詩(shī)人對(duì)江南水鄉(xiāng)的欣賞與贊美。作為足跡踏遍大江南北又博覽群書的查慎行來(lái)說(shuō),對(duì)于國(guó)家的現(xiàn)況他是知道的,人民生活剛剛穩(wěn)定他也是了解的。一個(gè)“乳”字和“新”字就足已表達(dá)了他對(duì)戰(zhàn)亂后的社會(huì)重建充滿了信心和希望,也才有了詩(shī)人面對(duì)這江南美好風(fēng)光,借物寓情,賦詩(shī)吟唱的這份閑情逸致。
“絲繅細(xì)雨沾衣潤(rùn),刀剪良苗出水齊”,繅,煮繭抽絲,這里的絲繅比作春雨,說(shuō)春雨下得象蠶絲那樣銀絲縷縷、綿綿不斷。上聯(lián)寫的是動(dòng)物,犬與雞,鵝與鴨;此聯(lián)寫的是自然現(xiàn)象和植物。進(jìn)一步展現(xiàn)江南水鄉(xiāng)的特點(diǎn)?!按河昝苊芗?xì)細(xì)而下,宛如縷縷銀絲在你眼前飄動(dòng),給人以清涼和舒適的感受。一場(chǎng)春雨過(guò)后,水田里的水也蓄滿了,禾苗長(zhǎng)勢(shì)喜人,禾苗的高度幾乎與水面平齊,青綠的秧苗齊整整地就好象是誰(shuí)用剪刀修剪過(guò)一樣,清亮悅目?!?。雨如絲繅,秧如刀剪,這兩個(gè)比喻煞是貼切。原來(lái)是這里的優(yōu)雅、迷人的景致引發(fā)了詩(shī)人的濃厚興致,我不得不贊嘆詩(shī)人對(duì)身邊事物觀察的細(xì)心程度,又心悅誠(chéng)服的感嘆詩(shī)人表達(dá)事物的精確到位。
“猶與湖南風(fēng)土似,春深無(wú)處不耕犁”,湖南,緊臨湘東,在萍鄉(xiāng)的西部。萍鄉(xiāng)與湖南均屬楚地,風(fēng)俗極為接近。全詩(shī)前三聯(lián)都是寫景,唯尾聯(lián)才得出結(jié)論,指出此處的風(fēng)俗習(xí)慣、氣候與湖南近似。即使是現(xiàn)在,湖南人都還在稱呼江西人為“老表”。這兩句寫出了詩(shī)人所感:谷雨過(guò)后,處處桃紅柳綠,犁鏵翻土的農(nóng)耕景象。牛在畫中走,人在畫里游,把江南水鄉(xiāng)的農(nóng)耕景象勾勒得栩栩如生,詩(shī)中沒(méi)說(shuō)一個(gè)牛字,也沒(méi)點(diǎn)一個(gè)人字,但讀來(lái)就是牛耕在田、人聲鼎沸熱鬧場(chǎng)景,好一幅如詩(shī)如夢(mèng)的江南春耕圖!果真是“詩(shī)中有畫,畫中有詩(shī)”,讀來(lái)感同身受,過(guò)目難忘。叫人不得不贊嘆初白先生的高超手法。
古代詩(shī)人經(jīng)常游覽山水、寫景言志,寫景詩(shī)在中國(guó)古代詩(shī)歌中占了較大的比例。一般來(lái)說(shuō),寫景詩(shī)往往塑造形象,或者勾勒意境,或者用襯托、對(duì)比的手法,或者寓情于景、情景交融。查慎行在這首詩(shī)里用的是白描手法,詩(shī)的中間兩聯(lián)對(duì)仗工整,語(yǔ)言清新、明快、簡(jiǎn)潔、質(zhì)樸?!胺腿Q雞村遠(yuǎn)近,乳鵝新鴨岸東西。絲繅細(xì)雨沾衣潤(rùn),刀剪良苗出水齊”兩聯(lián)堪稱妙對(duì)。同時(shí)還傳遞著詩(shī)人的情感,他希望看到的而恰恰又正好被他看到的畫面,為了表達(dá)這種激動(dòng)的情感,詩(shī)人就通過(guò)描寫景物來(lái)抒發(fā)感情。
清朝初期詩(shī)人多學(xué)唐,查慎行崛起后,兼學(xué)唐宋,成為清初效法宋詩(shī)最有成就的'作者。對(duì)詩(shī)壇影響極大。難怪趙翼在《甌北詩(shī)話》里說(shuō):“梅村(吳偉業(yè))③后,欲舉一家列唐宋諸公之后者,實(shí)難其人。惟查初白才氣開(kāi)展,工力純熟”,“要其功力之深,則香山④、放翁⑤后一人而已”。
《自湘東驛遵陸至蘆溪》點(diǎn)評(píng)
詩(shī)人以白描的手法寫沿途所見(jiàn)。犬吠雞鳴、乳鵝新鴨;良苗出水、細(xì)雨如絲。春天湘贛一帶鄉(xiāng)村景象被詩(shī)人描畫得惟妙惟肖,讀之仿佛身臨其境。質(zhì)樸自然與提煉之工渾然一體,活化出鄉(xiāng)間風(fēng)光的神韻。
東溪原文翻譯及賞析3原文:
行到東溪看水時(shí),坐臨孤嶼發(fā)船遲。
野鳧眠岸有閑意,老樹(shù)著花無(wú)丑枝。
短短蒲茸齊似剪,平平沙石凈于篩。
情雖不厭住不得,薄暮歸來(lái)車馬疲。
譯文
我來(lái)到東溪邊觀賞溪景,面對(duì)著水中的孤石遲遲舍不得上船離開(kāi)。野鴨在岸邊睡著,充滿閑情逸趣;老樹(shù)伸展著秀麗的枝干,繁花似錦,惹人喜愛(ài)。溪旁短短的蒲草整齊得似乎經(jīng)過(guò)修剪,平坦的沙岸,潔白的沙石仿佛多次被粗選細(xì)篩。我雖然迷上了這里但不得不回去,傍晚到家馬兒已累得精疲力衰。
注釋
⑴東溪:即宛溪,在作者家鄉(xiāng)安徽宣城。溪發(fā)源于天目山,至城東北與句溪合,宛、句兩水,合稱“雙溪”。溪中多石,水波翻涌,奇變可玩。
⑵野鳧:野鴨。
⑶蒲茸:初生的菖蒲。
⑷住不得:再不能停留下去了。
⑸薄暮:黃昏。
鑒賞
這是寫景詩(shī),寫得“意新語(yǔ)工”。
第一句,寫行到之地(東溪)與到此之由(看水),而“閑意”已暗含于巾,因?yàn)橹皇菫榱恕翱此倍靶械健保允菒?ài)閑而不是車馬征逐,奔走鉆營(yíng)。第二句寫面對(duì)之景(孤嶼)與留連之情(發(fā)船遲),而山水之美,使作者愛(ài)之不厭,亦自見(jiàn)于言外。平平寫來(lái),毫不費(fèi)力,而十四字中概括如許之多,確是“平淡”而有工力的(《臨漢隱居詩(shī)話》)。在結(jié)構(gòu)上,又學(xué)王維《終南別業(yè)》“行到水窮處,坐看云起時(shí)”那份閑適與淡然。當(dāng)然,這還只是開(kāi)端,精采的還在下面。
三、四兩句,寫“看水”時(shí)所見(jiàn)岸旁之景。元代方回贊為“當(dāng)世名句”(《瀛奎律髓》);清代紀(jì)昀贊為“名下無(wú)虛”(《瀛奎律髓評(píng)》);陳衍也說(shuō)“的是名句”(《宋詩(shī)精華錄》)。它妙在那里,宋代胡仔說(shuō):“似此等句,須細(xì)味之,方見(jiàn)其用意”(《苕溪漁隱叢話》)。
先就第三句說(shuō):杜甫《漫興》中有“沙上鳧雛旁母眠”,此句取景與杜相同。這說(shuō)明:作者寫水鄉(xiāng)春色,抓住了最有特征的東西;更重要的是由此景象中細(xì)繹出“有閑意”來(lái)。“鳧眠”是人所共見(jiàn)的,而“閑意”則由作者的想象與感覺(jué)來(lái)。作者看到“野鳧眠岸”,想象它的自由自在,感覺(jué)它“有閑意”,其實(shí)正是作者自己“愛(ài)閑”、“羨閑”。當(dāng)時(shí)人傅霖詩(shī)曰:“忍把浮名賣卻閑?!睙嶂悦绞遣粫?huì)“愛(ài)閑”、“羨閑”的。這是要從當(dāng)時(shí)社會(huì)環(huán)境來(lái)看的。當(dāng)然,說(shuō)“閑”也并非真的遺棄世事,更不是不勞而食。那些熱中名利的“車馬客”才真是不勞而食的人;而“浮云富貴”,不事奔競(jìng)的人,往往正是最關(guān)心世事的。
第四句寫岸旁老樹(shù),春深著花。此亦鄉(xiāng)村常見(jiàn)之景。但“老”與“丑”往往相連,說(shuō)它“無(wú)丑枝”,是作者的新意。這樣寫,不僅使這一平常村野增添幾分春色,更重要的是反映了作者心情。歐陽(yáng)修說(shuō)梅堯臣“文詞愈清新,心意難老大,有如妖嬈女,老自有余態(tài)”(《水谷夜行》)?!袄蠘?shù)著花無(wú)丑枝”正是“老自有余態(tài)”,正是作者“心意難老大”的自我寫照。
這兩句合起來(lái)看,那就是寫出了一個(gè)清淡平遠(yuǎn)而又生意盎然的自然景象,又寫出了一個(gè)活靜自得而又老當(dāng)益壯的人物心情。每句前四字寫景,后三宇寫意,邊寫邊議,有景有意,而意又飽和在情中,使景、情、意融為一體。從而既寫出深層的含義,而又保持鮮明、生動(dòng)的形象,它成為“名句”,其妙處是可以說(shuō)清的。
三、四句寫水旁岸上;五、六句則寫水中洲渚。梅堯臣《游隱靜山》有“濺濺澗水淺,苒苒菖蒲稠。菖蒲花已晚,菖蒲茸尚柔。”《會(huì)勝院沃州亭》中又有“前溪夾洲后溪闊”。是東溪中有洲渚(即第二句所云“孤嶼”。謝靈運(yùn)有《江中孤嶼》詩(shī)),而蒲茸為宣城山水間常有之植物。加上“淺淺”與“齊似剪”,形象尤為鮮明?!吧絻艚账?jiàn)沙”,韓愈曾經(jīng)這樣寫過(guò)。但韓寫的是江是急流;梅堯臣在句中加上“平平”和“凈于篩”,則表現(xiàn)溪水的清澈而又平靜,更具有江南特征。這兩句只寫景,而春意之融和、游人之喜悅,自在言外。
結(jié)以“情雖不厭”,總括了中間四句,并回應(yīng)了第二句的“發(fā)船遲”?!扒殡m不厭”,但事實(shí)上又不可能在這個(gè)野溪邊住下;盡管如此,仍然直到“薄暮”才“歸來(lái)”。這和王安石“愛(ài)此江邊好,流連至日斜”(《小舫》),用意相同。至于歸到城中之后,就免不了車馬馳逐,沒(méi)有東溪那種閑逸之趣了。兩句中有四層轉(zhuǎn)折,在多狄轉(zhuǎn)折中,寫出最深層的含義,此是韓、柳“古文”的長(zhǎng)技,以梅堯臣為“開(kāi)山祖師”的宋詩(shī)的“以文為詩(shī)”,主要就表現(xiàn)在這等地方。它的長(zhǎng)處,在于“盡意”;但言之太盡,形象性不免有所減溺,此詩(shī)末兩句即過(guò)于質(zhì)木。
這首詩(shī)有新意,有名句,有“道前人所未道”之處,至于通篇結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,層次繁多,對(duì)詩(shī)歌語(yǔ)言的發(fā)展,很有作用。尤其是二、三兩聯(lián),意新語(yǔ)工,都是前四字寫景,后三字寫意,邊敘邊議,有濃郁的情趣。