第一篇:入若耶溪原文翻譯及賞析
入若耶溪原文翻譯及賞析
入若耶溪原文翻譯及賞析1入若耶溪 南北朝 王籍
艅艎何泛泛,空水共悠悠。
陰霞生遠(yuǎn)岫,陽(yáng)景逐回流。
蟬噪林逾靜,鳥(niǎo)鳴山更幽。
此地動(dòng)歸念,長(zhǎng)年悲倦游。
《入若耶溪》譯文
小船暢行在若耶溪的溪水中,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去像是要與天際相接。
遠(yuǎn)處的山峰北面生出層層云霞,陽(yáng)光照耀著蜿蜒曲折的水流。
蟬噪陣陣,林間愈見(jiàn)寂靜,鳥(niǎo)鳴聲聲,山中更覺(jué)幽深。
這樣美好的地方讓我生了歸隱之心,我因多年來(lái)厭倦仕途卻沒(méi)有歸隱而悲傷起來(lái)。
《入若耶溪》注釋
若耶溪:在紹興市東南,發(fā)源于離城區(qū)44里的若耶山(今稱化山),沿途納三十六溪溪水,北入鑒湖。早年,上游流經(jīng)群山,下游兩岸竹木豐茂,是一處非常幽雅的旅游勝地。
艅(yú)艎(huáng):舟名。大船。
泛泛:船行無(wú)阻。
空:指天空。
水:指若耶溪
陰霞:山北面的云霞。若耶溪流向自南而北,詩(shī)人溯流而上,故曰“陰霞”。
遠(yuǎn)岫(xiù):遠(yuǎn)處的峰巒,這里指若耶山、云門(mén)山、何山、陶晏嶺、日鑄山等隱現(xiàn)的高山。
陽(yáng)景:指太陽(yáng)在水中的影子;“景”是“影”的本字。
回流:船向上游行進(jìn)時(shí)岸邊倒流的水。
噪:許多鳥(niǎo)或蟲(chóng)子亂叫。
逾:同“愈”,更加。
幽:寧?kù)o、幽靜
歸念:歸隱的念頭。
長(zhǎng)年悲倦游:詩(shī)人多年以來(lái)就厭倦仕途,卻沒(méi)有歸隱,以此而悲傷。倦游:厭倦仕途而思退休。
《入若耶溪》賞析
若耶溪在會(huì)稽若耶山下,景色佳麗。這首詩(shī)是王籍游若耶溪時(shí)創(chuàng)作的,它使人感受到若耶溪的深幽清凈,同時(shí)也達(dá)到了“動(dòng)中間靜意”的美學(xué)效果。
開(kāi)頭兩句寫(xiě)詩(shī)人乘船入溪游玩,用一“何”字寫(xiě)出滿懷的喜悅之情,用“悠悠”一詞寫(xiě)出“空水”寥遠(yuǎn)之態(tài),極有情致。
三四句寫(xiě)眺望遠(yuǎn)山時(shí)所見(jiàn)到的景色,詩(shī)人用一“生”字寫(xiě)云霞,賦予其動(dòng)態(tài),用一“逐”字寫(xiě)陽(yáng)光,仿佛陽(yáng)光有意地追逐著清澈曲折的溪流。把無(wú)生命的云霞陽(yáng)光寫(xiě)得有知有情,詩(shī)意盎然。
五六句用以動(dòng)顯靜的手法來(lái)渲染山林的幽靜?!跋s噪”、“鳥(niǎo)鳴”使籠罩著若耶,山林的寂靜顯得更為深沉。“蟬噪林愈靜,鳥(niǎo)鳴山更幽”二句是千古傳誦的名句,被譽(yù)為“文外獨(dú)絕”。像唐代王維的“倚杖柴門(mén)外,臨風(fēng)聽(tīng)暮蟬”,杜甫的“春山無(wú)伴獨(dú)相求,伐木丁丁山更幽”,都是用聲響來(lái)襯托一種靜的境界,而這種表現(xiàn)手法正是王籍的首創(chuàng)。
最后兩句寫(xiě)詩(shī)人面對(duì)林泉美景,不禁厭倦宦游,產(chǎn)生歸隱之意。全詩(shī)因景啟情而抒懷,十分自然和諧。此詩(shī)文辭清婉,音律諧美,創(chuàng)造出一種幽靜恬淡的藝術(shù)境界。本詩(shī)寫(xiě)作者泛舟若耶溪的所見(jiàn)所聞,并于含長(zhǎng)久長(zhǎng)久羈留他鄉(xiāng)的思?xì)w之念。
《入若耶溪》鑒賞
《入若耶溪》是南朝梁王籍創(chuàng)作的一首五言古詩(shī)。詩(shī)寫(xiě)作者泛舟若耶溪的所見(jiàn)所聞,并蘊(yùn)含長(zhǎng)久長(zhǎng)久羈留他鄉(xiāng)的思?xì)w之念。詩(shī)開(kāi)頭兩句寫(xiě)詩(shī)人乘小船入溪游玩,三四句寫(xiě)眺望遠(yuǎn)山時(shí)所見(jiàn)到的景色,五六句用以動(dòng)顯靜的手法來(lái)渲染山林的幽靜,最后兩句寫(xiě)詩(shī)人面對(duì)林泉美景,不禁厭倦宦游,產(chǎn)生歸隱之意。全詩(shī)因景啟情而抒懷,十分自然和諧。此詩(shī)文辭清婉,音律諧美,創(chuàng)造出一種幽靜恬淡的藝術(shù)境界。
詩(shī)的開(kāi)頭兩句就繳足題面。詩(shī)人乘坐一條大船,駛向若耶溪上游,這就是題中的“入”。船不是快速行進(jìn),而是任意漂蕩,可見(jiàn)詩(shī)人此行在于游賞自然?!胺悍骸眱勺郑藢?xiě)出水域?qū)掗?,還表達(dá)了詩(shī)人的游興。一個(gè)“何”字,入若耶溪的喜悅之情略略透出。一入若耶溪,馬上發(fā)現(xiàn)這里的水特別清澈,抬頭望天,天空高朗,白云悠悠;低頭看水,水映朗空,也是一派悠悠;于是著一“共”字,將本來(lái)了然無(wú)涉的朗空和清水置于自然的和諧之中。
前兩句敘寫(xiě)中帶有交代性質(zhì),接下去四句便具體描寫(xiě)若耶溪的美景了?!瓣幭肌薄ⅰ斑h(yuǎn)岫”、“陽(yáng)景”“回流”,詩(shī)人觀察很細(xì),落筆非常客觀。船是向上游行進(jìn)的,溪是由南而北流向的,因此,除了題目中用“入”表明外,詩(shī)中還用“陰霞”、“回流”作照應(yīng)。遠(yuǎn)處寫(xiě)山,近處寫(xiě)水,山水相映,境界奇美。但詩(shī)人不滿足于此,他以云霞襯群山,以日影照清水,使境界富有了層次感和色彩感。不僅如此,詩(shī)人又將靜景化動(dòng)景,一個(gè)“生”字,不僅突出云霞的動(dòng)態(tài)美,而且賦予云霞以情趣;一個(gè)“逐”字,人的行為賦予日影,仿佛日影像詩(shī)人一樣正在追逐著回流,想跟艅艎一起行進(jìn),到上游去探個(gè)美的究竟。如果說(shuō)“陰霞生遠(yuǎn)岫,陽(yáng)景逐回流”從視角落筆,那么“蟬噪林逾靜,鳥(niǎo)鳴山更幽”便是從聽(tīng)覺(jué)落筆了。這兩句被稱為“文外獨(dú)絕”。
它的“獨(dú)絕”可從下列五個(gè)方面來(lái)闡明:
第一,前面寫(xiě)到岫,是遠(yuǎn)景,寫(xiě)到影,是近景,這里再補(bǔ)寫(xiě)山林,如此寫(xiě)若耶溪,就不是縱向的,而照顧到兩旁,就是說(shuō),不只是線,還考慮到面。
第二,詩(shī)人寫(xiě)山林,在于寫(xiě)出若耶溪的幽靜。這樣幽靜的環(huán)境,與“陰霞生遠(yuǎn)岫,陽(yáng)景逐回流”和諧統(tǒng)一,是開(kāi)頭“泛泛”、“悠悠”情趣的寫(xiě)實(shí)。它們共同組成一個(gè)境界,為最后兩句的抒情張本。
第三,寫(xiě)山林的幽靜,不是以靜寫(xiě)靜,而是以動(dòng)寫(xiě)靜。有了知了的鳴叫,山鳥(niǎo)的啼鳴,詩(shī)人才感到更加幽靜,誠(chéng)如錢(qián)鐘書(shū)先生在《管錐編》中指出的“寂靜之幽深者,每以得聲音襯托而愈覺(jué)其深”。
第四,詩(shī)人的情趣在幽靜,因此,筆下不是死寂、沉寂、寂靜,而是處于清靜的狀態(tài),并且給人以幽雅的感覺(jué),這是依然充滿生命活力的所在。寫(xiě)蟬,寫(xiě)鳥(niǎo),而且蟬在噪,鳥(niǎo)在鳴,目的就在于此。后來(lái)王安石在《鐘山絕句》之一中作了另一番描寫(xiě):“澗水無(wú)聲繞竹流,竹西花草弄春柔。茅檐相對(duì)坐終日,一鳥(niǎo)不鳴山更幽?!本蜎](méi)有幽靜的感覺(jué),不能說(shuō)不是模仿的失敗。
第五,這兩句出以工整的對(duì)句形式,讀起來(lái)有一種整齊美。
最后兩句抒情。詩(shī)人說(shuō),若耶溪這樣幽靜的境界,激起我回鄉(xiāng)隱居的情思,使我為長(zhǎng)期在外做官感到傷悲?!按说亍币活D,將上述描寫(xiě)和感情作一匯總,轉(zhuǎn)入對(duì)今后生活的打算,自然貼切,“動(dòng)”字下得傳神,這是其一。景色宜人,卻使詩(shī)人引出悲緒,實(shí)際上這是從反面著筆,說(shuō)明若耶溪美景給人以喜情,只是沒(méi)有點(diǎn)明“喜”字罷了,這是其二。詩(shī)人游若耶溪的目的在賞心悅目,孰料游完卻激起歸隱若耶溪的念頭,說(shuō)明詩(shī)人長(zhǎng)年在外做官并不得意,故“游”前著一“倦”字,這是其三。這樣的收結(jié),也明白地告訴讀者,王籍是會(huì)稽郡人。
此詩(shī)之后,描寫(xiě)若耶溪的詩(shī)作不斷涌現(xiàn),而且或多或少受了它的影響。如崔顥《入若耶溪》:“輕舟去何疾,已到云林境。起坐魚(yú)鳥(niǎo)間,動(dòng)搖山水影。巖中響自答,溪里言彌靜。事事令人幽,停撓向馀景?!泵虾迫弧兑褐邸罚骸奥渚坝嗲遢x,輕撓弄溪渚。澄明愛(ài)水物,臨泛何容與。白首垂釣翁,新妝浣紗女。相看似相識(shí),脈脈不得語(yǔ)?!?/p>入若耶溪原文翻譯及賞析2
原文
輕舟去何疾,已到云林境。
起坐魚(yú)鳥(niǎo)間,動(dòng)搖山水影。
巖中響自答,溪里言彌靜。
事事令人幽,停橈向余景。
翻譯
我駕著小舟在若耶溪上悠閑地游玩,天空倒映在水中,水天相和,一起蕩悠。晚霞從遠(yuǎn)處背陽(yáng)的山頭升起,陽(yáng)光照耀著蜿蜒曲折的水流。蟬聲高唱,樹(shù)林卻顯得格外寧?kù)o;鳥(niǎo)鳴聲聲,深山里倒比往常更清幽。
賞析
詩(shī)人在這首詩(shī)中之所以著意渲染若耶溪水色的清澈和環(huán)境的幽靜,正是為了寄托詩(shī)人喜清厭濁、好靜惡鬧的情懷。
一、二句,敘寫(xiě)作者乘著小船進(jìn)入若耶溪?!拜p”、“去何疾”和“已到”這幾個(gè)字,傳達(dá)出詩(shī)人由于舟行迅疾、將入佳境而激起的歡快、驚喜之情。三、四句,描寫(xiě)詩(shī)人到達(dá)云門(mén)山下,在清澈如鏡的溪水上輕輕蕩槳,暢游山水風(fēng)光的情景。但詩(shī)人并沒(méi)有正面描寫(xiě)溪兩岸的青山、綠樹(shù)、溪花、幽草,甚至也沒(méi)有寫(xiě)云門(mén)山和云門(mén)寺;而是著意抒寫(xiě)自己同美妙大自然的感應(yīng)與融合?!捌鹱~(yú)鳥(niǎo)間”一句,是寫(xiě)自己在船上欣喜地忽起忽坐,時(shí)而仰望碧空翔鳥(niǎo),時(shí)而俯視清溪游魚(yú);“動(dòng)搖山水影”一句,則描寫(xiě)自己天真地用船槳拍擊溪水,看青山的倒影在水中動(dòng)搖、變幻。這兩句詩(shī),表現(xiàn)了詩(shī)人的身心無(wú)拘無(wú)羈,與魚(yú)鳥(niǎo)游翔,與山水嬉戲,完全與美妙的大自然契合無(wú)間。這兩句著重寫(xiě)動(dòng)態(tài),從魚(yú)鳥(niǎo)、山水和詩(shī)人自己的活動(dòng)中表現(xiàn)一種“空靈”的境界,既清澈、空明,又靈動(dòng)、有情趣。
五、六兩句,著意渲染清溪的幽靜。但詩(shī)人并未把它寫(xiě)成一片死寂,而是以聲音反襯寂靜。詩(shī)人諦聽(tīng)著溪岸山巖中發(fā)出的各種聲音,并且饒有興致地期待著山巖自己的回聲。同時(shí),他還感覺(jué)到在這清溪里說(shuō)話,盡管暫時(shí)打破了深山溪谷的寂靜;但話聲一停,環(huán)境越發(fā)顯得清靜。環(huán)境如此幽靜,使詩(shī)人深深感嘆“事事令人幽”。此時(shí),即將沒(méi)入西天的夕陽(yáng),將一束淡淡的光輝灑落在這縹碧澄清的溪水上,詩(shī)人情不自禁地停下船槳,面對(duì)著夕陽(yáng),讓全身沐浴在殘余的陽(yáng)光之中。詩(shī)到這里,戛然而止。但這一束射到溪中的夕陽(yáng)光,卻使這蜿蜒曲折的若耶溪,一路上都穿行在林蔭蔽天的山崖之間的清靜幽深境界如在眼前了。
入若耶溪原文翻譯及賞析3入若耶溪
朝代:
作者:王籍
原文:
艅艎何泛泛,空水共悠悠。
陰霞生遠(yuǎn)岫,陽(yáng)景逐回流。
蟬噪林逾靜,鳥(niǎo)鳴山更幽。
此地動(dòng)歸念,長(zhǎng)年悲倦游。
譯文:
我駕著小舟在若耶溪上悠閑地游玩,天空倒映在水中,水天相和,一起蕩悠。晚霞從遠(yuǎn)處背陽(yáng)的山頭升起,陽(yáng)光照耀著蜿蜒曲折的`水流。蟬聲高唱,樹(shù)林卻顯得格外寧?kù)o;鳥(niǎo)鳴聲聲,深山里倒比往常更清幽。這地方讓我生了歸隱之心,我因多年來(lái)厭倦仕途卻沒(méi)有歸隱而悲傷起來(lái)。
注釋:
⑴若耶溪:在紹興市東南,發(fā)源于離城區(qū)44里的若耶山(今稱化山),沿途納三十六溪溪水,北入鑒湖。早年,上游流經(jīng)群山,下游兩岸竹木豐茂,是一處非常幽雅的旅游勝地。⑵艅(yú)艎(huáng):舟名。大船。⑶泛泛:船行無(wú)阻。⑷空:指天空。⑸水:指若耶溪⑹陰霞:山北面的云霞。若耶溪流向自南而北,詩(shī)人溯流而上,故曰“陰霞”。⑺遠(yuǎn)岫(xiù):遠(yuǎn)處的峰巒,這里指若耶山、云門(mén)山、何山、陶晏嶺、日鑄山等隱現(xiàn)的高山。⑻陽(yáng)景:指太陽(yáng)在水中的影子;“景”是“影”的本字。⑼回流:船向上游行進(jìn)時(shí)岸邊倒流的水。⑽噪:許多鳥(niǎo)或蟲(chóng)子亂叫。⑾逾:同“愈”,更加。⑿幽:寧?kù)o、幽靜⒀歸念:歸隱的念頭。⒁長(zhǎng)年悲倦游:詩(shī)人多年以來(lái)就厭倦仕途,卻沒(méi)有歸隱,以此而悲傷。倦游:厭倦仕途而思退休。
賞析:
若耶溪在會(huì)稽若耶山下,景色佳麗。這首詩(shī)是王籍游若耶溪時(shí)創(chuàng)作的,它使人感受到若耶溪的深幽清凈,同時(shí)也達(dá)到了“動(dòng)中間靜意”的美學(xué)效果。
開(kāi)頭兩句寫(xiě)詩(shī)人乘小船入溪游玩,用一“何”字寫(xiě)出滿懷的喜悅之情,用“悠悠”一詞寫(xiě)出“空水”寥遠(yuǎn)之態(tài),極有情致。三四句寫(xiě)眺望遠(yuǎn)山時(shí)所見(jiàn)到的景色,詩(shī)人用一“生”字寫(xiě)云霞,賦予其動(dòng)態(tài),用一“逐”字寫(xiě)陽(yáng)光,仿佛陽(yáng)光有意地追逐著清澈曲折的溪流。把無(wú)生命的云霞陽(yáng)光寫(xiě)得有知有情,詩(shī)意盎然。五六句用以動(dòng)顯靜的手法來(lái)渲染山林的幽靜?!跋s噪”、“鳥(niǎo)鳴”使籠罩著若耶,山林的寂靜顯得更為深沉?!跋s噪林愈靜,鳥(niǎo)鳴山更幽”二句是千古傳誦的名句,被譽(yù)為“文外獨(dú)絕”。像唐代王維的“倚杖柴門(mén)外,臨風(fēng)聽(tīng)暮蟬”,杜甫的“春山無(wú)伴獨(dú)相求,伐木丁丁山更幽”,都是用聲響來(lái)襯托一種靜的境界,而這種表現(xiàn)手法正是王籍的首創(chuàng)。最后兩句寫(xiě)詩(shī)人面對(duì)林泉美景,不禁厭倦宦游,產(chǎn)生歸隱之意。全詩(shī)因景啟情而抒懷,十分自然和諧。此詩(shī)文辭清婉,音律諧美,創(chuàng)造出一種幽靜恬淡的藝術(shù)境界。本詩(shī)寫(xiě)作者泛舟若耶溪的所見(jiàn)所聞,并于含長(zhǎng)久長(zhǎng)久羈留他鄉(xiāng)的思?xì)w之念。
第二篇:采蓮曲·若耶溪傍采蓮女原文及賞析
《采蓮曲·若耶溪傍采蓮女》作者為唐朝文學(xué)家李白。古詩(shī)全文如下:
若耶溪傍采蓮女,笑隔荷花共人語(yǔ)。
日照新妝水底明,風(fēng)飄香袂空中舉。
岸上誰(shuí)家游冶郎,三三五五映垂楊。
紫騮嘶入落花去,見(jiàn)此踟躕空斷腸。
【翻譯】
夏日的若耶溪傍,美麗的采蓮女三三倆倆采蓮子。隔著荷花共人笑語(yǔ),人面荷花相映紅。陽(yáng)光照耀采蓮女的新妝,水底也顯現(xiàn)一片光明。風(fēng)吹起,衣袂空中舉,荷香體香共飄蕩。那岸上誰(shuí)家游冶郎在游蕩?三三五五躺在垂楊的柳陰里。身邊的紫騮馬的嘶叫隆隆,落花紛紛飛去。見(jiàn)此美景,騷人踟躕,愁腸空斷。
【賞析】
第一句:若耶河邊采蓮女,笑隔荷花共人語(yǔ)。溪邊采蓮花的女孩,隔著荷花談笑風(fēng)生,互相嬉戲,或是和風(fēng)細(xì)雨,或是嬌喘微微。荷葉田田,芙蓉朵朵,與春風(fēng)滿面的姑娘的粉頰交相輝映,正如王昌齡《采蓮曲》中所道“亂入池中看不見(jiàn),聞歌始覺(jué)有人來(lái)?!备糁徎ǎ朴兴茻o(wú)的朦朧之美,意趣盎然,富有生活氣息?!靶Ω艉苫ā睂⒉缮徟w手撥荷花愉快交談的神態(tài)細(xì)膩的表現(xiàn)出來(lái),生動(dòng)形象。
第二句:日照新妝水底明,風(fēng)飄香袖空中舉。溫和的陽(yáng)光,濃抹的新妝,清澈的流水,風(fēng)飄香袖的嫵媚,勾勒出一幅清新明麗的采蓮圖,節(jié)奏輕快,活潑自然。采蓮女不知是在揮手還是在故意擺弄,將香袖高舉,河面倒映著采蓮女精心準(zhǔn)備的新妝,最是那一低頭的閑花照水,露出她嬌羞的神態(tài),靦腆不勝?zèng)鲲L(fēng)的吹拂,正如“照花前后鏡,畫(huà)面交相映”,人花難辨。這兩句勾勒出了“江南可采蓮,蓮葉何田田”的美好意境,如聞其聲,如見(jiàn)其人,如臨其境,讓人感受到一股勃勃生機(jī),領(lǐng)略到采蓮人內(nèi)心的歡樂(lè),所謂“菱歌唱不徹,知在此塘中”。
第三句:岸上誰(shuí)家游冶郎,三三五五映垂楊。歡聲笑語(yǔ)吸引了岸上的游冶郎,不知哪家的公子,三三五
五、似隱非隱在垂楊下,我們可以想象出此時(shí)的采蓮女面對(duì)岸邊的游冶郎會(huì)有多么的嬌羞,所謂“女為悅己者容”,心里怦跳的喜悅之情溢于言表。李白筆下的嬌羞之態(tài)并未點(diǎn)明,只是從“日照新妝水底明,風(fēng)飄香袖空中舉”聯(lián)想到的,有著明麗可人的浪漫情調(diào),自有一種清新脫俗。詩(shī)人將她們置于青翠欲滴的荷葉叢中,又以游冶郎的徘徊搔首來(lái)襯托她們的嬌美,使用樂(lè)府寫(xiě)羅敷的手法,從而更加委婉傳神。
第四句:紫騮嘶入落花去,見(jiàn)此踟躕空斷腸。詩(shī)人騎著紫騮,馬兒嘶鳴著,驚花,花落,空見(jiàn)那一份景色,使人凄愴斷腸。這里充斥著詩(shī)人對(duì)時(shí)光飛逝、歲月不饒人的感嘆,及對(duì)美景易逝的無(wú)奈之情,寄托著作者因懷才不遇、壯志難伸而發(fā)出的愁思,這與他平素灑脫自信、率真不羈、清新飄逸的風(fēng)格有所不同,而以一種細(xì)膩溫婉的筆觸,引人遐思。“踟躕空斷腸”,似是斷腸人在天涯,象他《月下獨(dú)酌》中一身孤傲與月為伴,與影為伴,還是免不了蒼茫寂寥、清絕孤獨(dú)之感,一向大氣豪邁的李白也有避不了的人生悲哀。
詩(shī)人筆下生風(fēng),使一曲采蓮,景因情而媚,情因景而濃,而毫無(wú)堆砌之嫌,清新自然,仍是一如既往的浪漫。
第三篇:入黃溪聞猿原文翻譯及賞析
入黃溪聞猿原文翻譯及賞析
入黃溪聞猿原文翻譯及賞析1入黃溪聞猿 柳宗元 唐
溪路千里曲,哀猿何處鳴。
孤臣淚已盡,虛作斷腸聲。
【注釋】:
①黃溪:在今永州境內(nèi),水出雙牌縣陽(yáng)明山后龍洞,流經(jīng)芝山區(qū),入祁陽(yáng)縣,至白水入湘江。
②孤臣:孤立無(wú)援、憂心國(guó)事的臣下。
③虛作:空作,徒作。斷腸聲:指哀猿悲鳴。
【譯文】:
黃溪的小路彎彎曲曲千里綿延,不知從哪兒傳來(lái)了猿猴的哀鳴?
孤獨(dú)無(wú)助的臣下早己衫濕淚盡,枉然徒勞發(fā)出凄哀斷腸的悲聲。
【賞析】:
這首五言絕句,是柳宗元貶謫永州時(shí)借游玩山水,排解內(nèi)心郁悶,游賞黃溪時(shí)而作。詩(shī)中之黃溪是指黃神廟所在地,距永州州治七十里,它本是一處山水勝地。詩(shī)人在他寫(xiě)的《游黃溪記》中說(shuō)全國(guó)名勝“其間名山水而州者以百數(shù),永最善”,永州山水“其間名山水而村者以百數(shù),黃溪最善”。詩(shī)人斷言黃溪這個(gè)窮僻地方的山水風(fēng)景是天下最美的,由衷地贊美它,精心地描寫(xiě)它,并希望后來(lái)人共賞它。游記作于元和八年,這時(shí),詩(shī)人貶謫永州已八年,對(duì)再獲朝廷任用已不抱希望。他鉆研歷史,著述寫(xiě)作,探賞山水,接觸民情,思想日益切實(shí),心情也漸趨平和。從他記游的字里行間看出,他顯得興致勃勃,情思泉涌,指點(diǎn)說(shuō)道,確乎要“以啟后之好游者”,流露出詩(shī)人暢情山水的快意。而《入黃溪聞猿》也寫(xiě)作于元和八年,但詩(shī)作的基調(diào)悲涼哀傷。由此可見(jiàn),詩(shī)人貶謫永州期間心理一直充滿著矛盾和悲傷。他一方面探賞山水,埋頭研讀,著書(shū)立說(shuō),顯露出其平和豁達(dá)之態(tài);另一方面始終沒(méi)有擺脫貶謫僻鄉(xiāng)的悲苦,內(nèi)心深處總充滿著沒(méi)有得到朝廷任用的失落和怨憤。由于身處逆境,貶謫僻鄉(xiāng),任用無(wú)望,幽憤難平,心境自然凄涼憂傷。由于心境的不同,以致對(duì)勝景黃溪也就有不同的情感體驗(yàn)。詩(shī)作前兩句直接入題,黃溪小路綿延彎曲,猿猴悲鳴。一曲一哀,感物傷情。詩(shī)人“俟罪”永州,“長(zhǎng)為孤囚,不能自明”(《與顧十郎書(shū)》),這處境非“曲”、“哀”二字了得。在這種心情下,詩(shī)人筆下的黃溪是那么的空曠、荒蕪、凄涼。后兩句詩(shī)擬猿為“孤臣”喑喻作者身處逆境,苦悶悲涼的.心情和報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)、虛度人生、郁郁不得意的憤懣。詩(shī)作由境入情,情境交融,借境托情,把作者悲憤凄哀的感情抒發(fā)得淋漓盡致。
入黃溪聞猿原文翻譯及賞析2原文:
溪路千里曲,哀猿何處鳴。
孤臣淚已盡,虛作斷腸聲。
譯文
黃溪的小路彎彎曲曲千里綿延,不知從哪兒傳來(lái)了猿猴的哀鳴?
孤獨(dú)無(wú)助的臣下早己衫濕淚盡,枉然徒勞發(fā)出凄哀斷腸的悲聲。
注釋
黃溪:在今永州境內(nèi),水出雙牌縣陽(yáng)明山后龍洞,流經(jīng)芝山區(qū),入祁陽(yáng)縣,至白水入湘江。
孤臣:孤立無(wú)援、憂心國(guó)事的臣下。
虛作:空作,徒作。
斷腸聲:指哀猿悲鳴。
賞析:
這首詩(shī)首句緊承“題中意”而來(lái),從“溪略”寫(xiě)起,使人開(kāi)篇即進(jìn)入“溪路千里曲”的山間小溪境界。開(kāi)篇明義,單刀直入,省去許多閑筆。“千里”極言“溪路”之長(zhǎng),“曲”字極繪“溪路”之形?!扒Ю铩倍帧扒?,可見(jiàn)“溪路”依山就勢(shì)、蜿蜒曲折之態(tài)。次句點(diǎn)題,寫(xiě)“聞猿”?!鞍г澈翁庿Q?”正是“兩岸猿聲啼不住”,時(shí)斷時(shí)續(xù),此起彼伏,只聞其聲,不見(jiàn)其形。山勢(shì)之陡峭,森林之莽蒼,“溪路”曲折回旋,山水相連又相隔,盡在不言之中。正因?yàn)椤跋非Ю锴?,故不知“哀猿何處鳴”?!霸场鼻爸弧鞍А弊?,富于感情色彩。詩(shī)人此時(shí),正處在寂寞、凄愴、哀怨的心境之中,由情及景,故所聞“高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕”。以上兩句,一從視覺(jué)上寫(xiě)“溪路”,一從聽(tīng)覺(jué)上寫(xiě)“猿鳴”,而“千里曲”與“何處鳴”又互相映襯,“入黃溪”后的情景宛然清晰。
這樣寫(xiě),尚屬平常,當(dāng)讀到三四句時(shí),才使人品出“奇趣”來(lái)。詩(shī)承上,緊扣“聞猿”寫(xiě)感受。君不聞:“漁者歌曰:‘巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。’”寫(xiě)的是古代漁民舟子的痛苦生活,故聞猿鳴而下淚,倍感其聲凄厲。詩(shī)人理當(dāng)“猿鳴三聲淚滂沱”才是。然而不然,詩(shī)卻說(shuō):“”言下之意:孤寂的我早已被貶邊州,申訴無(wú)效,前途無(wú)望;淚已流干,愁腸寸斷;這哀猿聲聲,徒自空嘯,我已經(jīng)沒(méi)有淚可流,沒(méi)有腸可斷了。這看似“反?!钡膶?xiě)法,卻更深沉地道出了詩(shī)人難以言狀的身世之感和“哀莫大于心死”的極度的惆悵和痛苦。
此詩(shī)頭二句寫(xiě)景,景為情設(shè);后二句抒情,情由景生。溶情于景,情景交融,自不必說(shuō)。妙在抒情不落俗套。蘇東坡曾說(shuō):“詩(shī)以奇趣為宗,反常合道為趣?!?/p>
詩(shī)人聞哀猿長(zhǎng)嘯,不寫(xiě)“淚沾裳”而說(shuō)“淚已盡”,不寫(xiě)“腸欲斷”而說(shuō)“腸已斷”,由此帶出一個(gè)擲地有聲的“虛”字來(lái)——“虛作斷腸聲”。就本應(yīng)“猿鳴三聲淚沾裳”的常理來(lái)說(shuō),是“反?!保痪蛯?shí)際“孤臣淚已盡”的心境來(lái)說(shuō),又是“合道”——合乎淚盡愈苦之道。所謂“翻出新意”,所謂“奇趣”,正在這“反常合道”之中。詩(shī)人所以“自放山澤間”,原是為了借山水以遣悲懷,然而結(jié)果正如李白所說(shuō)借酒澆愁一樣,“抽刀斷水水更流,舉杯銷愁愁更愁”。掩卷沉思,詩(shī)人遭遇之不幸,生活之痛苦,情思之含蓄,寄慨之深遠(yuǎn),都包孕在這二十字之中。詩(shī)的藝術(shù)魅力正在于此。
第四篇:瑯琊溪原文翻譯及賞析
瑯琊溪原文翻譯及賞析
瑯琊溪原文翻譯及賞析1空山雪消溪水漲,游客渡溪橫古槎。
不知溪源來(lái)遠(yuǎn)近,但見(jiàn)流出山中花。
譯文
幽深少人的山林中積雪融化,匯入小溪水位不斷上漲。游客們漫步于橫跨在溪上的簡(jiǎn)易木橋去到對(duì)岸。
不知道這溪水的源頭離這兒是遠(yuǎn)是近,只看見(jiàn)那山中的落花從水上流出。
注釋
瑯琊溪:在今安徽省滁州市瑯琊山。
空山:幽深少人的山林。唐韋應(yīng)物《寄全椒山中道士》詩(shī):“落葉滿空山,何處尋行跡?”
古槎(chá):原意為古舊的木筏。這里指拼扎而成的簡(jiǎn)易木橋。
溪源:溪水的源頭。
但見(jiàn):只看見(jiàn)。
賞析
此詩(shī)寫(xiě)于作者擔(dān)任滁州(今安徽省境內(nèi))太守期間。公元1045年(北宋仁宗慶歷五年),歐陽(yáng)修被貶到滁州,對(duì)瑯琊山上的佳麗景點(diǎn),非常欣賞并有品評(píng),寫(xiě)下了組詩(shī)《瑯琊山六題》,題詠六處勝景:歸云洞、庶子泉、瑯琊溪、石屏路、班春亭、惠覺(jué)方丈。這首詩(shī)就是其中之一。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)描寫(xiě)了雪消溪漲、游客渡溪、古槎橫溪、山花隨流水流出等畫(huà)面,表現(xiàn)了作者對(duì)瑯琊溪美景的喜愛(ài)之情,體現(xiàn)了作者寄情山水的悠然情懷。
首句點(diǎn)題并暗示了時(shí)令已是春日,故雪融水漲。接下來(lái)點(diǎn)明作者是喜歡游山玩水的雅士,故看了這邊的風(fēng)景還要看那邊的風(fēng)景,這樣小橋就成了兩邊的中介。當(dāng)然臨溪觀水本身就是很美的景致。
作者站在橋上,凝望著遠(yuǎn)處潺潺而來(lái)的溪水,不禁對(duì)溪水的源頭到底在哪里心生疑問(wèn)。這也是好游玩的人的一種好奇心的體現(xiàn)。而最后一句給出了一個(gè)詩(shī)意的回答:雖然不知道溪水的源頭在哪里,但是可以想象那是一個(gè)美麗而遙遠(yuǎn)的地方,因?yàn)閺南衅〉幕ò昕梢酝浦?/p>
瑯琊山最早在唐代被開(kāi)發(fā),即“鑿石引泉,酬其流以為溪?!边@條溪被命名為“瑯琊溪”,可謂是“自有此山,便有此泉,不浚不刊,幾萬(wàn)斯年”(唐獨(dú)孤及《瑯琊溪述》)。瑯琊山歷史上亦有“溪山”之稱。此詩(shī)開(kāi)頭兩句描繪了瑯琊溪冬去春來(lái),雪融水漲的畫(huà)面,并狀寫(xiě)了游人們?yōu)樾蕾p這美麗的山水而渡溪過(guò)橋的情景,反映了瑯琊溪景色之美以及作者對(duì)此美景的喜愛(ài)。結(jié)尾兩句從溪水飄流落花來(lái)寫(xiě)溪流之源頭,因見(jiàn)有山中落花從水上流出,源頭當(dāng)在山中無(wú)疑,有暗示美景更在深山幽境之意。這兩句實(shí)寫(xiě)山花隨流水流出的景象,虛寫(xiě)山中的春意,以及溪源之遠(yuǎn),溪流的曲折,虛實(shí)結(jié)合,以實(shí)喻虛,充分引發(fā)了讀者的想象。整首詩(shī)以寫(xiě)景為主,融情于景,首尾圓合,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)山水自然的喜愛(ài)之情和惜春之感。后兩句虛實(shí)相生,富有宋詩(shī)的理趣之美。
歐陽(yáng)修
歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬?gòu)]陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號(hào)文忠,世稱歐陽(yáng)文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
瑯琊溪原文翻譯及賞析2瑯琊溪
歐陽(yáng)修 宋代
空山雪消溪水漲,游客渡溪橫古槎。
不知溪源來(lái)遠(yuǎn)近,但見(jiàn)流出山中花。
賞析
此詩(shī)描寫(xiě)了雪消溪漲、游客渡溪、古槎橫溪、山美隨流水流出等畫(huà)面,表現(xiàn)了作者對(duì)瑯琊溪美景的喜愛(ài)之情,體現(xiàn)了作者寄情山水的悠然情懷。
首句點(diǎn)題并暗示了時(shí)令已是春日,故雪融水漲。接下來(lái)點(diǎn)明作者是喜歡游山玩水的.雅士,故看了這邊的風(fēng)景還要看那邊的風(fēng)景,這樣小橋就成了兩邊的中介。當(dāng)然臨溪觀水本身就是很美的景致。
作者站在橋上,凝望著遠(yuǎn)處潺潺而來(lái)的溪水,不禁對(duì)溪水的源頭到底在哪里心生疑問(wèn)。這也是好游玩的人的一種好奇心的體現(xiàn)。而最后一句給出了一個(gè)詩(shī)意的回答:雖然不知道溪水的源頭在哪里,但是可以想象那是一個(gè)美麗而遙遠(yuǎn)的地方,因?yàn)閺南衅〉拿腊昕梢酝浦?/p>
瑯琊山最早在唐代被開(kāi)發(fā),即“鑿石的泉,酬其流以為溪。”這條溪被命名為“瑯琊溪”,可謂是“自有此山,便有此泉,不浚不刊,幾萬(wàn)斯年”(唐獨(dú)孤及《瑯琊溪述》)?,樼鹕綒v史上亦有“溪山”之稱。此詩(shī)開(kāi)頭兩句描繪了瑯琊溪冬去春來(lái),雪融水漲的畫(huà)面,并狀寫(xiě)了游人們?yōu)樾蕾p這美麗的山水而渡溪過(guò)橋的情景,反映了瑯琊溪景色之美以及作者對(duì)此美景的喜愛(ài)。結(jié)尾兩句從溪水飄流落美來(lái)寫(xiě)溪流之源頭,因見(jiàn)有山中落美從水上流出,源頭當(dāng)在山中無(wú)疑,有暗示美景更在深山幽境之意。這兩句實(shí)寫(xiě)山美隨流水流出的景象,虛寫(xiě)山中的春意,以及溪源之遠(yuǎn),溪流的曲折,虛實(shí)結(jié)合,以實(shí)喻虛,充分的發(fā)了讀者的想象。整首詩(shī)以寫(xiě)景為主,融情于景,首尾圓合,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)山水自然的喜愛(ài)之情和惜春之感。后兩句虛實(shí)相生,富有宋詩(shī)的理趣之美。
第五篇:溪興原文賞析及翻譯
溪興原文賞析及翻譯
溪興原文賞析及翻譯1原文:
溪興
唐代:杜荀鶴
山雨溪風(fēng)卷釣絲,瓦甌篷底獨(dú)斟時(shí)。
醉來(lái)睡著無(wú)人喚,流到前溪也不知。
譯文:
山雨溪風(fēng)卷釣絲,瓦甌篷底獨(dú)斟時(shí)。
垂釣時(shí)突然雨大風(fēng)急,只能卷起釣絲,走進(jìn)船艙,拿出盛酒的陶罐,對(duì)著風(fēng)雨自斟自飲。
醉來(lái)睡著無(wú)人喚,流到前溪也不知。
酒醉睡著后無(wú)人喚醒,待到酒醒,才知船兒已經(jīng)順著山溪漂流到前溪。
注釋:
山雨溪風(fēng)卷釣絲,瓦甌(ōu)篷底獨(dú)斟時(shí)。
瓦甌:陶制的小盆。
醉來(lái)睡著無(wú)人喚,流到前溪也不知。
賞析:
這首詩(shī)是詩(shī)人老年歸隱九華山后即興所作的一首不同于他以往風(fēng)格的詩(shī)篇。此詩(shī)運(yùn)用了托物言志的手法,借溪流表達(dá)了詩(shī)人隨遇而安,獨(dú)樂(lè)其樂(lè)的閑適心情和隱逸之樂(lè)。
“山雨溪風(fēng)卷釣絲”,句中隱含一個(gè)因果關(guān)系:因?yàn)橛小吧接晗L(fēng)”,所以“卷釣絲”了。稍有垂釣常識(shí)的人都知道,如果下的是小雨,刮的是柔風(fēng),反而更能刺激釣魚(yú)人的興趣,更容易釣到魚(yú),給垂釣活動(dòng)蒙上一層朦朧的詩(shī)意,古詩(shī)“斜風(fēng)細(xì)雨不須歸”說(shuō)的就是這個(gè)道理。而雨疾風(fēng)狂才足以讓釣者收竿停釣。詩(shī)人大概是想放長(zhǎng)線,釣大魚(yú)吧,無(wú)奈天公不作美,才有“卷釣絲”的無(wú)奈。
從詩(shī)句上也看不出來(lái),也許是詩(shī)人有意忽略季節(jié)特點(diǎn),表明自己一年四季都垂釣溪上,季節(jié)并不是他強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)。詩(shī)人的著眼點(diǎn)在于:用垂釣這一表示隱逸的傳統(tǒng)話題昭示自己的生活狀態(tài)――隱居。詩(shī)人晚年奔走無(wú)門(mén),不得不回到家鄉(xiāng)九華山過(guò)清苦的隱居生活。也許生活艱難,垂釣還有維持生計(jì)的意思,魚(yú)可作為吃食的一點(diǎn)補(bǔ)充。又因雨大風(fēng)急,連這點(diǎn)小小的心愿都不能實(shí)現(xiàn),詩(shī)人心里該有幾分酸楚吧。
“瓦甌蓬底獨(dú)酌時(shí)”與上句互為因果:“卷釣絲”是“因”,“獨(dú)酌時(shí)”是“果”。按照常理,收竿了,應(yīng)該劃船回家了,但詩(shī)人卻沒(méi)有,而是躲進(jìn)船里,面對(duì)風(fēng)雨迷茫,倒出瓦罐中的酒自斟自飲起來(lái),或許詩(shī)人是想等雨稍稍小一點(diǎn)兒再繼續(xù)垂釣;也可能是因?yàn)椤吧接晗L(fēng)”,正好有了過(guò)酒癮的借口,詩(shī)人才有機(jī)會(huì)喝一杯。然而,透過(guò)畫(huà)面的情景和氣氛,這種閑適自樂(lè)的背后,卻似乎隱藏著溪上人內(nèi)心的無(wú)可奈何的情緒。
“醉來(lái)睡著無(wú)人喚”,讓小舟在山溪中任意飄流,看來(lái)瀟灑曠達(dá),實(shí)在也太孤寂,有點(diǎn)看透世情、游戲人生的意味。
“流到前溪也不知”又和“醉來(lái)睡著無(wú)人喚”構(gòu)成因果。因?yàn)樽砹?,睡著了,才不知不覺(jué)被船兒載到了前溪。此時(shí)詩(shī)人醒了,還有一點(diǎn)懵懂,仔細(xì)一看,才發(fā)現(xiàn)自己到前溪了。這里似乎透露出詩(shī)人一剎那的欣喜,人隱逸的日子很清苦,難得有歡樂(lè)的時(shí)候,即便像睡一個(gè)好覺(jué)這樣微不足道的樂(lè)趣恐怕都少之又少吧,所以印象深刻,作詩(shī)述之。
詩(shī)人身處暗世,壯志難酬,他的《自敘》詩(shī)寫(xiě)道:“平生肺腑無(wú)言處,白發(fā)吾唐一逸人”,老來(lái)奔走無(wú)門(mén),回到家鄉(xiāng)九華山,過(guò)著清苦的隱逸生活?!断d》中所描寫(xiě)的這個(gè)遺身世外的溪上人,當(dāng)是詩(shī)人的自我寫(xiě)照。
溪興原文賞析及翻譯2溪興
唐代杜荀鶴
山雨溪風(fēng)卷釣絲,瓦甌篷底獨(dú)斟時(shí)。
醉來(lái)睡著無(wú)人喚,流到前溪也不知。
譯文
在一條僻靜的深山小溪上,有一只小船,船上有一位垂釣者。風(fēng)雨迷茫,他卷起釣絲,走進(jìn)篷底,拿出盛酒的瓦罐,面對(duì)著風(fēng)雨自斟自飲。
飲到爛醉,倒下而睡;小舟一任風(fēng)推浪涌,待他醒來(lái)時(shí),才發(fā)覺(jué)船兒已從后溪飄流到前溪了。
注釋
溪興:此詩(shī)系詩(shī)人晚年歸隱家鄉(xiāng)時(shí)所作。
瓦甌:陶制的小盆。
鑒賞
“山雨溪風(fēng)卷釣絲”,句中隱含一個(gè)因果關(guān)系:因?yàn)橛小吧接晗L(fēng)”,所以“卷釣絲”了。稍有垂釣常識(shí)的人都知道,如果下的是小雨,刮的是柔風(fēng),反而更能刺激釣魚(yú)人的興趣,更容易釣到魚(yú),給垂釣活動(dòng)蒙上一層朦朧的詩(shī)意,古詩(shī)“斜風(fēng)細(xì)雨不須歸”說(shuō)的就是這個(gè)道理。而雨疾風(fēng)狂才足以讓釣者收竿停釣。詩(shī)人大概是想放長(zhǎng)線,釣大魚(yú)吧,無(wú)奈天公不作美,才有“卷釣絲”的無(wú)奈。
從詩(shī)句上也看不出來(lái),也許是詩(shī)人有意忽略季節(jié)特點(diǎn),表明自己一年四季都垂釣溪上,季節(jié)并不是他強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)。詩(shī)人的著眼點(diǎn)在于:用垂釣這一表示隱逸的傳統(tǒng)話題昭示自己的生活狀態(tài)――隱居。詩(shī)人晚年奔走無(wú)門(mén),不得不回到家鄉(xiāng)九華山過(guò)清苦的隱居生活。也許生活艱難,垂釣還有維持生計(jì)的'意思,魚(yú)可作為吃食的一點(diǎn)補(bǔ)充。又因雨大風(fēng)急,連這點(diǎn)小小的心愿都不能實(shí)現(xiàn),詩(shī)人心里該有幾分酸楚吧。
“瓦甌蓬底獨(dú)酌時(shí)”與上句互為因果:“卷釣絲”是“因”,“獨(dú)酌時(shí)”是“果”。按照常理,收竿了,應(yīng)該劃船回家了,但詩(shī)人卻沒(méi)有,而是躲進(jìn)船里,面對(duì)風(fēng)雨迷茫,倒出瓦罐中的酒自斟自飲起來(lái),或許詩(shī)人是想等雨稍稍小一點(diǎn)兒再繼續(xù)垂釣;也可能是因?yàn)椤吧接晗L(fēng)”,正好有了過(guò)酒癮的借口,詩(shī)人才有機(jī)會(huì)喝一杯。然而,透過(guò)畫(huà)面的情景和氣氛,這種閑適自樂(lè)的背后,卻似乎隱藏著溪上人內(nèi)心的無(wú)可奈何的情緒。[1] 《唐才子傳》也說(shuō):“荀鶴嗜酒,善彈琴,風(fēng)情雅度,千載猶可仰望也?!崩畎住敖痖酌谰贫肥А憋@出豪氣,王翰“葡萄美酒夜光杯”凸現(xiàn)悲壯,而“瓦甌蓬底獨(dú)酌時(shí)”則只會(huì)讓人覺(jué)得凄苦。深山僻水,風(fēng)風(fēng)雨雨,氣氛是凄清的,那垂釣者形單影只,百無(wú)聊賴,以酒為伴,這酒恐怕就是蘇東坡所稱的“掃愁帚”吧。
“醉來(lái)睡著無(wú)人喚”,讓小舟在山溪中任意飄流,看來(lái)瀟灑曠達(dá),實(shí)在也太孤寂,有點(diǎn)看透世情、游戲人生的意味?!傲鞯角跋膊恢庇趾汀白韥?lái)睡著無(wú)人喚”構(gòu)成因果。因?yàn)樽砹?,睡著了,才不知不覺(jué)被船兒載到了前溪。此時(shí)詩(shī)人醒了,還有一點(diǎn)懵懂,仔細(xì)一看,才發(fā)現(xiàn)自己到前溪了。這里似乎透露出詩(shī)人一剎那的欣喜,人隱逸的日子很清苦,難得有歡樂(lè)的時(shí)候,即便像睡一個(gè)好覺(jué)這樣微不足道的樂(lè)趣恐怕都少之又少吧,所以印象深刻,作詩(shī)述之。
這首詩(shī)是描寫(xiě)溪上人閑適的心情和隱逸之樂(lè)。他置身世外,自由自在,垂釣,飲酒,醉眠,戲風(fēng)弄雨,一切任其自然,隨遇而安。他以此為樂(lè),獨(dú)樂(lè)其樂(lè)。這似乎就是詩(shī)中所要表現(xiàn)的這一段溪上生活的特殊興味。但從節(jié)奏上看這首詩(shī)節(jié)奏舒緩,說(shuō)明詩(shī)人的意識(shí)流程是緩慢的,甚至是板滯的,這種意識(shí)流程,恐怕只有在心情郁悶之時(shí)才最為明顯。
創(chuàng)作背景
詩(shī)人杜荀鶴是“惟歌生民病”的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人。在**的晚唐,激情飛揚(yáng)、疾惡如仇的詩(shī)人老來(lái)奔走無(wú)門(mén),回到家鄉(xiāng)九華山,過(guò)著清苦的隱逸生活。創(chuàng)作這首詩(shī)時(shí),詩(shī)人身處暗世,壯志難酬,他曾在他的《自敘》詩(shī)中寫(xiě)道:“平生肺腑無(wú)言處,白發(fā)吾唐一逸人”。