第一篇:藺相如完璧歸趙論原文翻譯及賞析
藺相如完璧歸趙論原文翻譯及賞析2篇
藺相如完璧歸趙論原文翻譯及賞析1原文:
[明代] 王世貞
藺相如之完璧,人皆稱之。予未敢以為信也。
夫秦以十五城之空名,詐趙而脅其璧。是時(shí)言取璧者,情也,非欲以窺趙也。趙得其情則弗予,不得其情則予;得其情而畏之則予,得其情而弗畏之則弗予。此兩言決耳,奈之何既畏而復(fù)挑其怒也!
且夫秦欲璧,趙弗予璧,兩無所曲直也。入璧而秦弗予城,曲在秦;秦出城而璧歸,曲在趙。欲使曲在秦,則莫如棄璧;畏棄璧,則莫如弗予。夫秦王既按圖以予城,又設(shè)九賓,齋而受璧,其勢(shì)不得不予城。璧入而城弗予,相如則前請(qǐng)?jiān)唬骸俺脊讨笸踔ビ璩且?。夫璧非趙璧乎?而十五城秦寶也。今使大王以璧故,而亡其十五城,十五城之子弟,皆厚怨大王以棄我如草芥也。大王弗與城,而紿趙璧,以一璧故,而失信于天下,臣請(qǐng)就死于國(guó),以明大王之失信!”秦王未必不返璧也。今奈何使舍人懷而逃之,而歸直于秦?
是時(shí)秦意未欲與趙絕耳。令秦王怒而僇相如于市,武安君十萬眾壓邯鄲,而責(zé)璧與信,一勝而相如族,再勝而璧終入秦矣。
吾故曰:藺相如之獲全于璧也,天也。若其勁澠池,柔廉頗,則愈出而愈妙于用。所以能完趙者,天固曲全之哉!
譯文
藺相如完璧歸趙,人人都稱道他。但是,我卻不敢茍同。
秦國(guó)用十五座城的空名,來欺騙趙國(guó),并且勒索它的和氏璧。這時(shí)說它要騙取璧是實(shí)情,但不是想要借此窺視趙國(guó)。趙國(guó)如果知道了這個(gè)實(shí)情就不給它,不知道這個(gè)實(shí)情就給它。知道了這個(gè)實(shí)情而害怕秦國(guó)而給它,知道這個(gè)實(shí)情而不害怕秦國(guó)就不給它。這只要兩句話就解決了,怎么能夠既害怕秦國(guó)又去激怒秦國(guó)呢?
況且,秦國(guó)想得到這塊璧,趙國(guó)不給它,雙方本來都沒有什么曲直是非。趙國(guó)交出璧而秦國(guó)不給城池,秦國(guó)就理虧了。秦國(guó)給了城池,而趙國(guó)卻拿回了璧,就是趙國(guó)理虧了。要想使秦國(guó)理虧,不如就放棄璧。害怕丟掉璧,就不如不給它。秦王既然按照地圖給了城池,又設(shè)九賓的隆重禮儀,齋戒之后才來接受璧,那種形勢(shì)是不得不給城池的。如果秦王接受了璧而不給城池,藺相如就可以上前質(zhì)問他:“我本來就知道大王是不會(huì)給城池的,這塊璧不是趙國(guó)的嗎?而十五座城池也是秦國(guó)的寶物?,F(xiàn)在假使大王因?yàn)橐粔K璧的緣故而拋棄了十五座城池,十五座城中的百姓都會(huì)深恨大王,說把我們像小草一樣拋棄了。大王不給城池,而騙奪了趙國(guó)的璧,因?yàn)橐粔K璧的緣故,在天下人面前失去信用,我請(qǐng)求死在這里,來表明大王的失信?!边@樣,秦王未必不歸還璧。但是當(dāng)時(shí)為什么要派手下人懷揣著璧逃走而把秦國(guó)處在理直的一方呢?
那時(shí)秦國(guó)并不想與趙國(guó)斷絕關(guān)系。假如秦王發(fā)怒,在街市上殺掉藺相如,派武安君率領(lǐng)十萬大軍進(jìn)逼邯鄲,追問璧的下落和趙國(guó)的失信,一次獲勝就可以使相如滅族,再次獲勝而璧最終還是要落到秦國(guó)手里。
因此我認(rèn)為,藺相如能保全這塊璧,那是上天的保佑。至于他在澠池以強(qiáng)硬的態(tài)度對(duì)付秦國(guó),在國(guó)內(nèi)以謙和的姿態(tài)對(duì)待廉頗,那是策略上越來越高明了。所以說趙國(guó)之所以能得以保全,的確是上天在偏袒它??!
注釋
藺相如之完璧:藺相如,戰(zhàn)國(guó)時(shí)趙國(guó)大臣。趙惠文王得到稀世之寶——和氏璧,秦昭王想用十五座城換取這塊璧。當(dāng)時(shí)秦強(qiáng)趙弱,趙王恐給了秦璧卻得不到城。藺相如請(qǐng)命奉璧入秦,見秦王無意給趙城,用計(jì)賺回和氏璧,并叫隨從化裝從小路逃走,完璧歸趙。
情:實(shí)情、本意。
九賓:古代舉行大典時(shí)所用的極隆重的禮儀。賓指擯相,迎賓禮贊的官吏。
紿:欺騙。
令:假如。
僇:通“戮”,殺戳。
武安君:秦國(guó)大將白起的封號(hào)。邯鄲:趙國(guó)都城,在今河北邯鄲市。
族:滅族。
勁澠池:公元前279年,秦王約趙王會(huì)于澠池。宴會(huì)上秦王請(qǐng)趙王鼓瑟以辱趙王。藺相如隨行,便以刺殺秦王相威脅,請(qǐng)秦王為趙王擊缶。勁:強(qiáng)勁。果敢的意思。
柔廉頗:廉頗,趙國(guó)名將。藺相如因“完璧歸趙”和“澠池會(huì)”功大,拜為上卿、位在廉頗之上。廉頗不服,打算侮辱他。藺相如以國(guó)家利益為重,多次避讓廉頗。廉頗受到感動(dòng),負(fù)荊請(qǐng)罪。廉藺遂成刎頸之交。柔:忍讓。退讓的意思。
賞析:
藺相如是戰(zhàn)國(guó)時(shí)趙國(guó)人,趙惠文王得到稀有美玉和氏璧,秦昭王詐以十五座城相交換,趙王于是令藺相如奉璧入秦,見秦王無意兌現(xiàn)諾言,終不辱使命而完璧歸趙。文章始以“藺相如之完璧,人皆稱之,予未敢以為信也”,即表示了異議,然后以分析秦、趙時(shí)勢(shì)入手,指出趙國(guó)有諸多失策之處,而藺相如完璧歸趙是為“天固曲全之哉”。王世貞此論,言辭咄咄,非純?yōu)殍徔罩劇?/p>
文章第一段,作者力排眾說,對(duì)藺相如“完璧歸趙”一事“未敢以為信也”。開門見山,毫無遮攔。接著分述其觀點(diǎn),展開全文。《史記》所載的“完璧歸趙”始末,事啟端于秦昭王“愿以十五城請(qǐng)易璧”,結(jié)束于“秦亦不以城予趙,趙亦終不予秦璧”。作者據(jù)此斷言,雖秦強(qiáng)趙弱,但秦“言取璧者情也,非欲以窺趙也”。也就是說秦當(dāng)時(shí)的本意只是想要得到和氏璧,而沒有打算以此為借口進(jìn)攻趙國(guó)。作者開始就把注意力集中在和氏璧事件的本質(zhì)方面,而不去糾纏其中令人眼花繚亂的具體情節(jié),根據(jù)史是得出了使人信服的論斷。然而作者并沒有以事后的認(rèn)識(shí)去苛求古人,而是允許趙國(guó)對(duì)秦的是情本意有“得”與“不得”的兩種選擇;對(duì)秦的威脅有“畏”與“弗畏”的不同反應(yīng)。偏執(zhí)一言,就不近情理;面面俱到,才讓人心服口服。趙國(guó)的“得”與“不得”,“畏”與“弗畏”都無可非議,作者要批評(píng)的是藺相如“既畏之而復(fù)挑其怒”的自相矛盾的做法。換句話說,無論藺相如如何智勇,而做出可能招致“武安君十萬眾壓邯鄲”的事,也是不足取法的。作者跳出前人只見個(gè)人不見大局的窠臼,正本尋源,一新讀者耳目。
文章第三段,作者以“得”與“畏”為前提錯(cuò)綜組合成四個(gè)判斷,包羅了趙國(guó)的一切可能情況,令人信服地得出了所謂“兩言決耳”的必然性結(jié)論——“予”或是“弗予”。承認(rèn)作者的前提就必須承認(rèn)他的結(jié)論,這就是邏輯力量的所在。第三段中作者為藺相如擬設(shè)了一段對(duì)秦王的言辭,其所以有力,就是因?yàn)槠渲邪艘猿且阻祫t民怨,不予城而欺趙則失信于天下這樣的二難推理。秦王要擺脫這種兩難的困境就只有“返璧”這唯一的出路。本文區(qū)區(qū)不足四百字,卻包含了幾處嚴(yán)密的邏輯推理。如果說卓越的史識(shí)是這篇文章的軀體的話,那么支撐它的正是強(qiáng)有力的邏輯之足。
文章最后一段,作者為了不使讀者生疑,作者便用歸結(jié)于天的說法,含蓄地表示雖然完璧歸趙了,可是也不能說明藺相如的做法正確,惡果沒有產(chǎn)生,只是事出偶然罷了。古人云,“謀事在人,成事在天”,作者此處是反其意而用之。
縱觀全文。文章開頭一句揭示全文論旨,“人皆稱之”與“予未敢以為信”一反一正相對(duì)提出,自然地引發(fā)下文。文章的主干是第二、三兩段。作者先論“情”,后析“理”,雙管齊下。論“情”,則由秦及趙絲絲入扣,抓住“得”“畏”二字論清藺相如“既畏而復(fù)挑其怒”的失策。析“理”,則先破后立多方設(shè)想,辯清“曲”“直”兩字,證明“使舍人懷而逃之,而歸直于秦”的荒悖?!扒椤薄袄怼眱蓪游挠邢群?,意有輕重,作者思路清晰可見。
文學(xué)賞析
中國(guó)古代散文的特征很好地在他這篇《藺相如完璧歸趙論》里表現(xiàn)出來。散文特征在語言上是求簡(jiǎn)與求精相結(jié)合的。所謂“求簡(jiǎn)”,就是字?jǐn)?shù)、篇幅簡(jiǎn)要;所謂“求精”,就是語言精當(dāng),語意精辟。例如首句“藺相如之完璧,人皆稱之,予未敢以為信也?!闭Z言上求簡(jiǎn)與求精相結(jié)合,言簡(jiǎn)意賅地發(fā)表了作者的論點(diǎn)。該文是一篇翻案文章。翻案文章獨(dú)執(zhí)異議,貴在識(shí)見高遠(yuǎn),令人信服。該文開篇對(duì)世所稱譽(yù)的藺相如完璧歸趙這一史是,予以否定,先聲奪人。接著,文章從三個(gè)方面闡述予以否定的理由。首先,文章分析秦以十五城之空名取璧的真是意圖,指責(zé)藺相如之所為是“既畏而復(fù)挑其怒”之舉,是失于智。接著,文章重點(diǎn)分析了藺相如的所謂曲直論,先明秦趙“兩無所曲直”,后又代藺相如策劃,指出藺相如“使舍人懷而逃之”是“歸直于秦”,是失于信。最后,文章分析相如完璧的后果是族滅國(guó)破,是失于利。這樣,文章層層遞進(jìn),步步深入,從而逼出了全文的結(jié)論:“藺相如之獲全于璧也,天也?!边@里的“天”,是指當(dāng)時(shí)的客觀形勢(shì)。行文至此,文章已可作結(jié),而作者又列出“勁澠池”“柔廉頗”兩件事,表面上與上文關(guān)系不大,但在“愈出而愈妙于用”一句中,表現(xiàn)出了作者的寫作意圖。作者認(rèn)為,藺相如的所謂“智”“勇”,不是為了趙國(guó),而是為了自己,他的所作所為,不過是縱橫家的權(quán)謀機(jī)巧而已,這,其是是觸摸到了縱橫家的本質(zhì)。因而,該文結(jié)論之后的余波,決非可有可無的續(xù)貂之筆,用意特深。章法上散聚結(jié)合,定主賓之序、掌均變之衡,征節(jié)奏之美,懂疏密散聚,知大小曲直,馭圓缺參差,見開合唿應(yīng),求從順言自然。審美上是是用與審美相結(jié)合。
藺相如完璧歸趙論原文翻譯及賞析2作品原文
藺相如完璧歸趙論
藺相如之完璧1,人皆稱之,予未敢以為信也。
夫秦以十五城之空名,詐趙而脅其璧。是時(shí)言取璧者情也2,非欲以窺趙也。趙得其情則弗予,不得其情則予;得其情而畏之則予,得其情而弗畏之則弗予。此兩言決耳,奈之何既畏而復(fù)挑其怒也?
且夫秦欲璧,趙弗予璧,兩無所曲直也。入璧而秦弗予城,曲在秦;秦出城而璧歸,曲在趙。欲使曲在秦,則莫如棄璧;畏棄璧,則莫如弗予。夫秦王既按圖以予城,又設(shè)九賓3,齋而受璧,其勢(shì)不得不予城。璧入而城弗予,相如則前請(qǐng)?jiān)唬骸俺脊讨笸踔ビ璩且?。夫璧非趙璧乎?而十五城秦寶也。今使大王以璧故而亡其十五城,十五城之子弟,皆厚怨大王以棄我如草芥也。大王弗予城而紿趙璧4,以一璧故而失信于天下,臣請(qǐng)就死于國(guó),以明大王之失信?!鼻赝跷幢夭环佃狄?。今奈何使舍人懷而逃之,而歸直于秦?是時(shí)秦意未欲與趙絕耳。令秦王怒5,而僇相如于市6,武安君十萬眾壓邯鄲7,而責(zé)璧與信,一勝而相如族8,再勝而璧終入秦矣。吾故曰:“藺相如之獲全于璧也,天也!”
若其勁澠池9,柔廉頗10,則愈出而愈妙于用。所以能完趙者,天固曲全之哉!
詞句注釋
1、藺相如之完璧:藺相如,戰(zhàn)國(guó)時(shí)趙國(guó)大臣。趙惠文王得到稀世之寶——和氏璧,秦昭王想用十五座城換取這塊璧。當(dāng)時(shí)秦強(qiáng)趙弱,趙王恐給了秦璧卻得不到城。藺相如請(qǐng)命奉璧入秦,見秦王無意給趙城,用計(jì)賺回和氏璧,并叫隨從化裝從小路逃走,完璧歸趙。
2、情:實(shí)情、本意。
3、九賓:古代舉行大典時(shí)所用的極隆重的禮儀。賓指擯相,迎賓禮贊的官吏。
4、紿:欺騙。
5、令:假如。
6、僇:通“戮”,殺戳。
7、武安君:秦國(guó)大將白起的封號(hào)。邯鄲:趙國(guó)都城,在今河北邯鄲市。
8、族:滅族。
9、勁澠池:公元前279年,秦王約趙王會(huì)于澠池。宴會(huì)上秦王請(qǐng)趙王鼓瑟以辱趙王。藺相如隨行,便以刺殺秦王相威脅,請(qǐng)秦王為趙王擊缶。勁:強(qiáng)勁。果敢的意思。
10、柔廉頗:廉頗,趙國(guó)名將。藺相如因“完璧歸趙”和“澠池會(huì)”功大,拜為上卿、位在廉頗之上。廉頗不服,打算侮辱他。藺相如以國(guó)家利益為重,多次避讓廉頗。廉頗受到感動(dòng),負(fù)荊請(qǐng)罪。廉藺遂成刎頸之交。柔:忍讓。退讓的意思。
白話譯文
藺相如完璧歸趙,人人都稱道他。但是,我卻不敢茍同。
秦國(guó)用十五座城的空名,來欺騙趙國(guó),并且勒索它的和氏璧。這時(shí)說它要騙取璧是實(shí)情,但不是想要借此窺視趙國(guó)。趙國(guó)如果知道了這個(gè)實(shí)情就不給它,不知道這個(gè)實(shí)情就給它。知道了這個(gè)實(shí)情而害怕秦國(guó)而給它,知道這個(gè)實(shí)情而不害怕秦國(guó)就不給它。這只要兩句話就解決了,怎么能夠既害怕秦國(guó)又去激怒秦國(guó)呢?
況且,秦國(guó)想得到這塊璧,趙國(guó)不給它,雙方本來都沒有什么曲直是非。趙國(guó)交出璧而秦國(guó)不給城池,秦國(guó)就理虧了。秦國(guó)給了城池,而趙國(guó)卻拿回了璧,就是趙國(guó)理虧了。要想使秦國(guó)理虧,不如就放棄璧。害怕丟掉璧,就不如不給它。秦王既然按照地圖給了城池,又設(shè)九賓的隆重禮儀,齋戒之后才來接受璧,那種形勢(shì)是不得不給城池的。如果秦王接受了璧而不給城池,藺相如就可以上前質(zhì)問他:“我本來就知道大王是不會(huì)給城池的,這塊璧不是趙國(guó)的`嗎?而十五座城池也是秦國(guó)的寶物?,F(xiàn)在假使大王因?yàn)橐粔K璧的緣故而拋棄了十五座城池,十五座城中的百姓都會(huì)深恨大王,說把我們像小草一樣拋棄了。大王不給城池,而騙奪了趙國(guó)的璧,因?yàn)橐粔K璧的緣故,在天下人面前失去信用,我請(qǐng)求死在這里,來表明大王的失信?!边@樣,秦王未必不歸還璧。但是當(dāng)時(shí)為什么要派手下人懷揣著璧逃走而把秦國(guó)處在理直的一方呢?那時(shí)秦國(guó)并不想與趙國(guó)斷絕關(guān)系。假如秦王發(fā)怒,在街市上殺掉藺相如,派武安君率領(lǐng)十萬大軍進(jìn)逼邯鄲,追問璧的下落和趙國(guó)的失信,一次獲勝就可以使相如滅族,再次獲勝而璧最終還是要落到秦國(guó)手里。因此我認(rèn)為,藺相如能保全這塊璧,那是上天的保佑。
至于他在澠池以強(qiáng)硬的態(tài)度對(duì)付秦國(guó),在國(guó)內(nèi)以謙和的姿態(tài)對(duì)待廉頗,那是策略上越來越高明了。所以說趙國(guó)之所以能得以保全,的確是上天在偏袒它??!
創(chuàng)作背景
王世貞作為明代著名的歷史學(xué)家,對(duì)歷史事件的評(píng)價(jià)不盲從古人,常常見前人所未見,道前人所未道,善察疑似之跡?!短A相如完璧歸趙論》針對(duì)藺相如完璧歸趙這一史事發(fā)表了不同的看法,感喟針砭,令讀者重又反思這一經(jīng)典故事背后的合理性。作者撇開藺相如個(gè)人品德優(yōu)劣不論,著眼于形勢(shì)大局,從秦趙兩國(guó)利害關(guān)系入手,居高臨下指摘?dú)v史人物活動(dòng)的某些欠缺失策之處,順理而成章,提出了自己的一家之言。在他的此論中,他以散文創(chuàng)作面對(duì)政治、社會(huì),發(fā)表自己獨(dú)到的議論:“文之事本一而其用三:曰晰理,曰紀(jì)事,曰抒情,是三者,文之大用也?!?/p>
西漢司馬遷在《史記·廉頗藺相如列傳》記載,藺相如受命帶寶玉去秦國(guó)換十五座城池,見秦王沒有誠(chéng)意,便憑著自己的聰明才智,終于使寶玉完好回歸趙國(guó)。這就是家喻戶曉的”完璧歸趙”,直到后來,人們?nèi)匀粚?duì)藺相如的英勇行為贊賞有加。
作品鑒賞
藺相如是戰(zhàn)國(guó)時(shí)趙國(guó)人,趙惠文王得到稀有美玉和氏璧,秦昭王詐以十五座城相交換,趙王于是令藺相如奉璧入秦,見秦王無意兌現(xiàn)諾言,終不辱使命而完璧歸趙。文章始以“藺相如之完璧,人皆稱之,予未敢以為信也”,即表示了異議,然后以分析秦、趙時(shí)勢(shì)入手,指出趙國(guó)有諸多失策之處,而藺相如完璧歸趙實(shí)為“天固曲全之哉”。王世貞此論,言辭咄咄,非純?yōu)殍徔罩劇?/p>
文章第一段,作者力排眾說,對(duì)藺相如“完璧歸趙”一事“未敢以為信也”。開門見山,毫無遮攔。接著分述其觀點(diǎn),展開全文?!妒酚洝匪d的“完璧歸趙”始末,事啟端于秦昭王“愿以十五城請(qǐng)易璧”,結(jié)束于“秦亦不以城予趙,趙亦終不予秦璧”。作者據(jù)此斷言,雖秦強(qiáng)趙弱,但秦“言取璧者情也,非欲以窺趙也”。也就是說秦當(dāng)時(shí)的本意只是想要得到和氏璧,而沒有打算以此為借口進(jìn)攻趙國(guó)。作者開始就把注意力集中在和氏璧事件的本質(zhì)方面,而不去糾纏其中令人眼花繚亂的具體情節(jié),根據(jù)史實(shí)得出了使人信服的論斷。然而作者并沒有以事后的認(rèn)識(shí)去苛求古人,而是允許趙國(guó)對(duì)秦的實(shí)情本意有“得”與“不得”的兩種選擇;對(duì)秦的威脅有“畏”與“弗畏”的不同反應(yīng)。偏執(zhí)一言,就不近情理;面面俱到,才讓人心服口服。趙國(guó)的“得”與“不得”,“畏”與“弗畏”都無可非議,作者要批評(píng)的是藺相如“既畏之而復(fù)挑其怒”的自相矛盾的做法。換句話說,無論藺相如如何智勇,而做出可能招致“武安君十萬眾壓邯鄲”的事,也是不足取法的。作者跳出前人只見個(gè)人不見大局的窠臼,正本尋源,一新讀者耳目。
文章第三段,作者以“得”與“畏”為前提錯(cuò)綜組合成四個(gè)判斷,包羅了趙國(guó)的一切可能情況,令人信服地得出了所謂“兩言決耳”的必然性結(jié)論——“予”或是“弗予”。承認(rèn)作者的前提就必須承認(rèn)他的結(jié)論,這就是邏輯力量的所在。第三段中作者為藺相如擬設(shè)了一段對(duì)秦王的言辭,其所以有力,就是因?yàn)槠渲邪艘猿且阻祫t民怨,不予城而欺趙則失信于天下這樣的二難推理。秦王要擺脫這種兩難的困境就只有“返璧”這唯一的出路。本文區(qū)區(qū)不足四百字,卻包含了幾處嚴(yán)密的邏輯推理。如果說卓越的史識(shí)是這篇文章的軀體的話,那么支撐它的正是強(qiáng)有力的邏輯之足。
文章最后一段,作者為了不使讀者生疑,作者便用歸結(jié)于天的說法,含蓄地表示雖然完璧歸趙了,可是也不能說明藺相如的做法正確,惡果沒有產(chǎn)生,只是事出偶然罷了。古人云,“謀事在人,成事在天”,作者此處是反其意而用之。
縱觀全文。文章開頭一句揭示全文論旨,“人皆稱之”與“予未敢以為信”一反一正相對(duì)提出,自然地引發(fā)下文。文章的主干是第二、三兩段。作者先論“情”,后析“理”,雙管齊下。論“情”,則由秦及趙絲絲入扣,抓住“得”“畏”二字論清藺相如“既畏而復(fù)挑其怒”的失策。析“理”,則先破后立多方設(shè)想,辯清“曲”“直”兩字,證明“使舍人懷而逃之,而歸直于秦”的荒悖?!扒椤薄袄怼眱蓪游挠邢群?,意有輕重,作者思路清晰可見。
文學(xué)賞析
中國(guó)古代散文的特征很好地在他這篇《藺相如完璧歸趙論》里表現(xiàn)出來。散文特征在語言上是求簡(jiǎn)與求精相結(jié)合的。所謂“求簡(jiǎn)”,就是字?jǐn)?shù)、篇幅簡(jiǎn)要;所謂“求精”,就是語言精當(dāng),語意精辟。例如首句“藺相如之完璧,人皆稱之,予未敢以為信也?!闭Z言上求簡(jiǎn)與求精相結(jié)合,言簡(jiǎn)意賅地發(fā)表了作者的論點(diǎn)。該文是一篇翻案文章。翻案文章獨(dú)執(zhí)異議,貴在識(shí)見高遠(yuǎn),令人信服。該文開篇對(duì)世所稱譽(yù)的藺相如完璧歸趙這一史實(shí),予以否定,先聲奪人。接著,文章從三個(gè)方面闡述予以否定的理由。首先,文章分析秦以十五城之空名取璧的真實(shí)意圖,指責(zé)藺相如之所為是“既畏而復(fù)挑其怒”之舉,是失于智。接著,文章重點(diǎn)分析了藺相如的所謂曲直論,先明秦趙“兩無所曲直”,后又代藺相如策劃,指出藺相如“使舍人懷而逃之”是“歸直于秦”,是失于信。最后,文章分析相如完璧的后果是族滅國(guó)破,是失于利。這樣,文章層層遞進(jìn),步步深入,從而逼出了全文的結(jié)論:“藺相如之獲全於璧也,天也?!边@里的“天”,是指當(dāng)時(shí)的客觀形勢(shì)。行文至此,文章已可作結(jié),而作者又列出“勁澠池”“柔廉頗”兩件事,表面上與上文關(guān)系不大,但在“愈出而愈妙于用”一句中,表現(xiàn)出了作者的寫作意圖。作者認(rèn)為,藺相如的所謂“智”“勇”,不是為了趙國(guó),而是為了自己,他的所作所為,不過是縱橫家的權(quán)謀機(jī)巧而已,這,其實(shí)是觸摸到了縱橫家的本質(zhì)。因而,該文結(jié)論之后的余波,決非可有可無的續(xù)貂之筆,用意特深。章法上散聚結(jié)合,定主賓之序、掌均變之衡,征節(jié)奏之美,懂疏密散聚,知大小曲直,馭圓缺參差,見開合呼應(yīng),求從順言自然。審美上是實(shí)用與審美相結(jié)合。
作者簡(jiǎn)介
王世貞(1526—1590),明代文學(xué)家。字元美,號(hào)鳳州,又號(hào)弇州山人。江蘇太倉(cāng)人。嘉靖丁未進(jìn)士,官至南京刑部尚書。早年與李攀龍同為后七子領(lǐng)袖,繼承并鼓吹前七子的復(fù)古理論,主張?jiān)姳卮髿v以上,文必西漢。李攀龍?jiān)缱洌?dú)主詩(shī)壇20年,號(hào)令一世。王世貞持論不像李攀龍那樣偏激,時(shí)有卓見。他主張?jiān)姼枰A與實(shí)統(tǒng)一,提倡“學(xué)古而化”。晚年,見解有所改變,悟出“代不能廢人,人不能廢篇,篇不能廢句”(《守詩(shī)選序》)的道理,并覺察到復(fù)古的流弊。王世貞以文學(xué)、藏書而知名,其詩(shī)歌,才力雄,學(xué)殖富,在后七子中成就最高。他的詩(shī)歌現(xiàn)實(shí)感較強(qiáng),對(duì)封建官僚制度和時(shí)弊多所揭露和抨擊。著有《弇州山人四部稿》、《弇州山人續(xù)稿》。
這篇《藺相如完璧歸趙論》大致體現(xiàn)了其散文創(chuàng)作的特點(diǎn),作者的行文藝術(shù)沉博幽深,氣味雄厚;淺淡自然,清新有動(dòng);縱橫捭闔,姿態(tài)橫生;玄思獨(dú)造,翻新出奇。雖不精于書寫,但通曉書理,議論頗為精當(dāng)。雖摹秦仿古,依舊自有特色。《四庫(kù)全書總目提要》評(píng)價(jià)他的詩(shī)說:“世貞才學(xué)富贍,規(guī)模終大。譬諸五都列肆,百貨具陳,真?zhèn)务壛_。良楛淆雜而名材瑰寶,亦未嘗不錯(cuò)出其中?!?/p>
第二篇:藺相如完璧歸趙論原文翻譯及賞析
藺相如完璧歸趙論原文翻譯及賞析
藺相如完璧歸趙論原文翻譯及賞析1原文
藺相如之完璧,人皆稱之。予未敢以為信也。
夫秦以十五城之空名,詐趙而脅其璧。是時(shí)言取璧者,情也,非欲以窺趙也。趙得其情則弗予,不得其情則予;得其情而畏之則予,得其情而弗畏之則弗予。此兩言決耳,奈之何既畏而復(fù)挑其怒也!
且夫秦欲璧,趙弗予璧,兩無所曲直也。入璧而秦弗予城,曲在秦;秦出城而璧歸,曲在趙。欲使曲在秦,則莫如棄璧;畏棄璧,則莫如弗予。夫秦王既按圖以予城,又設(shè)九賓,齋而受璧,其勢(shì)不得不予城。璧入而城弗予,相如則前請(qǐng)?jiān)唬骸俺脊讨笸踔ビ璩且?。夫璧非趙璧乎?而十五城秦寶也。今使大王以璧故,而亡其十五城,十五城之子弟,皆厚怨大王以棄我如草芥也。大王弗與城,而紿趙璧,以一璧故,而失信于天下,臣請(qǐng)就死于國(guó),以明大王之失信!”秦王未必不返璧也。今奈何使舍人懷而逃之,而歸直于秦?
是時(shí)秦意未欲與趙絕耳。令秦王怒而僇相如于市,武安君十萬眾壓邯鄲,而責(zé)璧與信,一勝而相如族,再勝而璧終入秦矣。
吾故曰:藺相如之獲全于璧也,天也。若其勁澠池,柔廉頗,則愈出而愈妙于用。所以能完趙者,天固曲全之哉!
譯文
藺相如完璧歸趙,人人都稱贊他。但我不敢茍同這一看法。
秦國(guó)以十五座城池的空名,欺詐趙國(guó)以勒索和氏璧。這時(shí)說它要得到璧是實(shí)情,而不是借此以窺視趙國(guó)。趙國(guó)知此實(shí)情就不給,不知此實(shí)情就給;知此實(shí)情而懼怕秦國(guó)就給,知此實(shí)情而不懼怕秦國(guó)就不給。這只要兩句話就能解決了,為何既懼怕它而又去激怒它呢?
況且秦國(guó)想要得到玉璧,趙國(guó)不給,雙方都沒有什么是非曲直可言。趙國(guó)送去玉璧而秦國(guó)不給城,其曲在秦。秦國(guó)給城而趙國(guó)收回了玉璧,其曲在趙。要想使秦國(guó)理屈,則不如放棄玉璧;害怕失去玉璧,則不如不給。秦王既然按照地圖劃給了城池,又設(shè)九賓之儀典,齋戒之后才接受玉璧,其勢(shì)已是不得不給城的了。如果秦王得到了璧而不給城,相如便可上前陳述:“我本來就知道大王是不會(huì)給城的。這璧不就是趙國(guó)的一塊玉璧嗎?而十五座城池是秦國(guó)的寶物?,F(xiàn)在假如大王以一塊璧的緣故,而拋棄了十五座城池,十五城的百姓,都會(huì)深深怨恨大王像草芥一樣拋棄了他們。大王不給城,而騙去了趙國(guó)的璧,為了一塊璧的緣故而失信于天下,我請(qǐng)求死在這里,以表明大王的失信。”這樣,秦王未必不歸還玉璧。當(dāng)時(shí)為什么要派手下的人藏璧逃離,從而使理直的一方歸于秦國(guó)呢!
當(dāng)時(shí)秦國(guó)并不想與趙國(guó)關(guān)系破裂啊。假如秦王怒斬相如于市上,再派武安君率十萬大軍逼臨邯鄲,責(zé)問璧的去向以及趙國(guó)的失信,一次獲勝可使相如滅族,第二次獲勝玉璧終究還得屬于秦國(guó)。
因此我說,藺相如之所以能保全玉璧,那是天意。至于他在澠池對(duì)秦國(guó)的強(qiáng)硬較量,以柔韌使廉頗慚悟,就越來越顯得高妙了。而他能完璧歸趙的原因,的確是上天在偏袒他??!
注釋
(1)情:真實(shí)意圖。
(2)曲:不公正,不合理。
(3)九賓:九位迎接使者的儐相,皆立于朝廷上,是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期隆重的外交禮節(jié)。
(4)紿(dài):欺騙,欺詐。
(5)僇:通“戮”,殺。
(6)武安君:秦將白起的封號(hào)。
(7)邯鄲:趙國(guó)都城,在今河北邯鄲市。
(8)責(zé):求,這里指索取。
(9)族:滅族。
(10)勁澠池:指藺相如在澠池(今河南林縣)迫秦王為趙王擊缶之事。
(11)柔廉頗:指藺相如對(duì)趙大將廉頗委曲容讓,終使廉頗感悟并負(fù)荊請(qǐng)罪之事。
賞析
王世貞《藺相如完璧歸趙論》逆平常觀點(diǎn)而提出這樣一個(gè)看法:“夫秦王既按圖以予城,又設(shè)九賓,齋而受璧,其勢(shì)不得不予城。璧入而城弗予,相如則前請(qǐng)?jiān)唬骸俺脊讨笸踔ビ璩且?。夫璧,非趙寶也;而十五城,秦寶也。今使大王以璧故而亡其十五城,十五城之子弟,皆厚怨大王以棄我如草芥也。大王弗予城而紿趙璧,以一璧故而失信于天下,臣請(qǐng)就死于國(guó),以明大王之失信。秦王未必不返璧也。今奈何使舍人懷而逃之,而歸直于秦?”意思就是直言秦王既然已經(jīng)看著地圖劃給趙國(guó)城池,又在(朝堂上)設(shè)了“九賓”的禮儀,齋戒(五天)后要接受和氏璧,那情勢(shì)就不能不給城。王世貞認(rèn)為秦王已經(jīng)表現(xiàn)出了愿意用十五城換和氏璧的決心,而藺相如卻又將和氏璧偷偷送回了趙國(guó),這就反而顯得藺相如失信了。反讓秦王得了理,秦王完全可能斬藺相如并發(fā)兵攻打趙國(guó),以其失信。之后王世貞得出結(jié)論,藺相如此次實(shí)在是僥幸。趙國(guó)逃脫災(zāi)難也是僥幸,是上天保護(hù)了理虧的一方。
這是《藺相如完璧歸趙論》的大概內(nèi)容,然而我不敢茍同,請(qǐng)仔細(xì)閱讀《廉頗藺相如列傳》原文第三節(jié):“秦以城求璧而趙不許,曲在趙……趙予璧而秦不予趙城,曲在秦……寧以負(fù)秦曲”可見藺相如對(duì)“理虧與得理”之間是有相當(dāng)正確的把握的。在赴秦之前已經(jīng)權(quán)衡了利弊得失,因此王世貞在“理”上的思考或許是多余的。
最關(guān)鍵的還是在下面,原文第六段中藺相如的一番言語:“秦強(qiáng)而趙弱,大王遣一介之使至趙,趙立奉璧來。今以秦之強(qiáng)而先割十五都予趙,趙豈敢留璧而得罪大王乎?”藺相如的這番言語實(shí)在是完全得了理?,F(xiàn)在的國(guó)際形式是秦強(qiáng)趙弱,否則也不會(huì)有您秦王一句話而趙王就派遣我立即送璧而來。試問處在弱勢(shì)地位的人如何去保護(hù)自己?處于被動(dòng)地位的人如何使自己不受到損害?而下面不卑不亢的話就更是精彩:您如果真的想要和氏璧,那就先將十五城割讓給我趙國(guó),我趙國(guó)豈敢不給你和氏璧?我將不但輸在理,還輸在義上,屆時(shí)您秦王可率三軍,往其他五國(guó)宣揚(yáng)我趙國(guó)的不講信用,恐怕愿意聯(lián)秦起兵的不止一國(guó)吧?恐怕虎視眈眈妄圖侵吞趙國(guó)土地而找不到機(jī)會(huì)的國(guó)家也不止一個(gè)吧?因此從弱者趙國(guó)來看的話,藺相如此番言語實(shí)在是精彩,切合實(shí)際。
第三,秦王其實(shí)并不想給趙國(guó)十五城。哪怕秦王又齋戒又設(shè)“九賓”之禮,那也只是做個(gè)樣子,走個(gè)形式。破綻其實(shí)就出在原文的一句話上:“秦亦不以城予趙,趙亦終不予秦璧”。這句話恐怕經(jīng)常容易被我們?cè)陂喿x過程中忽視吧?其實(shí)從上面的分析中我們可以看出和氏璧的取得與否是秦國(guó)占有主動(dòng),然而當(dāng)藺相如秘密將和氏璧送回趙國(guó)并自己也全身而退后,秦王便再無音訊,倘若其真心實(shí)意想通過平等的手段來獲取和氏璧,途徑實(shí)在是有。然而這件事卻終究不了了之,而戲劇性的是,這樣一件不了了之的`事最終成就了藺相如。
再次思索時(shí)覺得不敢非議王世貞先生的論斷,然而在閱讀中自己產(chǎn)生了些許拙見,便忍不住要躍然紙上,也便濁了讀者的耳目了。
藺相如完璧歸趙論原文翻譯及賞析2作品原文
藺相如完璧歸趙論
藺相如之完璧1,人皆稱之,予未敢以為信也。
夫秦以十五城之空名,詐趙而脅其璧。是時(shí)言取璧者情也2,非欲以窺趙也。趙得其情則弗予,不得其情則予;得其情而畏之則予,得其情而弗畏之則弗予。此兩言決耳,奈之何既畏而復(fù)挑其怒也?
且夫秦欲璧,趙弗予璧,兩無所曲直也。入璧而秦弗予城,曲在秦;秦出城而璧歸,曲在趙。欲使曲在秦,則莫如棄璧;畏棄璧,則莫如弗予。夫秦王既按圖以予城,又設(shè)九賓3,齋而受璧,其勢(shì)不得不予城。璧入而城弗予,相如則前請(qǐng)?jiān)唬骸俺脊讨笸踔ビ璩且?。夫璧非趙璧乎?而十五城秦寶也。今使大王以璧故而亡其十五城,十五城之子弟,皆厚怨大王以棄我如草芥也。大王弗予城而紿趙璧4,以一璧故而失信于天下,臣請(qǐng)就死于國(guó),以明大王之失信?!鼻赝跷幢夭环佃狄?。今奈何使舍人懷而逃之,而歸直于秦?是時(shí)秦意未欲與趙絕耳。令秦王怒5,而僇相如于市6,武安君十萬眾壓邯鄲7,而責(zé)璧與信,一勝而相如族8,再勝而璧終入秦矣。吾故曰:“藺相如之獲全于璧也,天也!”
若其勁澠池9,柔廉頗10,則愈出而愈妙于用。所以能完趙者,天固曲全之哉!
詞句注釋
1、藺相如之完璧:藺相如,戰(zhàn)國(guó)時(shí)趙國(guó)大臣。趙惠文王得到稀世之寶——和氏璧,秦昭王想用十五座城換取這塊璧。當(dāng)時(shí)秦強(qiáng)趙弱,趙王恐給了秦璧卻得不到城。藺相如請(qǐng)命奉璧入秦,見秦王無意給趙城,用計(jì)賺回和氏璧,并叫隨從化裝從小路逃走,完璧歸趙。
2、情:實(shí)情、本意。
3、九賓:古代舉行大典時(shí)所用的極隆重的禮儀。賓指擯相,迎賓禮贊的官吏。
4、紿:欺騙。
5、令:假如。
6、僇:通“戮”,殺戳。
7、武安君:秦國(guó)大將白起的封號(hào)。邯鄲:趙國(guó)都城,在今河北邯鄲市。
8、族:滅族。
9、勁澠池:公元前279年,秦王約趙王會(huì)于澠池。宴會(huì)上秦王請(qǐng)趙王鼓瑟以辱趙王。藺相如隨行,便以刺殺秦王相威脅,請(qǐng)秦王為趙王擊缶。勁:強(qiáng)勁。果敢的意思。
10、柔廉頗:廉頗,趙國(guó)名將。藺相如因“完璧歸趙”和“澠池會(huì)”功大,拜為上卿、位在廉頗之上。廉頗不服,打算侮辱他。藺相如以國(guó)家利益為重,多次避讓廉頗。廉頗受到感動(dòng),負(fù)荊請(qǐng)罪。廉藺遂成刎頸之交。柔:忍讓。退讓的意思。
白話譯文
藺相如完璧歸趙,人人都稱道他。但是,我卻不敢茍同。
秦國(guó)用十五座城的空名,來欺騙趙國(guó),并且勒索它的和氏璧。這時(shí)說它要騙取璧是實(shí)情,但不是想要借此窺視趙國(guó)。趙國(guó)如果知道了這個(gè)實(shí)情就不給它,不知道這個(gè)實(shí)情就給它。知道了這個(gè)實(shí)情而害怕秦國(guó)而給它,知道這個(gè)實(shí)情而不害怕秦國(guó)就不給它。這只要兩句話就解決了,怎么能夠既害怕秦國(guó)又去激怒秦國(guó)呢?
況且,秦國(guó)想得到這塊璧,趙國(guó)不給它,雙方本來都沒有什么曲直是非。趙國(guó)交出璧而秦國(guó)不給城池,秦國(guó)就理虧了。秦國(guó)給了城池,而趙國(guó)卻拿回了璧,就是趙國(guó)理虧了。要想使秦國(guó)理虧,不如就放棄璧。害怕丟掉璧,就不如不給它。秦王既然按照地圖給了城池,又設(shè)九賓的隆重禮儀,齋戒之后才來接受璧,那種形勢(shì)是不得不給城池的。如果秦王接受了璧而不給城池,藺相如就可以上前質(zhì)問他:“我本來就知道大王是不會(huì)給城池的,這塊璧不是趙國(guó)的嗎?而十五座城池也是秦國(guó)的寶物。現(xiàn)在假使大王因?yàn)橐粔K璧的緣故而拋棄了十五座城池,十五座城中的百姓都會(huì)深恨大王,說把我們像小草一樣拋棄了。大王不給城池,而騙奪了趙國(guó)的璧,因?yàn)橐粔K璧的緣故,在天下人面前失去信用,我請(qǐng)求死在這里,來表明大王的失信?!边@樣,秦王未必不歸還璧。但是當(dāng)時(shí)為什么要派手下人懷揣著璧逃走而把秦國(guó)處在理直的一方呢?那時(shí)秦國(guó)并不想與趙國(guó)斷絕關(guān)系。假如秦王發(fā)怒,在街市上殺掉藺相如,派武安君率領(lǐng)十萬大軍進(jìn)逼邯鄲,追問璧的下落和趙國(guó)的失信,一次獲勝就可以使相如滅族,再次獲勝而璧最終還是要落到秦國(guó)手里。因此我認(rèn)為,藺相如能保全這塊璧,那是上天的保佑。
至于他在澠池以強(qiáng)硬的態(tài)度對(duì)付秦國(guó),在國(guó)內(nèi)以謙和的姿態(tài)對(duì)待廉頗,那是策略上越來越高明了。所以說趙國(guó)之所以能得以保全,的確是上天在偏袒它?。?/p>
創(chuàng)作背景
王世貞作為明代著名的歷史學(xué)家,對(duì)歷史事件的評(píng)價(jià)不盲從古人,常常見前人所未見,道前人所未道,善察疑似之跡?!短A相如完璧歸趙論》針對(duì)藺相如完璧歸趙這一史事發(fā)表了不同的看法,感喟針砭,令讀者重又反思這一經(jīng)典故事背后的合理性。作者撇開藺相如個(gè)人品德優(yōu)劣不論,著眼于形勢(shì)大局,從秦趙兩國(guó)利害關(guān)系入手,居高臨下指摘?dú)v史人物活動(dòng)的某些欠缺失策之處,順理而成章,提出了自己的一家之言。在他的此論中,他以散文創(chuàng)作面對(duì)政治、社會(huì),發(fā)表自己獨(dú)到的議論:“文之事本一而其用三:曰晰理,曰紀(jì)事,曰抒情,是三者,文之大用也?!?/p>
西漢司馬遷在《史記·廉頗藺相如列傳》記載,藺相如受命帶寶玉去秦國(guó)換十五座城池,見秦王沒有誠(chéng)意,便憑著自己的聰明才智,終于使寶玉完好回歸趙國(guó)。這就是家喻戶曉的”完璧歸趙”,直到后來,人們?nèi)匀粚?duì)藺相如的英勇行為贊賞有加。
作品鑒賞
藺相如是戰(zhàn)國(guó)時(shí)趙國(guó)人,趙惠文王得到稀有美玉和氏璧,秦昭王詐以十五座城相交換,趙王于是令藺相如奉璧入秦,見秦王無意兌現(xiàn)諾言,終不辱使命而完璧歸趙。文章始以“藺相如之完璧,人皆稱之,予未敢以為信也”,即表示了異議,然后以分析秦、趙時(shí)勢(shì)入手,指出趙國(guó)有諸多失策之處,而藺相如完璧歸趙實(shí)為“天固曲全之哉”。王世貞此論,言辭咄咄,非純?yōu)殍徔罩劇?/p>
文章第一段,作者力排眾說,對(duì)藺相如“完璧歸趙”一事“未敢以為信也”。開門見山,毫無遮攔。接著分述其觀點(diǎn),展開全文。《史記》所載的“完璧歸趙”始末,事啟端于秦昭王“愿以十五城請(qǐng)易璧”,結(jié)束于“秦亦不以城予趙,趙亦終不予秦璧”。作者據(jù)此斷言,雖秦強(qiáng)趙弱,但秦“言取璧者情也,非欲以窺趙也”。也就是說秦當(dāng)時(shí)的本意只是想要得到和氏璧,而沒有打算以此為借口進(jìn)攻趙國(guó)。作者開始就把注意力集中在和氏璧事件的本質(zhì)方面,而不去糾纏其中令人眼花繚亂的具體情節(jié),根據(jù)史實(shí)得出了使人信服的論斷。然而作者并沒有以事后的認(rèn)識(shí)去苛求古人,而是允許趙國(guó)對(duì)秦的實(shí)情本意有“得”與“不得”的兩種選擇;對(duì)秦的威脅有“畏”與“弗畏”的不同反應(yīng)。偏執(zhí)一言,就不近情理;面面俱到,才讓人心服口服。趙國(guó)的“得”與“不得”,“畏”與“弗畏”都無可非議,作者要批評(píng)的是藺相如“既畏之而復(fù)挑其怒”的自相矛盾的做法。換句話說,無論藺相如如何智勇,而做出可能招致“武安君十萬眾壓邯鄲”的事,也是不足取法的。作者跳出前人只見個(gè)人不見大局的窠臼,正本尋源,一新讀者耳目。
文章第三段,作者以“得”與“畏”為前提錯(cuò)綜組合成四個(gè)判斷,包羅了趙國(guó)的一切可能情況,令人信服地得出了所謂“兩言決耳”的必然性結(jié)論——“予”或是“弗予”。承認(rèn)作者的前提就必須承認(rèn)他的結(jié)論,這就是邏輯力量的所在。第三段中作者為藺相如擬設(shè)了一段對(duì)秦王的言辭,其所以有力,就是因?yàn)槠渲邪艘猿且阻祫t民怨,不予城而欺趙則失信于天下這樣的二難推理。秦王要擺脫這種兩難的困境就只有“返璧”這唯一的出路。本文區(qū)區(qū)不足四百字,卻包含了幾處嚴(yán)密的邏輯推理。如果說卓越的史識(shí)是這篇文章的軀體的話,那么支撐它的正是強(qiáng)有力的邏輯之足。
文章最后一段,作者為了不使讀者生疑,作者便用歸結(jié)于天的說法,含蓄地表示雖然完璧歸趙了,可是也不能說明藺相如的做法正確,惡果沒有產(chǎn)生,只是事出偶然罷了。古人云,“謀事在人,成事在天”,作者此處是反其意而用之。
縱觀全文。文章開頭一句揭示全文論旨,“人皆稱之”與“予未敢以為信”一反一正相對(duì)提出,自然地引發(fā)下文。文章的主干是第二、三兩段。作者先論“情”,后析“理”,雙管齊下。論“情”,則由秦及趙絲絲入扣,抓住“得”“畏”二字論清藺相如“既畏而復(fù)挑其怒”的失策。析“理”,則先破后立多方設(shè)想,辯清“曲”“直”兩字,證明“使舍人懷而逃之,而歸直于秦”的荒悖?!扒椤薄袄怼眱蓪游挠邢群?,意有輕重,作者思路清晰可見。
文學(xué)賞析
中國(guó)古代散文的特征很好地在他這篇《藺相如完璧歸趙論》里表現(xiàn)出來。散文特征在語言上是求簡(jiǎn)與求精相結(jié)合的。所謂“求簡(jiǎn)”,就是字?jǐn)?shù)、篇幅簡(jiǎn)要;所謂“求精”,就是語言精當(dāng),語意精辟。例如首句“藺相如之完璧,人皆稱之,予未敢以為信也。”語言上求簡(jiǎn)與求精相結(jié)合,言簡(jiǎn)意賅地發(fā)表了作者的論點(diǎn)。該文是一篇翻案文章。翻案文章獨(dú)執(zhí)異議,貴在識(shí)見高遠(yuǎn),令人信服。該文開篇對(duì)世所稱譽(yù)的藺相如完璧歸趙這一史實(shí),予以否定,先聲奪人。接著,文章從三個(gè)方面闡述予以否定的理由。首先,文章分析秦以十五城之空名取璧的真實(shí)意圖,指責(zé)藺相如之所為是“既畏而復(fù)挑其怒”之舉,是失于智。接著,文章重點(diǎn)分析了藺相如的所謂曲直論,先明秦趙“兩無所曲直”,后又代藺相如策劃,指出藺相如“使舍人懷而逃之”是“歸直于秦”,是失于信。最后,文章分析相如完璧的后果是族滅國(guó)破,是失于利。這樣,文章層層遞進(jìn),步步深入,從而逼出了全文的結(jié)論:“藺相如之獲全於璧也,天也?!边@里的“天”,是指當(dāng)時(shí)的客觀形勢(shì)。行文至此,文章已可作結(jié),而作者又列出“勁澠池”“柔廉頗”兩件事,表面上與上文關(guān)系不大,但在“愈出而愈妙于用”一句中,表現(xiàn)出了作者的寫作意圖。作者認(rèn)為,藺相如的所謂“智”“勇”,不是為了趙國(guó),而是為了自己,他的所作所為,不過是縱橫家的權(quán)謀機(jī)巧而已,這,其實(shí)是觸摸到了縱橫家的本質(zhì)。因而,該文結(jié)論之后的余波,決非可有可無的續(xù)貂之筆,用意特深。章法上散聚結(jié)合,定主賓之序、掌均變之衡,征節(jié)奏之美,懂疏密散聚,知大小曲直,馭圓缺參差,見開合呼應(yīng),求從順言自然。審美上是實(shí)用與審美相結(jié)合。
作者簡(jiǎn)介
王世貞(1526—1590),明代文學(xué)家。字元美,號(hào)鳳州,又號(hào)弇州山人。江蘇太倉(cāng)人。嘉靖丁未進(jìn)士,官至南京刑部尚書。早年與李攀龍同為后七子領(lǐng)袖,繼承并鼓吹前七子的復(fù)古理論,主張?jiān)姳卮髿v以上,文必西漢。李攀龍?jiān)缱洌?dú)主詩(shī)壇20年,號(hào)令一世。王世貞持論不像李攀龍那樣偏激,時(shí)有卓見。他主張?jiān)姼枰A與實(shí)統(tǒng)一,提倡“學(xué)古而化”。晚年,見解有所改變,悟出“代不能廢人,人不能廢篇,篇不能廢句”(《守詩(shī)選序》)的道理,并覺察到復(fù)古的流弊。王世貞以文學(xué)、藏書而知名,其詩(shī)歌,才力雄,學(xué)殖富,在后七子中成就最高。他的詩(shī)歌現(xiàn)實(shí)感較強(qiáng),對(duì)封建官僚制度和時(shí)弊多所揭露和抨擊。著有《弇州山人四部稿》、《弇州山人續(xù)稿》。
這篇《藺相如完璧歸趙論》大致體現(xiàn)了其散文創(chuàng)作的特點(diǎn),作者的行文藝術(shù)沉博幽深,氣味雄厚;淺淡自然,清新有動(dòng);縱橫捭闔,姿態(tài)橫生;玄思獨(dú)造,翻新出奇。雖不精于書寫,但通曉書理,議論頗為精當(dāng)。雖摹秦仿古,依舊自有特色?!端膸?kù)全書總目提要》評(píng)價(jià)他的詩(shī)說:“世貞才學(xué)富贍,規(guī)模終大。譬諸五都列肆,百貨具陳,真?zhèn)务壛_。良楛淆雜而名材瑰寶,亦未嘗不錯(cuò)出其中?!?/p>
第三篇:藺相如完璧歸趙論文言文翻譯
導(dǎo)語:秦國(guó)以十五座城池的空名,欺詐趙國(guó)以勒索和氏璧。這時(shí)說它要得到璧是實(shí)情,而不是借此以窺視趙國(guó)。以下是小編為大家整理分享的藺相如完璧歸趙論文言文翻譯,歡迎閱讀參考。
藺相如完璧歸趙論
作者:王世貞
藺相如之完璧,人皆稱之。予未敢以為信也。
夫秦以十五城之空名,詐趙而脅其璧。是時(shí)言取璧者,情(1)也,非欲以窺趙也。趙得其情則弗予,不得其情則予;得其情而畏之則予,得其情而弗畏之則弗予。此兩言決耳,奈之何既畏而復(fù)挑其怒也!
且夫秦欲璧,趙弗予璧,兩無所曲(2)直也。入璧而秦弗予城,曲在秦;秦出城而璧歸,曲在趙。欲使曲在秦,則莫如棄璧;畏棄璧,則莫如弗予。夫秦王既按圖以予城,又設(shè)九賓(3),齋而受璧,其勢(shì)不得不予城。璧入而城弗予,相如則前請(qǐng)?jiān)唬骸俺脊讨笸踔ビ璩且?。夫璧非趙璧乎?而十五城秦寶也。今使大王以璧故,而亡其十五城,十五城之子弟,皆厚怨大王以棄我如草芥也。大王弗與城,而紿(4)趙璧,以一璧故,而失信于天下,臣請(qǐng)就死于國(guó),以明大王之失信!”秦王未必不返璧也。今奈何使舍人懷而逃之,而歸直于秦?是時(shí)秦意未欲與趙絕耳。令秦王怒而僇(5)相如于市,武安君(6)十萬眾壓邯鄲(7),而責(zé)(8)璧與信,一勝而相如族(9),再勝而璧終入秦矣。
吾故曰:藺相如之獲全于璧也,天也。若其勁澠池(10),柔廉頗(11),則愈出而愈妙于用。所以能完趙者,天固曲全之哉!
注釋
(1)情:真實(shí)意圖。
(2)曲:不公正,不合理。
(3)九賓:九位迎接使者的儐相,皆立于朝廷上,是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期隆重的外交禮節(jié)。
(4)紿(dài):欺騙,欺詐。
(5)僇:通“戮”,殺。
(6)武安君:秦將白起的封號(hào)。
(7)邯鄲:趙國(guó)都城,在今河北邯鄲市。
(8)責(zé):求,這里指索取。
(9)族:滅族。
(10)勁澠池:指藺相如在澠池(今河南林縣)迫秦王為趙王擊缶之事。
(11)柔廉頗:指藺相如對(duì)趙大將廉頗委曲容讓,終使廉頗感悟并負(fù)荊請(qǐng)罪之事。
譯文
藺相如完璧歸趙,人人都稱贊他。但我不敢茍同這一看法。
秦國(guó)以十五座城池的空名,欺詐趙國(guó)以勒索和氏璧。這時(shí)說它要得到璧是實(shí)情,而不是借此以窺視趙國(guó)。趙國(guó)知此實(shí)情就不給,不知此實(shí)情就給;知此實(shí)情而懼怕秦國(guó)就給,不知此實(shí)情而不懼怕秦國(guó)就不給。這只要兩句話就能解決了,為何既懼怕它而又去激怒它呢?
況且秦國(guó)想要得到玉璧,趙國(guó)不給,雙方都沒有什么是非曲直可言。趙國(guó)送去玉璧而秦國(guó)不給城,其曲在秦。秦國(guó)給城而趙國(guó)收回了玉璧,其曲在趙。要想使秦國(guó)理屈,則不如放棄玉璧;害怕失去玉璧,則不如不給。秦王既然按照地圖劃給了城池,又設(shè)九賓之儀典,齋戒之后才接受玉璧,其勢(shì)已是不得不給城的了。如果秦王得到了璧而不給城,相如便可上前陳述:“我本來就知道大王是不會(huì)給城的。這璧不就是趙國(guó)的一塊玉璧嗎?而十五座城池是秦國(guó)的寶物?,F(xiàn)在假如大王以一塊璧的緣故,而拋棄了十五座城池,十五城的百姓,都會(huì)深深怨恨大王像草芥一樣拋棄了他們。大王不給城,而騙去了趙國(guó)的璧,為了一塊璧的緣故而失信于天下,我請(qǐng)求死在這里,以表明大王的失信?!边@樣,秦王未必不歸還玉璧。而當(dāng)時(shí)為什么要派手下的人藏璧逃離,從而使理直的一方歸于秦國(guó)呢!當(dāng)時(shí)秦國(guó)并不想與趙國(guó)關(guān)系破裂啊。假如秦王怒斬相如于市上,再派武安君率十萬大軍逼臨邯鄲,責(zé)問璧的去向以及趙國(guó)的失信,一次獲勝可使相如滅族,第二次獲勝玉璧終究還得屬于秦國(guó)。
因此我說,藺相如之所以能保全玉璧,那是天意。至于他在澠池對(duì)秦國(guó)的強(qiáng)硬較量,以柔韌使廉頗慚悟,就越來越顯得高妙了。而他能完璧歸趙的原因,的確是上天在偏袒他?。?/p>
第四篇:瑤池原文翻譯及賞析
《瑤池·瑤池阿母綺窗開》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李商隱。古詩(shī)全文如下:
瑤池阿母綺窗開,黃竹歌聲動(dòng)地哀。
八駿日行三萬里,穆王何事不重來。
【前言】
《瑤池》是唐代詩(shī)人李商隱創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩(shī)是借周穆王西游遇仙人西王母的神話,譏刺皇帝求仙的虛妄。全詩(shī)虛構(gòu)了西王母盼不到周穆王重來,暗示穆王已故的故事情節(jié),顯示了求仙妄想與死亡不可避免的對(duì)立。
【注釋】
⑴瑤池阿母:《穆天子傳》卷三:“天子賓于西王母,天子觴西王母于瑤池之上。西王母為天子謠曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠遠(yuǎn),山川間之。將子無死,尚能復(fù)來。’
⑵黃竹歌:逸詩(shī),也作《黃竹詩(shī)》
⑶八駿:傳說周穆王有八匹駿馬,可日行三萬里。《列子》、《穆天子傳》等記載不一
【翻譯】
西王母在瑤池上把綺窗打開;只聽得黃竹歌聲音動(dòng)地悲哀。八駿神馬的車子日行三萬里;周穆王為了何事違約不再來。
【賞析】
晚唐好幾個(gè)皇帝迷信神仙之道,服食丹藥,妄求長(zhǎng)生,以至服金丹中毒死去。這首詩(shī)便是諷刺求仙之虛妄。
這首詩(shī)就是根據(jù)西王母與周穆王相約見面的傳說來構(gòu)思的。作者抓住西王母希望穆王“復(fù)來”、穆王也許諾復(fù)來這一點(diǎn),虛構(gòu)了一個(gè)西王母盼望穆王歸來的情節(jié):西王母推開雕鏤彩飾的窗戶,眺望東方,卻不見穆王的蹤跡,只聽見《黃竹歌》聲哀動(dòng)大地。首句是仙境的綺麗風(fēng)光,次句是人間的凄楚情景,形成強(qiáng)烈的對(duì)比。這個(gè)對(duì)比兼含著兩層意思:一是隱喻作歌之人已死,唯其歌聲徒留人間,仙境雖美,怎奈無緣得去,暗含著對(duì)求仙的諷刺;一是用《黃竹歌》詩(shī)意,暗示人民在挨餓受凍,而統(tǒng)治者卻在追求長(zhǎng)生不死,希圖永遠(yuǎn)享受,寄寓著對(duì)統(tǒng)治者求仙的斥責(zé)。
詩(shī)的末兩句是寫西王母不見穆王而產(chǎn)生的心理活動(dòng):穆王所乘的八駿飛馳神速,一天能行三萬里,如果要來,易如反掌,可是他為什么還沒有如約前來呢?西王母盛情邀請(qǐng)穆王重來,穆王曾許諾重來,而且來也方便,乘上八駿瞬息就到,可是穆王卻終究沒有來,不言穆王已死而其死自明。然而,西王母卻仍在開窗眺望殷切守候。這就表明西王母希望周穆王不死,可是這個(gè)希望終于落空了。即令仙人如西王母,也不能挽救周穆王于一死,則人間那些所謂長(zhǎng)生不老之術(shù),自然更是靠不住的了,不信求仙之虛妄而其虛妄自見。
諷刺求仙,本來是頗費(fèi)議論的主題,但此詩(shī)卻不著一字議論。作者的用意,完全融化在西王母的動(dòng)作和心理活動(dòng)中,以具體生動(dòng)的形象來表達(dá),構(gòu)思極為巧妙。末句是西王母心中的問號(hào),而不是由詩(shī)人直接提出的反詰之辭。因此,詩(shī)的諷刺雖然犀利尖刻,但表現(xiàn)方式卻是委婉曲折的,不是直截了當(dāng)?shù)耐诳喑靶Α?/p>
紀(jì)昀評(píng)此詩(shī)說:“盡言盡意矣,而以詰問之詞吞吐出之,故盡而未盡”(《李義山詩(shī)集輯評(píng)》)。正是由于末兩句不作正面指斥,所以此詩(shī)于明白酣暢中又具含蓄蘊(yùn)藉之致,讀之覺余味無窮。葉燮稱“李商隱七言絕句,寄托深而措辭婉,可空百代”
第五篇:《泊秦淮》原文翻譯及賞析
泊秦淮
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮(huái)近酒家。
商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱后庭花。
作品注釋:
秦淮:即秦淮河,發(fā)源于江蘇句容大茅山與溧水東廬山兩山間,經(jīng)南京流入長(zhǎng)江。相傳為秦始皇南巡會(huì)稽時(shí)開鑿的,用來疏通淮水,故稱秦淮河。歷代均為繁華的游賞之地。
煙:煙霧。
泊:停泊。
商女:以賣唱為生的歌女。
后庭花:歌曲《玉樹后庭花》的簡(jiǎn)稱。南朝陳皇帝陳叔寶(即陳后主)溺于聲色,作此曲與后宮美女尋歡作樂,終致亡國(guó),所以后世把此曲作為亡國(guó)之音的代表。
作品譯文:
迷離月色和輕煙籠罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。
賣唱的歌女不懂什么叫亡國(guó)之恨,隔著江水還高唱著《玉樹后庭花》。
作品賞析:
此詩(shī)是詩(shī)人夜泊秦淮時(shí)觸景感懷之作,前半段寫秦淮夜景,后半段抒發(fā)感慨,借陳后主(陳叔寶)因追求荒淫享樂終至亡國(guó)的歷史,諷刺那些不從中汲取教訓(xùn)而醉生夢(mèng)死的晚唐統(tǒng)治者,表現(xiàn)了作者對(duì)國(guó)家命運(yùn)的無比關(guān)懷和深切憂慮的情懷。全詩(shī)寓情于景,意境悲涼,感情深沉含蓄,語言精當(dāng)錘煉,藝術(shù)構(gòu)思頗具匠心,寫景、抒情、敘事有機(jī)結(jié)合,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。
詩(shī)人以冷眼看事,以醒目觀醉者,以歷史諷現(xiàn)實(shí):多少王朝的衰敗,就是在人們醉生夢(mèng)死、無憂無慮的享樂聲中不知不覺釀成的。
這首詩(shī)中的第一句就是不同凡響的,那兩個(gè)“籠”字就很引人注目。煙、水、月、沙四者,被兩個(gè)“籠”字和諧地溶合在一起,繪成一幅極其淡雅的水邊夜色。它是那么柔和幽靜,而又隱含著微微浮動(dòng)流走的意態(tài),筆墨是那樣輕淡,可那迷蒙冷寂的氣氛又是那么濃。首句中的“月、水”,和第二句的“夜泊秦淮”是相關(guān)聯(lián)的,所以讀完第一句,再讀“夜泊秦淮近酒家”,就顯得很自然。但如果就詩(shī)人的活動(dòng)來講,該是先有“夜泊秦淮”,方能見到“煙籠寒水月籠沙”的景色,不過要真的掉過來一讀,反而會(huì)覺得平板無味了。詩(shī)中這種寫法的好處是:首先它創(chuàng)造出一個(gè)很具有特色的環(huán)境氣氛,給人以強(qiáng)烈的吸引力,造成先聲奪人的藝術(shù)效果,這是很符合藝術(shù)表現(xiàn)的要求的。其次,一、二句這么處理,就很像一幅畫的畫面和題字的關(guān)系。平常人們欣賞一幅畫,往往是先注目于那精彩的畫面(這就猶如“煙籠寒水月籠沙”),然后再去看那邊角的題字(這便是“夜泊秦淮”)。所以詩(shī)人這樣寫也是頗合人們藝術(shù)欣賞的習(xí)慣。
“夜泊秦淮近酒家”,看似平平,卻很值得玩味。這句詩(shī)內(nèi)里的邏輯關(guān)系是很強(qiáng)的。由于“夜泊秦淮”才“近酒家”。然而,前四個(gè)字又為上一句的景色點(diǎn)出時(shí)間、地點(diǎn),使之更具有個(gè)性,更具有典型意義,同時(shí)也照應(yīng)了詩(shī)題;后三個(gè)字又為下文打開了道路,由于“近酒家”,才引出“商女”、“亡國(guó)恨”和“后庭花”,也由此才觸動(dòng)了詩(shī)人的情懷。因此,從詩(shī)的發(fā)展和情感的抒發(fā)來看,這“近酒家”三個(gè)字,就像啟動(dòng)了閘門,那江河之水便汩汩而出,滔滔不絕。這七個(gè)字承上啟下,網(wǎng)絡(luò)全篇,詩(shī)人構(gòu)思的細(xì)密、精巧,于此可見。
商女,是侍候他人的歌女。她們唱什么是由聽者的趣味而定,可見詩(shī)說“商女不知亡國(guó)恨”,乃是一種曲筆,真正“不知亡國(guó)恨”的是那座中的欣賞者——封建貴族、官僚、豪紳。
“商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱《后庭花》”,于婉曲輕利的風(fēng)調(diào)之中,表現(xiàn)出辛辣的諷刺,深沉的悲痛,無限的感慨,堪稱“絕唱”。這兩句表達(dá)了較為清醒的封建知識(shí)分子對(duì)國(guó)事懷抱隱憂的心境,又反映了官僚貴族正以聲色歌舞、紙醉金迷的生活來填補(bǔ)他們腐朽而空虛的靈魂,而這正是衰敗的晚唐現(xiàn)實(shí)生活中兩個(gè)不同側(cè)面的寫照。
創(chuàng)作背景:
杜牧前期頗為關(guān)心政治,對(duì)當(dāng)時(shí)百孔千瘡的唐王朝表示憂慮,他看到統(tǒng)治集團(tuán)的腐朽昏庸,看到藩鎮(zhèn)的擁兵自固,看到邊患的頻繁,深感社會(huì)危機(jī)四伏,唐王朝前景可悲。這種憂時(shí)傷世的思想,促使他寫了許多具有現(xiàn)實(shí)意義的詩(shī)篇?!恫辞鼗础芬簿褪窃谶@種思想基礎(chǔ)上產(chǎn)生的。
六朝古都金陵的秦淮河兩岸歷來是達(dá)官貴人們享樂游宴的場(chǎng)所,“秦淮”也逐漸成為奢靡生活的代稱。詩(shī)人夜泊于此,眼見燈紅酒綠,耳聞淫歌艷曲,觸景生情,又想到唐朝國(guó)勢(shì)日衰,當(dāng)權(quán)者昏庸荒淫,便感慨萬千,寫下了這首詩(shī):《泊秦淮》。
作者簡(jiǎn)介:
唐代詩(shī)人,字牧之,號(hào)樊川居士,京兆萬年(今陜西西安)人,宰相杜佑之孫。唐文宗大和二年進(jìn)士,授宏文館校書郎。后赴江西觀察使幕,轉(zhuǎn)淮南節(jié)度使幕,又入觀察使幕。史館修撰,膳部、比部、司勛員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官至中書舍人。晚唐杰出詩(shī)人,尤以七言絕句著稱。擅長(zhǎng)文賦,其《阿房宮賦》為后世傳誦。注重軍事,寫下不少軍事論文,還曾注釋《孫子》。有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩(shī)四卷。又有宋人補(bǔ)編的《樊川外集》和《樊川別集》各一卷?!度圃?shī)》收杜牧詩(shī)八卷。