欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      送李副使赴磧西官軍原文翻譯及賞析(大全五篇)

      時間:2022-06-16 02:02:23下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《送李副使赴磧西官軍原文翻譯及賞析》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《送李副使赴磧西官軍原文翻譯及賞析》。

      第一篇:送李副使赴磧西官軍原文翻譯及賞析

      送李副使赴磧西官軍原文翻譯及賞析

      送李副使赴磧西官軍原文翻譯及賞析1

      送李副使赴磧西官軍原文

      火山六月應(yīng)更熱,赤亭道口行人絕。

      知君慣度祁連城,豈能愁見輪臺月。

      脫鞍暫入酒家壚,送君萬里西擊胡。

      功名祗向馬上取,真是英雄一丈夫。

      古詩簡介

      《送李副使赴磧西官軍》是唐代詩人岑參的作品。這首送別詩既不寫惜別的深情,也不寫邊塞的艱苦,而是熱情鼓勵友人赴軍中參戰(zhàn)。全詩熔敘事、抒情、議論于一爐,語言通俗,聲調(diào)悠揚,韻律活潑,節(jié)奏有致,字里行間使人感到一股激情在蕩漾,顯示出一種豪邁的氣勢。

      翻譯/譯文

      六月的火焰山更是灼熱,赤亭道口怕要行人斷絕。

      知道您經(jīng)常度越祁連城,哪里會害怕見到輪臺月。

      請您下馬暫進入酒家壚,送您到萬里之外西擊胡。

      功名富貴只向馬上求取,您真是一位英雄大丈夫。

      注釋

      ⑴磧(qì)西:即安西都護府(治所在今新疆庫車附近)。

      ⑵火山:又名火焰山,在今新疆吐魯番。

      ⑶赤亭:地名。在今新疆哈密西南。赤亭道口:即今火焰山的勝金口,為鄯善到吐魯番的交通要道。

      ⑷祁連城:十六國時前涼置祁連郡,郡城在祁連山旁,稱祁連城,在今甘肅省張掖縣西南。

      ⑸輪臺:唐代庭州有輪臺縣,這里指漢置古輪臺(今新疆輪臺縣東南),李副使赴磧西經(jīng)過此地。

      ⑹脫鞍:一作“脫衣”。酒家壚(lú):此代指酒店。

      ⑺祗:同“只”。一本徑作“只”。

      賞析/鑒賞

      這首送別詩,既不寫?zhàn)T行的歌舞盛宴,也不寫分手時的難舍離情。作者只是以知己的身份說話行事,祝酒勸飲,然而字里行間卻使人感到一股激情在蕩漾。

      李副使將離武威,遠赴磧西,因而詩的開頭兩句即點明時令,以李副使出塞途中必經(jīng)的火山、赤亭這段最艱苦的旅程開篇?!盎鹕轿逶氯诵猩佟?,詩人早有吟詠,況六月酷暑。作者不從餞行話別落筆,而以火山、赤亭起句,造成一個特殊的背景,烘托出李副使不畏艱苦、毅然應(yīng)命前行的豪邁氣概,而一路珍重的送別之意也暗含其中了。三、四兩句在寫法上作一轉(zhuǎn)折,明寫李氏不平凡的經(jīng)歷,激勵其一往無前:“知君慣度祁連城,豈能愁見輪臺月?”這里“豈能”故作反問,暗示出李副使長期馳騁沙場,早已把鄉(xiāng)愁置于腦后了。“豈能愁見輪臺月”,是盛唐時代人們積極進取精神的反映,是盛唐之音中一個昂揚的音節(jié)。詩的五、六兩句是招呼、勸說的口氣,挽留李副使脫鞍稍駐,暫入酒家,飲酒話別。作者越過一般送別詩多訴依依不舍之情的藩籬,直接提出此次西行“擊胡”的使命,化惆悵為豪放,在送別的詩題下開拓了新的意境。詩末兩句直抒胸襟,更是氣貫長虹:“功名祗向馬上取,真是英雄一丈夫?!薄办笙颉?,語氣恭敬而堅決。這既可看作岑參勉勵李氏立功揚名,創(chuàng)造英雄業(yè)績,又是自己的理想和壯志。這兩句顯示出作者的'英雄豪氣,將詩情推向高潮。

      這首詩熔敘事、抒情、議論于一爐,并且突破了一般送別詩的窠臼,被稱為送別詩的“另類佳作”。其口語化的詩歌語言,產(chǎn)生了親切灑脫的效果;悠揚流美的聲調(diào),也傳達出奔放明快的詩意;自由活潑的韻律和跌宕有致的節(jié)奏,顯示出一種豪邁的氣勢,傳達出火一般的激情,給遠行者以極大的鼓舞力量。

      送李副使赴磧西官軍原文翻譯及賞析2

      原文:

      火山六月應(yīng)更熱,赤亭道口行人絕。

      知君慣度祁連城,豈能愁見輪臺月。

      脫鞍暫入酒家壚,送君萬里西擊胡。

      功名祗向馬上取,真是英雄一丈夫。

      譯文

      六月的火焰山更是灼熱,赤亭道口怕要行人斷絕。

      知道您經(jīng)常度越祁連城,哪里會害怕見到輪臺月。

      請您下馬暫進入酒家壚,送您到萬里之外西擊胡。

      功名富貴只向馬上求取,您真是一位英雄大丈夫。

      注釋

      磧西:即安西都護府(治所在今新疆庫車附近)。

      火山:又名火焰山,在今新疆吐魯番。

      赤亭道口:即今火焰山的勝金口,為鄯善到吐魯番的交通要道。

      祁連城:十六國時前涼置祁連郡,郡城在祁連山旁,稱祁連城,在今甘肅省張掖縣西南。

      輪臺:唐代庭州有輪臺縣,這里指漢置古輪臺(今新疆輪臺縣東南),李副使赴磧西經(jīng)過此地。

      脫鞍:一作“脫衣”。酒家壚:此代指酒店。

      賞析:

      這首詩作于公元751年(唐玄宗天寶十載)舊歷六月。當(dāng)時,高仙芝正在安西率師西征,李副使(名不詳)因公從姑臧(今甘肅武威)出發(fā)趕赴磧西(即安西都護府)軍中,岑參作此詩送別。

      這首送別詩,既不寫?zhàn)T行的歌舞盛宴,也不寫分手時的難舍離情。作者只是以知己的身份說話行事,祝酒勸飲,然而字里行間卻使人感到一股激情在蕩漾。

      李副使將離武威,遠赴磧西,因而詩的開頭兩句即點明時令,以李副使出塞途中必經(jīng)的火山、赤亭這段最艱苦的旅程開篇?!盎鹕轿逶氯诵猩佟?,詩人早有吟詠,況六月酷暑。作者不從餞行話別落筆,而以火山、赤亭起句,造成一個特殊的背景,烘托出李副使不畏艱苦、毅然應(yīng)命前行的豪邁氣概,而一路珍重的送別之意也暗含其中了。三、四兩句在寫法上作一轉(zhuǎn)折,明寫李氏不平凡的經(jīng)歷,激勵其一往無前:“知道您經(jīng)常出入邊地,豈能見到輪臺的月亮而惹起鄉(xiāng)愁呢?”這里“豈能”故作反問,暗示出李副使長期馳騁沙場,早已把鄉(xiāng)愁置于腦后了?!柏M能愁見輪臺月”,是盛唐時代人們積極進取精神的反映,是盛唐之音中一個昂揚的音節(jié)。詩的五、六兩句是招呼、勸說的口氣,挽留李副使脫鞍稍駐,暫入酒家,飲酒話別。作者越過一般送別詩多訴依依不舍之情的藩籬,直接提出此次西行“擊胡”的使命,化惆悵為豪放,在送別的詩題下開拓了新的意境。詩末兩句直抒胸襟,更是氣貫長虹:“功名請向戎馬沙場上求取,這才是一個真正的大丈夫。”“祗向”,語氣恭敬而堅決。這既可看作岑參勉勵李氏立功揚名,創(chuàng)造英雄業(yè)績,又是自己的理想和壯志。這兩句將詩情推向高潮,英雄豪氣使后世多少讀者為之激動振奮。

      這首詩熔敘事、抒情、議論于一爐,并且突破了一般送別詩的窠臼。其口語化的詩歌語言,讓人感到親切灑脫。悠揚流美的聲調(diào)給人以奔放明快的詩意感受。自由活潑的韻律,跌宕有致的節(jié)奏,顯示出一種豪邁的氣勢,傳達出火一般的激情,將給遠行者以極大的鼓舞力量。

      第二篇:送元二使安西原文及賞析

      《送元二使安西》作者為唐朝文學(xué)家王維。其古詩全文如下:

      渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。

      勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。

      【前言】

      《送元二使安西》是唐代詩人王維送朋友去西北邊疆時作的詩。此詩前兩句寫送別的時間、地點、環(huán)境氣氛。三四句是一個整體,主人的這句似乎脫口而出的勸酒辭就是此刻強烈,深摯的惜別之情的集中表現(xiàn)。這首詩所描寫的是一種最有普遍性的離別。它沒有特殊的背景,而自有深摯的惜別之情,這就使它適合于絕大多數(shù)離筵別席演唱,后來編入樂府,成為最流行,傳唱最久的歌曲。

      【注釋】

      ⑴元二:姓元,排行第二,作者的朋友。使:出使。安西:指唐代安西都護府,在今新疆庫車附近。

      ⑵渭城:秦時咸陽城,漢改渭城,在長安西北,渭水北岸。朝雨:早晨下的雨。浥(yì):濕。

      ⑶客舍:旅店。

      ⑷陽關(guān):在今甘肅省敦煌縣西南,是古代通西域的要道。

      【翻譯】

      清晨的微雨濕潤了渭城地面的灰塵,蓋有青瓦的旅舍映襯柳樹的枝葉顯得格外新鮮。我真誠地勸你再干一杯,西出陽關(guān)后就再也沒有原來知心的朋友。

      【賞析】

      《送元二使安西》此詩是王維送朋友去西北邊疆時作的詩,詩題又名“贈別”,后有樂人譜曲,名為“陽關(guān)三疊”,又名“渭城曲”。它大約作于安史之亂前。安西,是唐中央政府為統(tǒng)轄西域地區(qū)而設(shè)的安西都護府的簡稱,治所在龜茲城(今新疆庫車)。這位姓元的友人是奉朝廷的使命前往安西的。唐代從長安往西去的,多在渭城送別。渭城即秦都咸陽故城,在長安西北,渭水北岸。

      此詩以“渭城曲”為題載于《全唐詩》卷一百二十八。下面是唐代文學(xué)研究會常務(wù)理事、李商隱研究會會長劉學(xué)鍇先生對此詩的賞析。

      此詩前兩句寫送別的時間,地點,環(huán)境氣氛。清晨,渭城客舍,自東向西一直延伸、不見盡頭的驛道,客舍周圍、驛道兩旁的柳樹。這一切,都仿佛是極平常的眼前景,讀來卻風(fēng)光如畫,抒情氣氛濃郁?!俺辍痹谶@里扮演了一個重要的角色。早晨的雨下得不長,剛剛潤濕塵土就停了。從長安西去的大道上,平日車馬交馳,塵上飛揚,朝雨乍停,天氣晴朗,道路顯得潔凈、清爽?!皼泡p塵”的“浥”字是濕潤的意思,在這里用得很有分寸,顯出這雨澄塵而不濕路,恰到好處,仿佛天從人愿,特意為遠行的人安排一條輕塵不揚的道路。

      客舍,本是羈旅者的伴侶;楊柳,更是離別的象征。選取這兩件事物,自然有意關(guān)合送別。它們通??偸呛土b愁別恨聯(lián)結(jié)在一起而呈現(xiàn)出黯然銷魂的情調(diào)。而今天,卻因一場朝雨的灑洗而別具明朗清新的風(fēng)貌──“客舍青青柳色新”。平日路塵飛揚,路旁柳色不免籠罩著灰蒙蒙的塵霧,一場朝雨,才重新洗出它那青翠的本色,所以說“新”,又因柳色之新,映照出客舍青青來??傊?,從清朗的天宇,到潔凈的道路,從青青的客舍,到翠綠的楊柳,構(gòu)成了一幅色調(diào)清新明朗的圖景,為這場送別提供了典型的自然環(huán)境。這是一場深情的離別,但卻不是黯然銷魂的離別。相反地,倒是透露出一種輕快而富于希望的情調(diào)?!拜p塵”、“青青”、“新”等詞語,聲韻輕柔明快,加強了讀者的這種感受。

      絕句在篇幅上受到嚴格限制。這首詩,對如何設(shè)宴餞別,宴席上如何頻頻舉杯,殷勤話別,以及啟程時如何依依不舍,登程后如何矚目遙望等等,一概舍去,只剪取餞行宴席即將結(jié)束時主人的勸酒辭:再干了這一杯吧,出了陽關(guān),可就再也見不到老朋友了。詩人像高明的攝影師,攝下了最富表現(xiàn)力的鏡頭。宴席已經(jīng)進行了很長一段時間,釀滿別情的酒已經(jīng)喝過多巡,殷勤告別的話已經(jīng)重復(fù)過多次,朋友上路的時刻終于不能不到來,主客雙方的惜別之情在這一瞬間都到達了頂點。主人的這句似乎脫口而出的勸酒辭就是此刻強烈、深摯的惜別之情的集中表現(xiàn)。

      三四兩句是一個整體。要深切理解這臨行勸酒中蘊含的深情,就不能不涉及“西出陽關(guān)”。處于河西走廊盡西頭的陽關(guān),和它北面的玉門關(guān)相對,從漢代以來,一直是內(nèi)地出向西域的通道。唐代國勢強盛,內(nèi)地與西域往來頻繁,從軍或出使陽關(guān)之外,在盛唐人心目中是令人向往的壯舉。但當(dāng)時陽關(guān)以西還是窮荒絕域,風(fēng)物與內(nèi)地大不相同。朋友“西出陽關(guān)”,雖是壯舉,卻又不免經(jīng)歷萬里長途的跋涉,備嘗獨行窮荒的艱辛寂寞。因此,這臨行之際“勸君更盡一杯酒”,就像是浸透了詩人全部豐富深摯情誼的一杯濃郁的感情瓊漿。這里面,不僅有依依惜別的情誼,而且包含著對遠行者處境、心情的深情體貼,包含著前路珍重的殷勤祝愿。

      對于送行者來說,勸對方“更盡一杯酒”,不只是讓朋友多帶走自己的一分情誼,而且有意無意地延宕分手的時間,好讓對方再多留一刻。“西出陽關(guān)無故人”之感,不只屬于行者。臨別依依,要說的話很多,但千頭萬緒,一時竟不知從何說起。這種場合,往往會出現(xiàn)無言相對的沉默,“勸君更盡一杯酒”,就是不自覺地打破這種沉默的方式,也是表達此刻豐富復(fù)雜感情的方式。詩人沒有說出的比已經(jīng)說出的要豐富得多。總之,三四兩句所剪取的雖然只是一剎那的情景,卻是蘊含極其豐富的一剎那。

      這首詩所描寫的是一種最有普遍性的離別。它沒有特殊的背景,而自有深摯的惜別之情,這就使它適合于絕大多數(shù)離筵別席演唱,后來編入樂府,成為最流行、傳唱最久的歌曲。

      第三篇:送人赴安西原文賞析及翻譯

      送人赴安西原文賞析及翻譯

      送人赴安西原文賞析及翻譯1

      原文:

      送人赴安西

      朝代:唐朝

      作者:岑參

      上馬帶吳鉤,翩翩度隴頭。

      小來思報國,不是愛封侯。

      萬里鄉(xiāng)為夢,三邊月作愁。

      早須清黠虜,無事莫經(jīng)秋。

      譯文及注釋:

      譯文

      你看那位壯士,手執(zhí)胡鉤跨上駿馬,英姿勃勃地越過隴山頭。他從小就立志報效國家,殺敵立功絕不是為了做官封侯。萬里之外的故鄉(xiāng)景象將會在你的夢中出現(xiàn),邊疆的月光常常會引起你的別離憂愁之情。你此去應(yīng)該早日消滅那些胡族侵略者,不要優(yōu)柔寡斷將戰(zhàn)事一拖經(jīng)年。

      注釋

      ⑴鉤:一種似劍而曲的兵器。

      ⑵翩翩:形容輕捷地馳騁。隴頭:指陜西箥隴縣西北。隴北地區(qū)是古代通往西域的要道。

      ⑶三邊:泛指邊陲地區(qū)。

      ⑷黠虜:狡猾的敵人。

      ⑸經(jīng)秋:經(jīng)年。

      賞析:

      這是公元754年(天寶十三載)岑參第二次前往北疆之前在長安寫作的送行篇章。詩人對友人英姿勃發(fā)、舍身報國、不計名利的行為極為贊賞,又進一步饒有興趣地設(shè)想友人戍守邊疆一定會產(chǎn)生思鄉(xiāng)之念,最后祈盼早日蕩平虜寇,還邊境以安寧。全詩充滿愛國主義豪情。

      “上馬帶胡鉤,翩翩度隴頭?!笔茁?lián)二句寫友人裝備精良,身姿瀟灑,可見詩人對友人十分欣賞。

      “小來思報國,不是愛封侯?!鳖h聯(lián)二句稱慕友人不但形象英姿颯爽,而且更有高尚、美好的心靈。這是更為詩人所欽敬的一點。

      “萬里鄉(xiāng)為夢,三邊月作愁。”頸聯(lián)二句是設(shè)想友人久戍塞外必然會產(chǎn)生無窮的思鄉(xiāng)愁緒,言語中充滿關(guān)懷和愛護。詩人曾有過經(jīng)年居留塞外的經(jīng)歷,在《安西館中思長安》等詩中都曾表露過深沉的思鄉(xiāng)之情。因此他的設(shè)想可謂設(shè)身處地,情真意切,不是空穴來風(fēng)。這里對友人思鄉(xiāng)之念的想象,更見詩人所寄托的一片愛國深情。

      “早須清黠虜,無事莫經(jīng)秋?!蔽猜?lián)盼望友人早日凱旋。詩人居漠北時,親眼目睹了戰(zhàn)爭所造成的巨大破壞。戰(zhàn)爭不僅造成了田園荒蕪,民不聊生,而且對戰(zhàn)士本身也是一種荼毒。因此詩人希望友人早日歸來,確是飽含深意。

      全詩先寫友人的英雄風(fēng)采,再由表及里,從報國、思鄉(xiāng)的角度謳歌了友人的美好心靈,最后告誡友人,盡快結(jié)束戰(zhàn)爭,最好是別“經(jīng)秋”。因為唐朝戍邊將領(lǐng)往往擁兵自重,養(yǎng)敵蓄功,常將本可早日結(jié)束的戰(zhàn)爭一拖經(jīng)年,給國家造成巨大損失。所謂“兵聞拙速,未睹巧以久也”,可見詩人淳樸的觀念中,還飽含戰(zhàn)略家的遠見卓識。

      送人赴安西原文賞析及翻譯2

      送人赴安西

      唐代岑參

      上馬帶吳鉤,翩翩度隴頭。

      小來思報國,不是愛封侯。

      萬里鄉(xiāng)為夢,三邊月作愁。

      早須清黠虜,無事莫經(jīng)秋。

      譯文

      韻譯

      跨上英俊的戰(zhàn)馬寶刀佩在身邊,策馬翩翩地飛馳翻越隴山之顛。

      自小衷心地希望獻身國家危難,哪把高官與厚祿耿耿掛于心間。

      置身于萬里之外鄉(xiāng)情化為夢境,眼望那邊地明月激起陣陣懷戀。

      祝愿親愛的戰(zhàn)友早早掃清頑敵,邊庭無事早歸來切莫再經(jīng)秋天!

      散譯

      你看那位壯士,手執(zhí)胡鉤跨上駿馬,英姿勃勃地越過隴山頭。他從小就立志報效國家,殺敵立功絕不是為了做官封侯。萬里之外的故鄉(xiāng)景象將會在你的夢中出現(xiàn),邊疆的月光常常會引起你的別離憂愁之情。你此去應(yīng)該早日消滅那些胡族侵略者,不要優(yōu)柔寡斷將戰(zhàn)事一拖經(jīng)年。

      注釋

      安西:即安西都護府,治所在今新疆吐魯番東南達克阿奴斯。

      胡鉤:一種似劍而曲的兵器,一作“吳鉤”。

      翩翩:形容輕捷地馳騁。隴(lǒng)頭:指陜西箥隴縣西北。隴北地區(qū)是古代通往西域的要道。

      三邊:幽、并、涼三州為漢時邊郡,這里泛指邊陲地區(qū)。

      黠虜(xiá lǔ):狡猾的敵人。虜,古時西北少數(shù)民族的泛稱。

      經(jīng)秋:經(jīng)年。

      賞析

      詩人對友人英姿勃發(fā)、舍身報國、不計名利的行為極為贊賞,又進一步饒有興趣地設(shè)想友人戍守邊疆一定會產(chǎn)生思鄉(xiāng)之念,最后祈盼早日蕩平虜寇,還邊境以安寧。全詩充滿愛國主義豪情。

      “上馬帶胡鉤,翩翩度隴頭。”詩的開頭兩句從友人登程的情景寫起。首句寫友人身著戎裝,跨上戰(zhàn)馬,勾勒出即將出征的戰(zhàn)士的英姿。詩人并不泛寫戎裝,而僅就佩刀提了一筆,既點明了此行性質(zhì),也使形象增添了英雄之氣。次句對友人奔赴邊關(guān)加以設(shè)想:“翩翩度隴頭”,寫他的輕快、矯健、急切。上下兩句,一靜一動,用兩個富有特征性的事物突出了友人赴邊的英姿勃勃的形象。以上兩句從外表寫。以下兩句則從內(nèi)心寫,直接揭示友人的`思想境界:“小來思報國,不是愛封侯”兩句從正、反兩方面來肯定友人的思想,從而把友人的行為提到愛國的高度。“小來”兩字可見這種想法由來已久。從而給首二句提供出思想根據(jù),其中既包含有詩人贊佩之情,稱慕友人不但形象英姿颯爽,而且更有高尚、美好的心靈,同時也就反映了詩人立志報國的豪情壯志。這是更為詩人所欽敬的一點。

      但是,有這種愛國情懷,并不意味著就可以毫不留戀家園,恰恰相反,這種情懷是與對家國的深厚感情不可分割地聯(lián)系在一起的。他們?yōu)楸Pl(wèi)它而離開它,但當(dāng)離開它的時候,往往對它產(chǎn)生深切的思念。詩人曾有過經(jīng)年居留塞外的經(jīng)歷,在《安西館中思長安》等詩中都曾表露過深沉的思鄉(xiāng)之情。“萬里鄉(xiāng)為夢,三邊月作愁”,就是這種感情的集中寫照。詩人沒有去寫友人在邊疆怎樣去從軍苦戰(zhàn),卻去設(shè)想他在萬里邊關(guān)對家鄉(xiāng)是如何夢繞魂牽,這就寫出了友人對家國的一往情深,而這種設(shè)想同時也就傳達出詩人對友人的思念,充滿關(guān)懷和愛護。這種情懷寫得很深沉,很細膩,詩的情調(diào)到此而一轉(zhuǎn),但卻并不低抑。

      詩的最后兩句是詩人的祝愿。“清黠虜”是友人赴安西的目的。詩人居漠北時,親眼目睹了戰(zhàn)爭所造成的巨大破壞。戰(zhàn)爭不僅造成了田園荒蕪,民不聊生,而且對戰(zhàn)士本身也是一種荼毒。上句愿友人建功,下句愿友人早歸,既表現(xiàn)出詩人與友人同樣以國事為重,又表現(xiàn)出雙方的情誼,以深厚的情意扣緊“送”字,為全詩作結(jié)。

      全詩先寫友人的英雄風(fēng)采,再由表及里,從報國、思鄉(xiāng)的角度謳歌了友人的美好心靈,最后告誡友人,盡快結(jié)束戰(zhàn)爭,最好是別“經(jīng)秋”。因為唐朝戍邊將領(lǐng)往往擁兵自重,養(yǎng)敵蓄功,常將本可早日結(jié)束的戰(zhàn)爭一拖經(jīng)年,給國家造成巨大損失。所謂“兵聞拙速,未睹巧以久也”,可見詩人淳樸的觀念中,還飽含戰(zhàn)略家的遠見卓識。

      創(chuàng)作背景

      這首詩是天寶十三載(754)岑參第二次前往北疆之前在長安寫作的送行篇章。

      第四篇:送李將軍赴定州原文翻譯及賞析

      送李將軍赴定州原文翻譯及賞析

      送李將軍赴定州原文翻譯及賞析1

      原文

      郎士元《送李將軍赴定州》

      雙旌漢飛將,萬里獨橫戈。

      春色臨關(guān)盡,黃云出塞多。

      鼓鼙悲絕漠,烽戍隔長河。

      莫斷陰山路,天驕已請和。

      注釋:

      ⑴定州:州治在今河北定縣。

      ⑵雙旌:儀仗用的旌旗。漢飛將:指李廣。

      ⑶鼙:軍中所用小鼓。悲:形容鼓聲緊急,有酣暢之意。絕漠:遙遠的沙漠之地。

      ⑷長河:黃河。

      ⑸天驕:原意指匈奴,此處泛指強敵。

      云:塞上多風(fēng)沙,其云色黃。

      參考譯文

      軍中大旗獵獵作響,漢家大將將要揮師出征;看他橫刀立馬,氣吞萬里如虎。關(guān)塞悠遠,春風(fēng)難以企及,未到關(guān)前,就已經(jīng)看不到春色了;關(guān)外,風(fēng)卷沙塵,黃沙彌漫如云,遮天蔽日。軍中鼓聲,悲壯激越,直達遙遠的沙漠;戍臺烽火,阻隔著浩蕩的黃河。想到將軍所去之地,在那陰山之北;懾于將軍聲威,入侵的強敵已經(jīng)求和。

      句子賞析

      春色臨關(guān)盡,黃云出塞多。

      這兩句是說,塞上高寒,春天來得很遲,內(nèi)地已是春暖花開的季節(jié),塞上還是風(fēng)雪彌漫的寒天;塞上風(fēng)沙多,連天上的云彩也是黃色的。以邊塞的荒寒,狀李將軍不畏艱險,戍邊衛(wèi)國的精神。以景狀情,意境別致。

      作者

      郎士元,唐代詩人。字君胄,中山(今河北定縣)人。公元七五六年(唐玄宗天寶末年)登進士第。官至中書舍人?!按髿v十才子”之一。

      賞析:

      《送李將軍赴定州》是唐代詩人郎士元的作品。此詩是作者送人奉命出鎮(zhèn)邊疆之作,雖是應(yīng)酬詩,卻把李將軍出鎮(zhèn)邊塞寫得有聲有色,其聲威到處,敵人望風(fēng)請和。命意措辭,不落俗套。

      一作《送彭將軍》。詩當(dāng)作于作者任左拾遺時。當(dāng)時朝中大臣自宰相以下,出牧奉使,必有錢郎二人餞行詩作,名重京畿。其格律為平起式首句不入韻格,用下平聲五歌韻。中二聯(lián)對仗自然。首句三拗四救,平仄規(guī)范。

      此詩風(fēng)格近盛唐邊塞詩。定州,在今河北。首聯(lián)發(fā)端,把李將軍比作漢飛將軍李廣。“萬里獨橫戈”,評價甚高?!按荷R關(guān)盡,黃云出塞多”。頷聯(lián)寫戍邊環(huán)境的艱辛。出句隱括《涼州詞》“春風(fēng)不度玉門關(guān)”。黃云,沙塵暴,極言邊塞荒涼。王維“黃云斷春色”、李頎“黃云雁門郡,日暮風(fēng)沙里”、王昌齡“薊門秋月隱黃云”、岑參“秋風(fēng)萬里動,日暮黃云高”、高適“古樹滿空塞,黃云愁殺人”。“鼓鼙悲絕漠,烽戍隔長河”。頸聯(lián)寫軍旅的豪壯。鼓鼙,一作鼙鼓,軍鼓。悲絕漠,使動用法,使絕漠悲,意為敵軍聞風(fēng)喪膽。對句流水,由于軍威震懾,敵人入侵的烽火在黃河以北就隔斷了。這兩句是對出征后的祝愿,非實景。尾聯(lián)勸誡,意思是不要趕盡殺絕。陰山路,敵人的退路。故兵法,圍城三面,留一面讓敵人逃跑,避免死戰(zhàn)。只要打勝了,敵人要求和談就可以了。

      送李將軍赴定州原文翻譯及賞析2

      送李將軍赴定州

      郎士元〔唐代〕

      雙旌漢飛將,萬里授橫戈。春色臨邊盡,黃云出塞多。

      鼓鼙悲絕漠,烽戍隔長河。莫斷陰山路,天驕已請和。

      譯文

      軍中大旗獵獵作響,漢家大將將要揮師出征;看他橫刀立馬,氣吞萬里如虎。關(guān)塞悠遠,春風(fēng)難以企及,未到關(guān)前,就已經(jīng)看不到春色了;關(guān)外,風(fēng)卷沙塵,黃沙彌漫如云,遮天蔽日。軍中鼓聲,悲壯激越,直達遙遠的.沙漠;戍臺烽火,阻隔著浩蕩的黃河。想到將軍所去之地,在那陰山之北;懾于將軍聲威,入侵的強敵已經(jīng)求和。

      注釋定州:州治在今河北定縣。

      雙旌:儀仗用的旌旗。

      漢飛將:指李廣。

      鼙:軍中所用小鼓。

      悲:形容鼓聲緊急,有酣暢之意。

      絕漠:遙遠的沙漠之地。

      長河:黃河。

      天驕:原意指匈奴,此處泛指強敵。

      鑒賞

      此詩載于《全唐詩》卷二百四十八,一作《送彭將軍》。詩當(dāng)作于作者任左拾遺時。當(dāng)時朝中大臣自宰相以下,出牧奉使,必有錢郎二人餞行詩作,名重京畿。其格律為平起式首句不入韻格,用下平聲五歌韻。中二聯(lián)對仗自然。首句三拗四救,平仄規(guī)范。

      此詩風(fēng)格近盛唐邊塞詩。定州,在今河北。首聯(lián)發(fā)端,把李將軍比作漢飛將軍李廣?!叭f里獨橫戈”,評價甚高?!按荷R關(guān)盡,黃云出塞多”。頷聯(lián)寫戍邊環(huán)境的艱辛。出句隱括《涼州詞》“春風(fēng)不度玉門關(guān)”。黃云,沙塵暴,極言邊塞荒涼。王維“黃云斷春色”、李頎“黃云雁門郡,日暮風(fēng)沙里”、王昌齡“薊門秋月隱黃云”、岑參“秋風(fēng)萬里動,日暮黃云高”、高適“古樹滿空塞,黃云愁殺人”?!肮能北^漠,烽戍隔長河”。頸聯(lián)寫軍旅的豪壯。鼓鼙,一作鼙鼓,軍鼓。悲絕漠,使動用法,使絕漠悲,意為敵軍聞風(fēng)喪膽。對句流水,由于軍威震懾,敵人入侵的烽火在黃河以北就隔斷了。這兩句是對出征后的祝愿,非實景。尾聯(lián)勸誡,意思是不要趕盡殺絕。陰山路,敵人的退路。故兵法,圍城三面,留一面讓敵人逃跑,避免死戰(zhàn)。只要打勝了,敵人要求和談就可以了。

      郎士元

      郎士元(生卒年不詳,一說727年—780年?),字君胄,唐代詩人,中山(今河北定縣)人。天寶十五載(756)登進士第。安史之亂中,避難江南。寶應(yīng)元年(762)補渭南尉,歷任拾遺、補闕、校書等職,官至郢州刺史。郎士元與錢起齊名,世稱“錢郎”。他們詩名甚盛,當(dāng)時有“前有沈宋,后有錢郎”(高仲武《中興間氣集》)之說。

      第五篇:送元二使安西原文翻譯

      《送元二使安西》是唐代詩人王維送朋友去西北邊疆時作的詩。此詩前兩句寫送別的時間、地點、環(huán)境氣氛。以下是“送元二使安西原文翻譯”,希望能夠幫助的到您!

      送元二使安西

      作者:王維

      渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。

      勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。

      注釋

      元二:作者的友人元常,在兄弟中排行老二,故名“元二”。

      使:到某地;出使。

      安西:指唐代安西都護府,在今新疆維吾爾自治區(qū)庫車縣附近。

      渭城:秦時咸陽城,漢代改稱渭城(《漢書·地理志》),唐時屬京兆府咸陽縣轄區(qū),在今西安市西北,渭水北岸。

      浥:(yì):濕潤。

      客舍:旅店。

      柳色:即指初春嫩柳的顏色。

      君:指元二。

      更:再。

      陽關(guān):漢朝設(shè)置的邊關(guān)名,故址在今甘肅省敦煌縣西南,古代跟玉門關(guān)同是出塞必經(jīng)的關(guān)口?!对涂たh志》云,因在玉門之南,故稱陽關(guān)。在今甘肅省敦煌縣西南。

      故人:老朋友。

      更盡:先飲完。

      譯文 清晨的細雨打濕了渭城的浮塵;

      青磚綠瓦的旅店和周圍的柳樹都顯得格外清新明朗。

      請你再飲一杯離別的酒吧;

      因為你離開陽關(guān)之后,在那里就見不到老朋友了。

      賞析

      唐代大人王維(公元701~761)的這首《送元二使安西》(又名《陽關(guān)曲》),千古傳誦,膾炙人口。筆者認為,此詩是中華詩壇不可多得的一首奇詩。奇就奇在,它不同于一般的送別詩;它巧妙地借助于時空的轉(zhuǎn)換,營造了耐人尋味的惜別氛圍,達到了令人震撼的的藝術(shù)感染力,具有極高的意境。但是,千百年來,文人學(xué)者未能準確把握該詩的風(fēng)格,望文生義地曲解了詩的意蘊,從而降低了它的格調(diào)和品位。這是一首送朋友去西域守護邊疆的詩。安西,是唐中央政府為統(tǒng)轄西域而設(shè)的都護府的簡稱。王維所處的年代,各種民族沖突加劇,唐王朝不斷受到了來自西面吐蕃和北方突厥的侵擾。開元二十五年(737年)河西節(jié)度副大使崔大逸戰(zhàn)勝土蕃,唐玄宗曾命王維以鑒察御史的身份出塞宣慰,察訪軍情,沿途他寫下了《使至塞上》、《出塞作》等邊塞名篇?!蛾栮P(guān)曲》是王維晚年之作,其創(chuàng)作年代估計在“安史之亂”以后,據(jù)《資治通鑒》至德元年(756)七月載:“征河西、安西兵赴行”;至德二年二月載:“上至鳳翔旬日,隴右、河西、安西、西域之兵皆會”,故當(dāng)知“安史之亂”暴發(fā)后,邊兵大量內(nèi)調(diào),此詩約作于送友人即將奔赴安西之時,與此同期的詩作尚有《送張判關(guān)赴河西》、《送劉司直赴安西》等。

      無疑,當(dāng)他送別友人臨近分別時,詩人不會不考慮到戰(zhàn)爭將對他們今后產(chǎn)生的影響。詩的前兩句寫的是送別時的節(jié)物風(fēng)光,描繪了平平常常的景色,卻充滿詩情畫意。三四句表達了對友人一篇深摯的情誼。但是,在一些權(quán)威的辭書和教材中對后兩句均作出了這樣的解釋:“朋友,再干了這一杯酒吧,出了陽關(guān),可就再也看不到老朋友了……”筆者以為,這樣的解釋明顯帶有主觀隨意性,沒有真實反映出王維如此造句所想表達的深意。更沒有揭示出此兩句在表達上的佳妙之處。首先,作出了這樣淺顯直白的解釋,本詩顯的似乎并無新意,與他在這一時期的同類作品相比也無特別之處,只能算是一首很平常的送別詩,這與后人將之一直譽為唐詩“壓卷之作”的稱謂顯然是不相符的,其中必然隱賦有某種其他的寓意,而我們卻一直尚未予以重視而挖掘出來;其次,這是一首送友人去守護邊疆的詩,面對戰(zhàn)爭的殘酷無情,曾經(jīng)到訪過邊塞的詩人相當(dāng)了解,“古來征戰(zhàn)幾人回”!他一般不可能說出“你再也見不到老朋友了”這樣的話去傷害友人且觸犯詩讖——這未免太不合乎情理;再說,從詩句的本身意義上分析,友人也并非一定要等到出了“陽關(guān)”后才看不到詩人,出了“渭城”不同樣也就看不到詩人了嗎?

      事實上,即便友人真到了邊疆安西,他同樣也能遇見來自家鄉(xiāng)的“故人”,如岑參在《涼州館中與諸判官夜集》詩中就這樣寫到:“河西幕中多故人,故人別來三五春”。那么,“陽關(guān)”一詞在這首詩中的特殊意義又會是什么呢?筆者認為,詩人這兩句其實是運用了逆挽(即敘事題材的“倒敘”)并結(jié)合了省略的寫作手法,引導(dǎo)讀者的思緒跟隨年青的友人一起奔赴疆域,然后歷經(jīng)萬種艱險,最后凱旋而歸時,而“我”——現(xiàn)在的這個送行者卻恐怕因年老多病已不在人世了……歷史的真實是,詩人在送走友人后不滿六年(于761年)便真的與世長辭了!我們已無法知道他們后來是否能重新相逢,但“清風(fēng)明月苦相思,蕩子從戎十載余”王維的這兩句詩多少能反映出友人那漫長的戎馬生涯與思者的無奈,因此,詩中的“西出陽關(guān)”并非是指友人不久后走出了陽關(guān),而應(yīng)該是指將來友人完成任務(wù)勝利返回時路經(jīng)“陽關(guān)”,長期以來,“西出陽關(guān)”一直被簡單理解為友人走出了陽關(guān),但是在這里卻是真正的“一語雙關(guān)”:它按著時空的發(fā)展次序有著兩幅截然不同的場景,第一幅“西出陽關(guān)”是指友人在征途中剛剛走出了陽關(guān),渭城在東,陽關(guān)在西,是謂“西面出去”,一般人們均持此種觀點;另一幅“西出陽關(guān)”就是指友人在經(jīng)歷許千辛萬苦,完成了任務(wù)剴旋而歸時離開了陽關(guān),渭城仍在東,陽關(guān)仍在西,卻是謂“西面出來”,詩人的本意就是如此。

      可見,常人都把友人從“西面出來”誤解成了從“西面出去”了!不難理解,面對各自分離后的茫茫未知前途,不禁會引起詩人的無邊遐想,而這種思緒一旦跨越了時空和個人后。便會產(chǎn)生出扣人心弦的意境,有著無與倫比的震撼力,詩人正是為此成功地進行了時空的轉(zhuǎn)換和壓縮。必須指出,處于河西走廊盡西頭的陽關(guān),和它北面的玉門關(guān)相對,從漢代以來,一直是內(nèi)地走向西域的通道,同時也是軍事要塞?!坝耖T關(guān)”外基本是突厥的勢力范圍,而“陽關(guān)”內(nèi)則完全屬于唐朝的領(lǐng)土。在詩人看來,只有將來友人能走出了“陽關(guān)”后方才真正表明他是平安回來了。我們從元代《陽春白雪集》中大石調(diào)《陽關(guān)三疊》詞中可以發(fā)現(xiàn),古人其實一直就是這樣詮釋的:“…休煩惱,勸君更盡一杯酒,只恐怕西出陽關(guān),舊游如夢,眼前無故人。只恐怕西出陽關(guān),眼前無故人…”故此,準確完整地詮釋這首詩應(yīng)該是這樣的:

      朋友

      請再干了這杯酒

      待你將來凱旋而歸

      西出陽關(guān)的時候

      恐怕已不能再看到我了啊

      惟有這

      渭城的細雨

      青青的客舍

      以及隨風(fēng)而舞的揚柳

      還會像今天一樣

      在此恭侯看!這哪里像是詩人在送別友人,這分明就是友人在送詩人呀!詩人王維正是高超地運用了這種逆挽的寫作手法,籍助于時空的轉(zhuǎn)換,將國家的安危、戰(zhàn)爭的殘酷、朋友的情誼、人生的苦短緊緊地揉合在了一起,情景交融,達到了令人震撼的藝術(shù)感染力。其實,在王維的詩歌里也曾多次采用了這種語法結(jié)構(gòu),如《九月九日憶山東兄弟》中“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人”兩句就從另一個角度表達了詩人對親人的思念;在與“陽關(guān)曲”有著異曲同工之妙的《山中送別》詩中我們也同樣能領(lǐng)會到詩人在此方面的匠心獨運:“山中相送罷,日暮掩柴扉;春草明年綠,王孫歸不歸”。王維的這種語法技巧甚至對后來詩人也有啟示意義,如白居易在《邯鄲冬至夜思家》詩中“想得家中夜深座,還應(yīng)說著遠行人”兩句,就不難感覺受到了他的影響。重新認識王維《陽關(guān)曲》的重要意義,使我們再次強烈感受到:作為一位詩人,只有將個人的命運和國家的興衰緊緊地血脈相連,才能夠創(chuàng)造出屬于那個時代的偉大作品。詩人王維清楚地了解戰(zhàn)爭的無情,也深知友人的遠征可謂九死一生,更明白此次分離或許就意味著永別。但他依然為友人祝福,期待著友人能平安歸來,盼望著國家從此走向和平昌盛——即便自己可能已等不到那一天的到來……“勸君更盡一杯酒”,這酒中不僅浸透了詩人對友人的一片深摯情誼,更飽含著他對國家和平安寧的美好祝愿!——這正是“陽關(guān)曲”千百年來久唱不衰的魅力之所在!

      下載送李副使赴磧西官軍原文翻譯及賞析(大全五篇)word格式文檔
      下載送李副使赴磧西官軍原文翻譯及賞析(大全五篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        岑參磧西頭送李判官入京原文及賞析[大全]

        岑參磧西頭送李判官入京原文及賞析原文:磧西頭送李判官入京一身從遠使,萬里向安西。漢月垂鄉(xiāng)淚,胡沙費馬蹄。尋河愁地盡,過磧覺天低。送子軍中飲,家書醉里題。譯文:我孤身一人奉命......

        送元二使安西的古詩原文及翻譯

        《送元二使安西》是唐代詩人王維送朋友去西北邊疆時作詩。此詩前兩句寫送別時間、地點、環(huán)境氣氛。下面是小編整理的送元二使安西古詩原文及翻譯,希望對你有所幫助!送元二使安......

        唐代詩人王維《送元二使安西》原文及翻譯

        《送元二使安西》是唐代詩人王維送朋友去西北邊疆時作的詩。這首詩所描寫的是一種最有普遍性的離別。它沒有特殊的背景,而自有深摯的惜別之情,這就使它適合于絕大多數(shù)離筵別席......

        送梓州李使君原文翻譯及賞析(集錦)(匯編)

        送梓州李使君原文翻譯及賞析(集錦4篇)送梓州李使君原文翻譯及賞析1原文:萬壑樹參天,千山響杜鵑。山中一夜雨,樹杪百重泉。漢女輸橦布,巴人訟芋田。文翁翻教授,不敢倚先賢。翻譯:萬......

        送友原文翻譯及賞析[合集5篇]

        送友原文翻譯及賞析(3篇)送友原文翻譯及賞析1原文:山中相送罷,日暮掩柴扉。春草明年綠,王孫歸不歸?(明年一作:年年)譯文在深山中送走了好友,夕陽落下把柴門半掩。春草到明年催生新綠......

        《送春 》原文及翻譯賞析(精選5篇)

        《送春 》原文及翻譯賞析10篇《送春 》原文及翻譯賞析1蝶戀花·送春 宋朝朱淑真樓外垂楊千萬縷。欲系青春,少住春還去。猶自風(fēng)前飄柳絮。隨春且看歸何處。綠滿山川聞杜宇。......

        虢州后亭送李判官使赴晉絳_岑參的詩原文賞析及翻譯(5篇)

        虢州后亭送李判官使赴晉絳_岑參的詩原文賞析及翻譯虢州后亭送李判官使赴晉絳唐代岑參西原驛路掛城頭,客散紅亭雨未收。君去試看汾水上,白云猶似漢時秋。譯文驛路在西原山上穿......

        送李愿歸盤谷序原文翻譯及賞析[五篇材料]

        送李愿歸盤谷序原文翻譯及賞析送李愿歸盤谷序原文翻譯及賞析1送李愿歸盤谷序作者:韓愈朝代:南北朝太行之陽有盤谷。盤谷之間,泉甘而土肥,草木叢茂,居民鮮少?;蛟唬骸爸^其環(huán)兩山之......