欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      《魏風(fēng)·碩鼠》翻譯及賞析(5篇范例)

      時(shí)間:2022-03-28 02:30:09下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《《魏風(fēng)·碩鼠》翻譯及賞析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《《魏風(fēng)·碩鼠》翻譯及賞析》。

      第一篇:《魏風(fēng)·碩鼠》翻譯及賞析

      《魏風(fēng)·碩鼠》翻譯及賞析

      《魏風(fēng)·碩鼠》是中國(guó)古代現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。此詩(shī)反映了勞動(dòng)者對(duì)貪得無(wú)厭的剝削者的痛恨以及對(duì)美好生活的向往。下面是小編幫大家整理的古詩(shī),供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

      碩鼠

      先秦:佚名

      碩鼠碩鼠,無(wú)食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂(lè)土。樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所。

      碩鼠碩鼠,無(wú)食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂(lè)國(guó)。樂(lè)國(guó)樂(lè)國(guó),爰得我直。

      碩鼠碩鼠,無(wú)食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂(lè)郊。樂(lè)郊樂(lè)郊,誰(shuí)之永號(hào)?(女 通 汝)

      譯文

      大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對(duì)我不照顧。發(fā)誓定要擺脫你,去那樂(lè)土有幸福。那樂(lè)土啊那樂(lè)土,才是我的好去處!

      大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候你,你卻對(duì)我不優(yōu)待。發(fā)誓定要擺脫你,去那樂(lè)國(guó)有仁愛(ài)。那樂(lè)國(guó)啊那樂(lè)國(guó),才是我的好所在!

      大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對(duì)我不慰勞!發(fā)誓定要擺脫你,去那樂(lè)郊有歡笑。那樂(lè)郊啊那樂(lè)郊,誰(shuí)還悲嘆長(zhǎng)呼號(hào)!

      賞析

      《碩鼠》全詩(shī)三章,意思相同。三章都以“碩鼠碩鼠”開(kāi)頭,直呼奴隸主剝削階級(jí)為貪婪可憎的大老鼠、肥老鼠,并以命令的語(yǔ)氣發(fā)出警告:“無(wú)食我黍(麥、苗)!”老鼠形象丑陋又狡黠,性喜竊食,借來(lái)比擬貪婪的'剝削者十分恰當(dāng),也表現(xiàn)詩(shī)人對(duì)其憤恨之情。三四句進(jìn)一步揭露剝削者貪得無(wú)厭而寡恩:“三歲貫女,莫我肯顧(德、勞)?!痹?shī)中以“汝”、“我”對(duì)照:“我”多年養(yǎng)活“汝”,“汝”卻不肯給“我”照顧,給予恩惠,甚至連一點(diǎn)安慰也沒(méi)有,從中揭示了“汝”、“我”關(guān)系的對(duì)立。這里所說(shuō)的“汝”、“我”,都不是單個(gè)的人,應(yīng)擴(kuò)大為“你們”、“我們”,所代表的是一個(gè)群體或一個(gè)階層,提出的是誰(shuí)養(yǎng)活誰(shuí)的大問(wèn)題。后四句更以雷霆萬(wàn)鈞之力喊出了他們的心聲:“逝將去女,適彼樂(lè)土;樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所!”詩(shī)人既認(rèn)識(shí)到“汝我”關(guān)系的對(duì)立,便公開(kāi)宣布“逝將去女”,決計(jì)采取反抗,不再養(yǎng)活“汝”。一個(gè)“逝”字表現(xiàn)了詩(shī)人決斷的態(tài)度和堅(jiān)定決心。盡管他們要尋找的安居樂(lè)業(yè)、不受剝削的人間樂(lè)土,只是一種幻想,現(xiàn)實(shí)社會(huì)中是不存在的,但卻代表著他們美好的生活憧憬,也是他們?cè)陂L(zhǎng)期生活和斗爭(zhēng)中所產(chǎn)生的社會(huì)理想,更標(biāo)志著他們新的覺(jué)醒。正是這一美好的生活理想,啟發(fā)和鼓舞著后世勞動(dòng)人民為掙脫壓迫和剝削不斷斗爭(zhēng)。

      這首詩(shī)純用比體,《詩(shī)經(jīng)》中此類(lèi)詩(shī)連同此篇只有三首,另外兩首是《周南·螽斯》、《豳風(fēng)·鴟鸮》。這三首的共同特點(diǎn)就是以物擬人,但此篇稍有不同。另兩篇可以看作寓言詩(shī),通篇比喻,寓意全在詠物中。此篇以碩鼠喻剝削者雖與以鴟鸮喻惡人相同,但《鴟鸮》中后半仍以鳥(niǎo)控訴鴟鸮展開(kāi),寓意包含在整體形象中,理解易生分歧;而此篇后半則是人控訴鼠,寓意較直,喻體與喻指基本是一對(duì)一的對(duì)應(yīng)關(guān)系,《詩(shī)序》認(rèn)為老鼠“貪而畏人”,重?cái)空摺靶Q食于民……若大鼠也”,對(duì)寓意的理解與兩千年后的今人非常相近,其理就在此。

      創(chuàng)作背景

      自從人類(lèi)進(jìn)入階級(jí)社會(huì)以后,被剝削階級(jí)反剝削斗爭(zhēng)就沒(méi)有停止過(guò)。奴隸社會(huì),逃亡是奴隸反抗的主要形式,殷商卜辭中就有“喪眾”、“喪其眾”的記載;經(jīng)西周到東周春秋時(shí)代,隨著奴隸制衰落,奴隸更由逃亡發(fā)展到聚眾斗爭(zhēng),如《左傳》所載就有鄭國(guó)“萑苻之盜”和陳國(guó)筑城者的反抗?!洞T鼠》一詩(shī)就是在這一歷史背景下產(chǎn)生的。

      注釋?zhuān)?/p>

      ①碩鼠:大老鼠。一說(shuō)田鼠。

      ②無(wú):毋,不要。黍:黍子,也叫黃米,谷類(lèi),是重要糧食作物之一。

      ③三歲:多年。三,非實(shí)數(shù)。貫:借作“宦”,侍奉。

      ④逝:通“誓”。去:離開(kāi)。女:同“汝”。

      ⑤爰:于是,在此。所:處所。

      ⑥德:恩惠。

      ⑦國(guó):域,即地方。

      ⑧直:王引之《經(jīng)義述聞》說(shuō):“當(dāng)讀為職,職亦所也?!币徽f(shuō)同值。

      ⑨勞:慰勞。

      ⑩之:其,表示詰問(wèn)語(yǔ)氣。號(hào):呼喊。

      名家點(diǎn)評(píng)

      宋代朱熹《詩(shī)集傳》:“比也。民困于貪殘之政,故托言大鼠害己而去之也?!?/p>

      清代牛運(yùn)震《詩(shī)志》:“疊呼‘碩鼠’,疾痛切怨?!?/p>

      第二篇:魏風(fēng) 碩鼠賞析

      魏風(fēng)·碩鼠

      碩鼠碩鼠,無(wú)食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。

      逝將去女,適彼樂(lè)土。樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所。

      碩鼠碩鼠,無(wú)食我麥!三歲貫女,莫我肯德。

      逝將去女,適彼樂(lè)國(guó)。樂(lè)國(guó)樂(lè)國(guó),爰得我直。

      碩鼠碩鼠,無(wú)食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。

      逝將去女,適彼樂(lè)郊。樂(lè)郊樂(lè)郊,誰(shuí)之永號(hào)?

      【注詞釋義】

      碩鼠:鼫?zhǔn)?,又名田鼠,這里用來(lái)比剝削無(wú)厭的統(tǒng)治者。

      貫:侍奉?!叭龤q貫女”就是說(shuō)侍奉你多年。

      女:通“汝”,你,這里指統(tǒng)治者。德:表示感謝。

      直:通“值”。“爰得我直”就是說(shuō)使我的勞動(dòng)得到相當(dāng)?shù)拇鷥r(jià)。勞:慰問(wèn)。

      【參考譯文】

      大老鼠呀大老鼠,不要吃我種的黍!多年辛苦養(yǎng)活你,我的生活你不顧。發(fā)誓從此離開(kāi)你,到那理想新樂(lè)土。新樂(lè)土呀新樂(lè)土,才是安居好去處!大老鼠呀大老鼠,不要吃我大麥粒!多年辛苦養(yǎng)活你,拚死拚活誰(shuí)感激。發(fā)誓從此離開(kāi)你,到那理想新樂(lè)邑。新樂(lè)邑呀新樂(lè)邑,勞動(dòng)價(jià)值歸自己!大老鼠呀大老鼠,不要吃我種的苗!多年辛苦養(yǎng)活你,流血流汗誰(shuí)慰勞。發(fā)誓從此離開(kāi)你,到那理想新樂(lè)郊。新樂(lè)郊呀新樂(lè)郊,有誰(shuí)去過(guò)徒長(zhǎng)嘆!

      【摘要題解】

      《碩鼠》是魏國(guó)的民歌,據(jù)《毛詩(shī)序》說(shuō):“碩鼠,刺重?cái)恳?。?guó)人刺其君重?cái)浚Q食于民。不修其政,貪而畏人,若大鼠也。”這是是一首勞動(dòng)者痛訴悲情之歌。該詩(shī)提出了建立“樂(lè)土”“樂(lè)國(guó)”的美好理想,試圖尋找一個(gè)沒(méi)有剝削、沒(méi)有壓迫、人與人平等的社會(huì),標(biāo)志著當(dāng)時(shí)處在社會(huì)底層的奴隸們開(kāi)始有了對(duì)未來(lái)社會(huì)的合理設(shè)想——可以看作是早期的“烏托邦”思想的萌芽。

      【文本賞析】

      三章都以“碩鼠碩鼠”開(kāi)端,“碩”是大、肥的意思,直呼奴隸主剝削階級(jí)為貪婪可憎的大老鼠、肥老鼠,不但形象地刻劃了剝削者的丑惡面目,而且讓人聯(lián)想到“老鼠”之所以“碩大”的原因。正是貪婪、剝削的程度太大了,從而激起對(duì)剝削者的憎恨。從“無(wú)食我黍”、“我麥”到“我苗”,反映了奴隸們捍衛(wèi)勞動(dòng)成果的正義要求,同時(shí)也說(shuō)明了奴隸主的貪得無(wú)厭,奴隸們被剝削的深重,舉凡一切勞動(dòng)果實(shí),都被奴隸主所吞沒(méi)。從“三歲貫汝,莫我肯顧”、“肯德”到“肯勞”,揭露了奴隸主忘恩負(fù)義的本性。奴隸們長(zhǎng)年的勞動(dòng),用自己的血汗養(yǎng)活了奴隸主,而奴隸主卻沒(méi)有絲毫的同情和憐憫,殘忍無(wú)情,得寸進(jìn)尺,剝削的程度愈來(lái)愈強(qiáng)。

      這首詩(shī)不但寫(xiě)出了奴隸們的痛苦,而且寫(xiě)出了奴隸們的反抗;不但寫(xiě)出了奴隸們的反抗,而且寫(xiě)出了奴隸們的追求和理想。因此,它比單純揭露性的作品,有更高的思想意義,有更大的鼓舞力量。

      【風(fēng)格漫談】

      直率

      具有直率風(fēng)格的詩(shī)詞,則毫不隱晦,毫不修飾,依照情感的原樣子直接寫(xiě)出。如《詩(shī)經(jīng)·碩鼠》中的“碩鼠,碩鼠,無(wú)食我黍!三歲貫汝,莫我肯顧”的詩(shī)句,直斥統(tǒng)治者的不勞而獲和無(wú)情壓榨。

      第三篇:《詩(shī)經(jīng)·魏風(fēng)·碩鼠》讀后感

      《詩(shī)經(jīng)·魏風(fēng)·碩鼠》讀后感

      中華經(jīng)典《詩(shī)經(jīng)》是我國(guó)民族文化的精髓,也是中華文化藝術(shù)寶庫(kù)中的一顆燦爛的明珠?!对?shī)經(jīng)》作為民族智慧與民族精神的載體,是人類(lèi)文明最寶貴的精神財(cái)富,是我們中華民族的魂與根?!对?shī)經(jīng)》所蘊(yùn)含的寶貴哲理,可以成為我們一生的文化資產(chǎn)。

      今天,我讀了詩(shī)經(jīng)中的名篇《碩鼠》。《碩鼠》是一首政治諷喻詩(shī)。這首詩(shī)運(yùn)用比擬手法把壓榨人民的統(tǒng)治者惟妙惟肖地比作大老鼠,發(fā)誓要離開(kāi)它,表現(xiàn)出了無(wú)比憤慨的階級(jí)對(duì)立情緒。這個(gè)比喻把剝削階級(jí)貪婪、殘忍、寄生的本性以及人民的反抗意識(shí)反映得淋漓盡致。同時(shí),作者又加以夸張,突出了碩鼠由于貪吃而體態(tài)肥碩,借以突出了剝削階級(jí)的貪得無(wú)厭,使形象更加鮮明、生動(dòng)。

      這首詩(shī)共分三章,每章八行。各章均重疊碩鼠,把剝削階級(jí)丑惡的面目揭露無(wú)余,也強(qiáng)烈地抒發(fā)了被剝削者切齒痛恨他們的仇視情緒。令我為之感慨萬(wàn)千。

      更為重要的是,這首詩(shī)每章的末兩句樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所表達(dá)了一種向往、追求沒(méi)有剝削、壓迫,充滿(mǎn)歡樂(lè)的人間樂(lè)土的社會(huì)理想。這就是人們抗拒階級(jí)壓迫和剝削、追求幸福生活和美好社會(huì)的思想感情。后世陶淵明《桃花源記》中的桃花源正是這樣一片樂(lè)土。

      是?。∵@些不勞而獲的人不種不獵,卻占有大量財(cái)富,過(guò)著寄生的生活,而勞動(dòng)者卻食不果腹、衣不蔽體,太不公平了!

      勞動(dòng)最光榮!我鄙視那些不勞而獲、巧取豪奪的人!

      海桐小學(xué)五年級(jí):郭以涵

      第四篇:《詩(shī)經(jīng)·魏風(fēng)·碩鼠》第一章注疏

      《詩(shī)經(jīng)·魏風(fēng)·碩鼠》第一章注疏

      碩鼠,刺重?cái)恳?。?guó)人刺其君重?cái)啃Q食于民,不修其政,貪而畏人,若大鼠也。碩,音石;斂

      呂驗(yàn)反。下同〔疏〕碩鼠三章,章八句至大鼠。正義曰:蠶食者,蠶之食桑,○漸漸以食,使桑盡也。猶若君重?cái)浚瑵u漸以稅,使民困也。言貪而畏人,若大鼠然。解本以碩鼠為喻之意,取其貪且畏人,故序因倒述其事。經(jīng)三章,皆上二句言重?cái)浚味溲圆恍奁湔?。由君重?cái)坎恍?/p>

      其政,故下四句言將棄君而去也○碩鼠碩鼠,無(wú)食我貫,事也。箋云:碩,大

      也。大鼠大鼠者,斥其君黍,三歲貫女,莫我肯顧。

      也。女無(wú)復(fù)食我黍,疾其稅斂之多也。我事女三歲矣,曾無(wú)教令恩德來(lái)顧眷我,又疾其不修政也。古者三年大比,民或于是徒○貫,古亂反;徐音官。復(fù),扶又反。稅,始銳反。比,毗志反○逝將去女,適彼樂(lè)土。箋云:逝,往也;往矣將去女,與之訣別之辭。樂(lè)土,有德之國(guó)〇樂(lè),音洛。注:下同。土如字,他古反;沈徒古反。訣,古穴反○樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所。箋云:

      爰,曰也〔疏〕碩鼠至得我所〇正義曰:國(guó)人疾其君重?cái)课啡?,?/p>

      之碩鼠。言“碩鼠碩鼠,無(wú)食我黍。”猶言國(guó)君國(guó)君,無(wú)重?cái)课邑?cái)。君非直重?cái)坑谖?,又不修其政。我三載以來(lái)事汝矣,曾無(wú)于我之處肯以教令恩德眷顧我也。君既如是,與之訣別,言往矣,將去汝之彼樂(lè)土——有德之國(guó)。我所以之彼樂(lè)土者,以此樂(lè)土若往,則曰‘得我所宜’故也。言‘往將去汝’者,謂我往之他國(guó),將去汝國(guó)也。〇傳:貫,事。〇正義曰:《釋詁》文(《釋詁》是《爾雅》第一卷)〇箋“碩,大”至“是徙”。〇正義曰:碩,大?!夺屧b》文?!夺尗F》(《釋獸》是《爾雅》第十八卷)于鼠屬有鼫?zhǔn)?,孫炎曰:“五技鼠”;郭璞曰:“大鼠,頭似兎,尾

      有毛,青黃色,好在田中食粟豆。關(guān)西呼鼩音瞿鼠。舍人、樊光同引此詩(shī),以碩鼠為彼五技之鼠也。許慎云:‘碩鼠五技:能飛不能上屋,能游不能渡谷,能緣不能窮木,能走不能先人,能穴不能覆身。此之胃五技。’陸機(jī)疏云:‘今河?xùn)|有大鼠,能人立,交前兩腳于頸上跳舞。善鳴,食人禾苗。人逐則走入樹(shù)空中,亦有五技?;蛑^之雀鼠,其形大,故序云‘大鼠也’。魏國(guó),今河北縣是也。言其方物,宜謂此鼠非鼫?zhǔn)笠?。按:此?jīng)作“碩鼠”,訓(xùn)之為大,不作鼫?zhǔn)笾?,其義或如陸言也。序云:“貪而畏人,若大鼠然”,故知大鼠為斥君,亦是興喻之義也。箋又以此民居魏,蓋應(yīng)久矣。正言三歲貫汝者,以古者三歲大比,民或于是遷徙。故以三歲言之。《地官》:小司徒及卿大夫職皆??

      第五篇:碩鼠原文翻譯及賞析

      碩鼠原文翻譯及賞析

      碩鼠原文翻譯及賞析1

      碩鼠

      佚名〔先秦〕

      碩鼠碩鼠,無(wú)食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂(lè)土。樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所。

      碩鼠碩鼠,無(wú)食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂(lè)國(guó)。樂(lè)國(guó)樂(lè)國(guó),爰得我直。

      碩鼠碩鼠,無(wú)食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂(lè)郊。樂(lè)郊樂(lè)郊,誰(shuí)之永號(hào)?

      譯文

      大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對(duì)我不照顧。發(fā)誓定要擺脫你,去那樂(lè)土有幸福。那樂(lè)土啊那樂(lè)土,才是我的好去處!大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候你,你卻對(duì)我不優(yōu)待。發(fā)誓定要擺脫你,去那樂(lè)國(guó)有仁愛(ài)。那樂(lè)國(guó)啊那樂(lè)國(guó),才是我的好所在!大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對(duì)我不慰勞!發(fā)誓定要擺脫你,去那樂(lè)郊有歡笑。那樂(lè)郊啊那樂(lè)郊,誰(shuí)還悲嘆長(zhǎng)呼號(hào)!

      注釋

      碩鼠:大老鼠。一說(shuō)田鼠。

      無(wú):毋,不要。

      黍:黍子,也叫黃米,谷類(lèi),是重要糧食作物之一。

      三歲:多年。三,非實(shí)數(shù)。

      貫:借作“宦”,侍奉。

      逝:通“誓”。

      去:離開(kāi)。

      女:同“汝”。

      爰:于是,在此。

      所:處所。

      德:恩惠。

      國(guó):域,即地方。

      直:王引之《經(jīng)義述聞》說(shuō):“當(dāng)讀為職,職亦所也。”一說(shuō)同值。

      勞:慰勞。之:其,表示詰問(wèn)語(yǔ)氣。號(hào):呼喊。

      賞析

      《碩可》全詩(shī)三章,意思相同。三章都以“碩可碩可”開(kāi)頭,直呼奴隸主剝削階級(jí)為貪婪可憎點(diǎn)大老可、肥老可,并以命令點(diǎn)語(yǔ)氣發(fā)出警告:“無(wú)食我黍(麥、苗)!”老可形象丑陋又狡黠,性喜竊食,借來(lái)比擬貪婪點(diǎn)剝削一十分恰當(dāng),也表現(xiàn)詩(shī)人對(duì)其憤恨盡情。三四句進(jìn)一步揭露剝削一貪得無(wú)厭而寡恩:“三歲貫女,莫我肯顧(德、勞)?!痹?shī)中以“汝”、“我”對(duì)照:“我”多年養(yǎng)活“汝”,“汝”卻不肯給“我”照顧,給予恩惠,甚至連一點(diǎn)安慰也沒(méi)有,從中揭示了“汝”、“我”關(guān)系點(diǎn)對(duì)立。這里所說(shuō)點(diǎn)“汝”、“我”,都不是單個(gè)點(diǎn)人,應(yīng)擴(kuò)大為“你們”、“我們”,所代表點(diǎn)是一個(gè)群體或一個(gè)階層,提出點(diǎn)是誰(shuí)養(yǎng)活誰(shuí)點(diǎn)大問(wèn)題。后四句更以雷霆萬(wàn)鈞盡力喊出了他們點(diǎn)心聲:“逝將去女,適彼樂(lè)土;樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所!”詩(shī)人既認(rèn)識(shí)到“汝我”關(guān)系點(diǎn)對(duì)立,便公開(kāi)宣布“逝將去女”,決計(jì)采取反抗,不再養(yǎng)活“汝”。一個(gè)“逝”字表現(xiàn)了詩(shī)人決斷點(diǎn)態(tài)度和堅(jiān)定決心。盡管他們要尋找點(diǎn)安居樂(lè)業(yè)、不受剝削點(diǎn)人間樂(lè)土,只是一種幻想,現(xiàn)實(shí)社會(huì)中是不存在點(diǎn),但卻代表著他們美好點(diǎn)生活憧憬,也是他們?cè)陂L(zhǎng)期生活和斗爭(zhēng)中所產(chǎn)生點(diǎn)社會(huì)理想,更標(biāo)志著他們新點(diǎn)覺(jué)醒。正是這一美好點(diǎn)生活理想,啟發(fā)和鼓舞著后世勞動(dòng)人民為掙脫壓迫和剝削不斷斗爭(zhēng)。

      這首詩(shī)純用比體,《詩(shī)經(jīng)》中此類(lèi)詩(shī)連同此篇只有三首,另外兩首是《周南·螽斯》、《豳風(fēng)·鴟鸮》。這三首點(diǎn)共同特點(diǎn)就是以物擬人,但此篇稍有不同。另兩篇可以看作寓言詩(shī),通篇比喻,寓意全在詠物中。此篇以碩可喻剝削一雖與以鴟鸮喻惡人相同,但《鴟鸮》中后半仍以鳥(niǎo)控訴鴟鸮展開(kāi),寓意包含在整體形象中,理解易生分歧;而此篇后半則是人控訴可,寓意較直,喻體與喻指基本是一對(duì)一點(diǎn)對(duì)應(yīng)關(guān)系,《詩(shī)序》認(rèn)為老可“貪而畏人”,重?cái)恳弧靶Q食于民……若大可也”,對(duì)寓意點(diǎn)理解與兩千年后點(diǎn)今人非常相近,其理就在此。

      碩鼠原文翻譯及賞析2

      原文:

      碩鼠

      碩鼠碩鼠,無(wú)食我黍!

      三歲貫女,莫我肯顧。

      逝將去女,適彼樂(lè)土。

      樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所。

      碩鼠碩鼠,無(wú)食我麥!

      三歲貫女,莫我肯德。

      逝將去女,適彼樂(lè)國(guó)。

      樂(lè)國(guó)樂(lè)國(guó),爰得我直。

      碩鼠碩鼠,無(wú)食我苗!

      三歲貫女,莫我肯勞。

      逝將去女,適彼樂(lè)郊。

      樂(lè)郊樂(lè)郊,誰(shuí)之永號(hào)?

      (女 通 汝)

      譯文:

      大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對(duì)我不照顧。發(fā)誓定要擺脫你,去那樂(lè)土有幸福。那樂(lè)土啊那樂(lè)土,才是我的好去處!

      大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候你,你卻對(duì)我不優(yōu)待。發(fā)誓定要擺脫你,去那樂(lè)國(guó)有仁愛(ài)。那樂(lè)國(guó)啊那樂(lè)國(guó),才是我的好所在!

      大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對(duì)我不慰勞!發(fā)誓定要擺脫你,去那樂(lè)郊有歡笑。那樂(lè)郊啊那樂(lè)郊,誰(shuí)還悲嘆長(zhǎng)呼號(hào)!

      注釋?zhuān)?/p>

      ①碩鼠:大老鼠。一說(shuō)田鼠。

      ②無(wú):毋,不要。黍:黍子,也叫黃米,谷類(lèi),是重要糧食作物之一。

      ③三歲:多年。三,非實(shí)數(shù)。貫:借作“宦”,侍奉。

      ④逝:通“誓”。去:離開(kāi)。女:同“汝”。

      ⑤爰:于是,在此。所:處所。

      ⑥德:恩惠。

      ⑦國(guó):域,即地方。

      ⑧直:王引之《經(jīng)義述聞》說(shuō):“當(dāng)讀為職,職亦所也。”一說(shuō)同值。

      ⑨勞:慰勞。

      ⑩之:其,表示詰問(wèn)語(yǔ)氣。號(hào):呼喊。

      賞析:

      《碩鼠》全詩(shī)三章,意思相同。三章都以“碩鼠碩鼠”開(kāi)頭,直呼奴隸主剝削階級(jí)為貪婪可憎的大老鼠、肥老鼠,并以命令的語(yǔ)氣發(fā)出警告:“無(wú)食我黍(麥、苗)!”老鼠形象丑陋又狡黠,性喜竊食,借來(lái)比擬貪婪的剝削者十分恰當(dāng),也表現(xiàn)詩(shī)人對(duì)其憤恨之情。三四句進(jìn)一步揭露剝削者貪得無(wú)厭而寡恩:“三歲貫女,莫我肯顧(德、勞)?!痹?shī)中以“汝”、“我”對(duì)照:“我”多年養(yǎng)活“汝”,“汝”卻不肯給“我”照顧,給予恩惠,甚至連一點(diǎn)安慰也沒(méi)有,從中揭示了“汝”、“我”關(guān)系的對(duì)立。這里所說(shuō)的“汝”、“我”,都不是單個(gè)的人,應(yīng)擴(kuò)大為“你們”、“我們”,所代表的是一個(gè)群體或一個(gè)階層,提出的是誰(shuí)養(yǎng)活誰(shuí)的大問(wèn)題。后四句更以雷霆萬(wàn)鈞之力喊出了他們的心聲:“逝將去女,適彼樂(lè)土;樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所!”詩(shī)人既認(rèn)識(shí)到“汝我”關(guān)系的對(duì)立,便公開(kāi)宣布“逝將去女”,決計(jì)采取反抗,不再養(yǎng)活“汝”。一個(gè)“逝”字表現(xiàn)了詩(shī)人決斷的態(tài)度和堅(jiān)定決心。盡管他們要尋找的安居樂(lè)業(yè)、不受剝削的人間樂(lè)土,只是一種幻想,現(xiàn)實(shí)社會(huì)中是不存在的,但卻代表著他們美好的生活憧憬,也是他們?cè)陂L(zhǎng)期生活和斗爭(zhēng)中所產(chǎn)生的社會(huì)理想,更標(biāo)志著他們新的`覺(jué)醒。正是這一美好的生活理想,啟發(fā)和鼓舞著后世勞動(dòng)人民為掙脫壓迫和剝削不斷斗爭(zhēng)。

      這首詩(shī)純用比體,《詩(shī)經(jīng)》中此類(lèi)詩(shī)連同此篇只有三首,另外兩首是《周南·螽斯》、《豳風(fēng)·鴟鸮》。這三首的共同特點(diǎn)就是以物擬人,但此篇稍有不同。另兩篇可以看作寓言詩(shī),通篇比喻,寓意全在詠物中。此篇以碩鼠喻剝削者雖與以鴟鸮喻惡人相同,但《鴟鸮》中后半仍以鳥(niǎo)控訴鴟鸮展開(kāi),寓意包含在整體形象中,理解易生分歧;而此篇后半則是人控訴鼠,寓意較直,喻體與喻指基本是一對(duì)一的對(duì)應(yīng)關(guān)系,《詩(shī)序》認(rèn)為老鼠“貪而畏人”,重?cái)空摺靶Q食于民……若大鼠也”,對(duì)寓意的理解與兩千年后的今人非常相近,其理就在此。

      碩鼠原文翻譯及賞析3

      碩鼠

      朝代:先秦

      作者:佚名

      原文:

      碩鼠碩鼠,無(wú)食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂(lè)土。樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所。

      碩鼠碩鼠,無(wú)食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂(lè)國(guó)。樂(lè)國(guó)樂(lè)國(guó),爰得我直。

      碩鼠碩鼠,無(wú)食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂(lè)郊。樂(lè)郊樂(lè)郊,誰(shuí)之永號(hào)?(女通汝)

      譯文:

      大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對(duì)我不照顧。發(fā)誓定要擺脫你,去那樂(lè)土有幸福。那樂(lè)土啊那樂(lè)土,才是我的好去處!大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候你,你卻對(duì)我不優(yōu)待。發(fā)誓定要擺脫你,去那樂(lè)國(guó)有仁愛(ài)。那樂(lè)國(guó)啊那樂(lè)國(guó),才是我的好所在!大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對(duì)我不慰勞!發(fā)誓定要擺脫你,去那樂(lè)郊有歡笑。那樂(lè)郊啊那樂(lè)郊,誰(shuí)還悲嘆長(zhǎng)呼號(hào)!

      注釋?zhuān)?/p>

      ①碩鼠:大老鼠。一說(shuō)田鼠。②無(wú):毋,不要。黍:黍子,也叫黃米,谷類(lèi),是重要糧食作物之一。③三歲:多年。三,非實(shí)數(shù)。貫:借作“宦”,侍奉。④逝:通“誓”。去:離開(kāi)。女:同“汝”。⑤爰:于是,在此。所:處所。⑥德:恩惠。⑦國(guó):域,即地方。⑧直:王引之《經(jīng)義述聞》說(shuō):“當(dāng)讀為職,職亦所也?!币徽f(shuō)同值。⑨勞:慰勞。⑩之:其,表示詰問(wèn)語(yǔ)氣。號(hào):呼喊。

      賞析:

      這首詩(shī)主旨古今看法分歧不大,古人多認(rèn)為“刺重?cái)俊?,《毛?shī)序》曰:“國(guó)人刺其君重?cái)?,蠶食于民,不修其政,貪而畏人,若大鼠也?!敝祆洹对?shī)序辨說(shuō)》曰:“此亦托于碩鼠以刺其有司之詞,未必直以碩鼠比其君也?!苯袢硕嗾J(rèn)為是反對(duì)剝削,向往樂(lè)土的。自從人類(lèi)進(jìn)入階級(jí)社會(huì)以后,被剝削階級(jí)反剝削斗爭(zhēng)就沒(méi)有停止過(guò)。奴隸社會(huì),逃亡是奴隸反抗的主要形式,殷商卜辭中就有“喪眾”、“喪其眾”的記載;經(jīng)西周到東周春秋時(shí)代,隨著奴隸制衰落,奴隸更由逃亡發(fā)展到聚眾斗爭(zhēng),如《左傳》所載就有鄭國(guó)“萑苻之盜”和陳國(guó)筑城者的反抗?!洞T鼠》一詩(shī)就是在這一歷史背景下產(chǎn)生的。全詩(shī)三章,意思相同。頭兩句直呼剝削者為“碩鼠”,并以命令的語(yǔ)氣發(fā)出警告:“無(wú)食我黍(麥、苗)!”老鼠形象丑陋又狡黠,性喜竊食,借來(lái)比擬貪婪的剝削者十分恰當(dāng),也表現(xiàn)詩(shī)人對(duì)其憤恨之情。三四句進(jìn)一步揭露剝削者貪得無(wú)厭而寡恩:“三歲貫女,莫我肯顧(德、勞)?!痹?shī)中以“汝”、“我”對(duì)照:“我”多年養(yǎng)活“汝”,“汝”卻不肯給“我”照顧,給予恩惠,甚至連一點(diǎn)安慰也沒(méi)有,從中揭示了“汝”、“我”關(guān)系的對(duì)立。這里所說(shuō)的“汝”、“我”,都不是單個(gè)的人,應(yīng)擴(kuò)大為“你們”、“我們”,所代表的是一個(gè)群體或一個(gè)階層,提出的是誰(shuí)養(yǎng)活誰(shuí)的大問(wèn)題。后四句更以雷霆萬(wàn)鈞之力喊出了他們的心聲:“逝將去女,適彼樂(lè)土;樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所!”詩(shī)人既認(rèn)識(shí)到“汝我”關(guān)系的對(duì)立,便公開(kāi)宣布“逝將去女”,決計(jì)采取反抗,不再養(yǎng)活“汝”。一個(gè)“逝”字表現(xiàn)了詩(shī)人決斷的態(tài)度和堅(jiān)定決心。盡管他們要尋找的安居樂(lè)業(yè)、不受剝削的人間樂(lè)土,只是一種幻想,現(xiàn)實(shí)社會(huì)中是不存在的,但卻代表著他們美好的生活憧憬,也是他們?cè)陂L(zhǎng)期生活和斗爭(zhēng)中所產(chǎn)生的社會(huì)理想,更標(biāo)志著他們新的覺(jué)醒。正是這一美好的生活理想,啟發(fā)和鼓舞著后世勞動(dòng)人民為掙脫壓迫和剝削不斷斗爭(zhēng)。

      這首詩(shī)純用比體,《詩(shī)經(jīng)》中此類(lèi)詩(shī)連同此篇只有三首,另外兩首是《周南·螽斯》、《豳風(fēng)·鴟鸮》。這三首的共同特點(diǎn)就是以物擬人,但此篇稍有不同。另兩篇可以看作寓言詩(shī),通篇比喻,寓意全在詠物中。此篇以碩鼠喻剝削者雖與以鴟鸮喻惡人相同,但《鴟鸮》中后半仍以鳥(niǎo)控訴鴟鸮展開(kāi),寓意包含在整體形象中,理解易生分歧;而此篇后半則是人控訴鼠,寓意較直,喻體與喻指基本是一對(duì)一的對(duì)應(yīng)關(guān)系,《詩(shī)序》認(rèn)為老鼠“貪而畏人”,重?cái)空摺靶Q食于民……若大鼠也”,對(duì)寓意的理解與兩千年后的今人非常相近,其理就在此。

      下載《魏風(fēng)·碩鼠》翻譯及賞析(5篇范例)word格式文檔
      下載《魏風(fēng)·碩鼠》翻譯及賞析(5篇范例).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        《詩(shī)經(jīng)·碩鼠》翻譯及其賞析[推薦閱讀]

        《詩(shī)經(jīng)·碩鼠》翻譯及其賞析《詩(shī)經(jīng)》,是中國(guó)古代詩(shī)歌開(kāi)端,最早的一部詩(shī)歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩(shī)歌,接下來(lái)就讓我們看一下《詩(shī)經(jīng)·碩鼠》翻譯及賞......

        風(fēng)原文翻譯及賞析[合集5篇]

        風(fēng)原文翻譯及賞析(精選15篇)風(fēng)原文翻譯及賞析1春日偶成·云淡風(fēng)輕近午天朝代:宋代作者:程顥原文:云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過(guò)前川。時(shí)人不識(shí)余心樂(lè),將謂偷閑學(xué)少年。注解:此明道先......

        終風(fēng)原文翻譯及賞析[大全]

        終風(fēng)原文翻譯及賞析(2篇)終風(fēng)原文翻譯及賞析1終風(fēng)佚名〔先秦〕終風(fēng)且暴,顧我則笑。謔浪笑敖,中心是悼。終風(fēng)且霾,惠然肯來(lái)。莫往莫來(lái),悠悠我思。終風(fēng)且曀,不日有曀。寤言不寐,愿言......

        送魏二原文翻譯及賞析范文合集

        送魏二原文翻譯及賞析(2篇)送魏二原文翻譯及賞析1原文:醉別江樓橘柚香,江風(fēng)引雨入舟涼。憶君遙在瀟湘月,愁聽(tīng)清猿夢(mèng)里長(zhǎng)。譯文:江樓上醉飲話(huà)別橘柚正飄香,江風(fēng)吹灑細(xì)雨帶給小船凄......

        【熱】風(fēng)原文翻譯及賞析[共5篇]

        【熱】風(fēng)原文翻譯及賞析風(fēng)原文翻譯及賞析1原文:國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·日月[先秦]佚名日居月諸,照臨下土。乃如之人兮,逝不古處?胡能有定?寧不我顧。日居月諸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好......

        風(fēng)原文翻譯及賞析【推薦】(最終定稿)

        風(fēng)原文翻譯及賞析【推薦】風(fēng)原文翻譯及賞析1原文春水迷天,桃花浪、幾番風(fēng)惡。云乍起、遠(yuǎn)山遮盡,晚風(fēng)還作。綠卷芳洲生杜若。數(shù)帆帶雨煙中落。傍向來(lái)、沙觜共停橈,傷飄泊。寒猶......

        風(fēng)原文翻譯及賞析【熱門(mén)】[范文大全]

        風(fēng)原文翻譯及賞析【熱門(mén)】風(fēng)原文翻譯及賞析1江上春風(fēng)留客舟,無(wú)窮歸思滿(mǎn)東流。與君盡日閑臨水,貪看飛花忘卻愁。翻譯江上吹起春風(fēng)將客船留在了武昌,向東奔流。和你整天悠閑地來(lái)......

        匪風(fēng)原文翻譯注釋及賞析(精選5篇)

        匪風(fēng)原文翻譯注釋及賞析匪風(fēng)原文翻譯注釋及賞析1原文:匪風(fēng)先秦:佚名匪風(fēng)發(fā)兮,匪車(chē)偈兮。顧瞻周道,中心怛兮。匪風(fēng)飄兮,匪車(chē)嘌兮。顧瞻周道,中心吊兮。誰(shuí)能亨魚(yú)?溉之釜鬵。誰(shuí)將西歸?......