欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      詠三良(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析(5篇模版)

      時間:2022-03-28 02:32:40下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《詠三良(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《詠三良(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析》。

      第一篇:詠三良(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析

      詠三良(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析

      [魏晉]陶淵明

      彈冠乘通津,但懼時我遺;

      服勤盡歲月,??止τ?。

      忠情謬獲露,遂為君所私。

      出則陪文輿,入必侍丹?。?/p>

      箴規(guī)響已從,計議初無虧。

      一朝長逝後,愿言同此歸。

      厚恩固難忘,君命安可違。

      臨穴罔惟疑,投義志攸希。

      荊棘籠高墳,黃鳥聲正悲;

      良人不可贖,泫然沾我衣。

      注釋:

      作品賞析:

      [說明]

      這首詩同《詠二疏》、《詠荊軻》是陶淵明三首著名的詠史詩,三篇體制大體相當,當為同一個時期的作品。從這首詩的內(nèi)容來看,當作于宋武帝永初二年(421)之后不久,暫系于永初三年,陶淵明五十八歲。

      三良,指春秋時秦國子車氏的三個兒子:奄息、仲行、鍼(zhēn針)虎。他們?nèi)硕际墙艹龅娜瞬?,是秦穆公的寵臣。穆公死,三人遵穆公遺囑為之殉葬?!蹲髠?文公六年》:“秦伯任好卒,以子車氏之三子奄息、仲行、锨虎為殉,皆秦之良也。國人哀之,為之賦《黃鳥》?!薄对娊?jīng)?秦風(fēng)?黃鳥》就是秦國人民為哀悼三良及一百七十多個無辜犧牲者而創(chuàng)作的',表示了對殘暴統(tǒng)治者的控訴與譴責(zé)。陶淵明的這首詩,則完全稱贊三良的行為,其目的顯然不在詠史,而是借詠三良之事。表彰張袆不肯毒死零陵王而自飲酒先死的盡忠行為。(事見《述酒》詩說明)

      彈冠乘通津,但懼時我遺(1)。

      服勤盡歲月,??止τ?2)。

      忠情謬獲露,遂為君所私(3)。

      出則陪文輿,人必侍丹帷(4)。

      箴規(guī)響已從,計議初無虧(5)。

      一朝長逝后,愿言同此歸(6)。

      厚恩固難忘,君命安可違(7)!

      臨穴罔惟疑,投義志攸希(8)。

      荊棘籠高墳,黃鳥聲正悲(9)。

      良人不可贖,該然沾我衣(10)。

      [注釋]

      (1)彈冠:彈去帽子上的灰塵,指準備出仕為官。見《詠貧士七首》其七注(2)。乘:駕馭,占據(jù)。通津:本指交通要道,這里指高官要職。《古詩十九首》之四:“何不策高足,先據(jù)要路津?!睍r我遺:即“時遺我”的倒裝句,時不我待之意。我:指三良。

      (2)服勤:猶言服侍、效勞。《禮記?檀弓上》:“服勤至死?!笨追f達疏:“服勤者,謂服持勤苦勞辱之事?!北M歲月:一年到頭。功愈微:功勞甚小。愈:更加。

      (3)謬:妄,自謙之詞。獲露:得到表現(xiàn)。私:親近,寵愛。

      (4)文輿:華美的車子。這里指穆公所乘之車。丹帷:紅色的帷幕。這里指穆公寢居之所。

      (5)箴(zhēn針)規(guī):規(guī)諫勸戒。響已從:一發(fā)言就聽從。初無虧:從不拒絕或輕視。虧:枉為。這兩句是說,穆公對三良言聽計從。

      (6)言:語助詞,無意義。同此歸:一道去死。《史記?秦本紀》之《征義》引應(yīng)劭曰:“秦穆公與群臣飲,酒酣,公曰:‘生共此樂,死共此哀?!谑茄傧ⅰ⒅傩?、鍼虎許諾。及公薨(hōng轟,周代諸侯死之稱),皆從死?!?/p>

      (7)君命安可違:《史記?秦本紀)載,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遺囑,殺了一百七十四人殉葬,秦大夫子車氏三于亦從殉,共“一百七十七人”。“君命安可違”即指此事。安,怎能。

      (8)臨穴罔(wǎng往)惟疑:面對墳?zāi)箾]有猶豫。罔:無。惟:語助詞,無意義。疑:猶疑,猶豫?!对娊?jīng)?秦風(fēng)?黃鳥》:“臨其穴,惴惴其栗。”投義:獻身于大義。攸希:所愿。

      (9)黃鳥聲正悲:《詩經(jīng)?秦風(fēng)?黃鳥》:“交交(悲鳴聲)黃鳥,止于棘。誰從穆公?子車奄息。維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼天者,殲我良人!如可贖兮,人百其身!”

      (10)不可贖:不能挽救贖回。語本上引《詩經(jīng)》。泫(xuàn眩)然:傷心流淚的樣子?!俄n非子?外儲說右上》:“公泫然出涕曰:’不亦悲乎!’”

      [譯文]

      出仕為官居要職,只怕蹉跎好時光。

      一年到頭勤效力,常恐功績不輝煌。

      忠情偶爾得表現(xiàn),于是得寵近君王。

      出門陪同在車邊,入宮服侍丹帷旁。

      規(guī)勸之言即聽取,建議從來不虛枉。

      一旦君王長逝后,愿得一道把命亡。

      君王恩厚難相忘,君命怎能敢違抗!

      面臨墳?zāi)共华q豫,獻身大義志所望。

      草叢籠罩高墳?zāi)?,黃鳥啼鳴聲悲傷。

      三良性命不可救,淚水沾濕我衣裳。

      第二篇:詠三良原文翻譯及賞析

      詠三良原文翻譯及賞析(2篇)

      詠三良原文翻譯及賞析1

      原文:

      詠三良

      作者:柳宗元

      朝代:唐朝

      束帶值明后,顧盼流輝光。

      一心在陳力,鼎列夸四方。

      款款效忠信,恩義皎如霜。

      生時亮同體,死沒寧分張。

      壯軀閉幽隧,猛志填黃腸。

      殉死禮所非,況乃用其良。

      霸基弊不振,晉楚更張皇。

      疾病命固亂,魏氏言有章。

      從邪陷厥父,吾欲討彼狂。

      譯文:

      衣冠整潔的三良正遇上明君秦穆公,他們才高志大,一顧一盼都光彩四射。他們竭盡全力輔助朝政,使秦國與列國鼎足而立,受到四方稱頌。三良效忠穆公懇切殷勤忠誠不二,君臣間恩禮情義就像秋霜般潔凈。穆公在生時同三良就像一個人一樣,死了也不肯同三良分身。壯士之軀埋閉在幽深墓道,勇猛之志只得填充在棺木中。人死陪葬不是禮義之舉,況且還是用他的忠信良臣!霸主的基業(yè)于是乎衰敗不振,而晉楚的國勢趁此壯大興隆。魏武帝之子之所以不從父命,以人為殉,是認識到父親被疾病搞迷亂了,遺命不需要遵從??倒駨姆嵌Y的殉葬作法,陷入父皇陷阱,我想揭竿而起討伐那昏庸的秦康公。

      注釋:

      ①秦穆公卒,以子車氏之三子奄息、仲行、針虎為殉,皆秦之良也。②明后:明君,謂秦穆公。③幽隧:墓道。④黃腸:蘇林曰:以柏木黃心致累棺外,故曰黃腸,指棺木。⑤張皇:張大、擴大。⑥從邪:指殉葬之作法。⑦彼狂:指秦穆公子康公。

      賞析:

      詩的前半部分寫三良從具體參政到殉死身亡,寫得有聲有色,情感激昂,極具現(xiàn)實意味,作者將自己的切身參政經(jīng)驗融入對歷史事件的觀照,賦予史事以豐厚的現(xiàn)實內(nèi)蘊和情感深度。詩作中的“一心在陳力”數(shù)語豈不正是詩人對其理想追求和自我遭際的表白?如果再聯(lián)系到革新派首領(lǐng)王叔文被賜死,成員王伾、凌準相繼貶死的事件,那么,此處對三良殉死的詠嘆,又何嘗不可看作是對王叔文等慘死的悲悼?

      更進一步,秦穆公以三良為殉一事在歷史上是頗受非議的,但詩人自有看法,一方面,曰“明后”,曰“恩義皎如霜”,曰“生時亮同體,死沒寧分張”,大大表現(xiàn)出君主之賢明與君臣關(guān)系之密切,似乎是情之所致;另一方面,又鄭重指出:“殉死禮所非,況乃用其良?”,用“禮”為標準,肯定秦穆公的非禮。詩人進一步引用《左傳》宣公十五年所載魏武子卒,遺命令嬖妾殉死,而其子改其命的故事,說道:“疾病命固亂,魏氏言有章”。從而樹起一塊標牌。孰是孰非一目了然。指出康公應(yīng)像魏武子之子那樣去做,可是,康公不僅沒有這樣做,堅持了“禮所非”的殉葬制度,而且所殉之人竟是“良”,這豈不是罪上加罪?庸上加昏?因而詩人對此行徑不能不義憤填膺,以至公開宣稱“從邪陷厥父,吾欲討彼狂”這話還只是就史論史之言,實際上,柳宗元在此早已跳出了單純的詠史層面,而將批判的矛頭直接指向現(xiàn)實了。柳宗元在唐順宗永貞元年(805年)被貶來永州,他一直企盼朝廷召回京城重用,為國效力,而憲宗執(zhí)位(806年)后,仍信讒貶賢,柳宗元仍然流放在偏遠荒涼的永州任司馬,這不能不使柳宗元感到失望、迷茫和郁憤。他欲討伐康公,實乃鞭撻諷喻憲宗;他為穆公開脫,實欲為順宗張目;他稱贊三良與穆公的生時同體,死不分張,實指王叔文等與順宗同歸于盡,借以慰藉忠魂;他詠嘆三良的冤枉而死,實即痛悼王叔文等革新志士的悲劇命運,借以抒發(fā)自己的孤憤情懷。

      詠三良原文翻譯及賞析2

      原文:

      詠三良

      魏晉: 陶淵明

      彈冠乘通津,但懼時我遺。

      服勤盡歲月,??止τ?。

      忠情謬獲露,遂為君所私。

      出則陪文輿,人必侍丹帷。

      箴規(guī)響已從,計議初無虧。

      一朝長逝后,愿言同此歸。

      厚恩固難忘,君命安可違!

      臨穴罔惟疑,投義志攸希。

      荊棘籠高墳,黃鳥聲正悲。

      良人不可贖,泫然沾我衣。

      譯文:

      彈冠乘通津,但懼時我遺。

      出仕為官居要職,只怕蹉跎好時光。

      服勤盡歲月,??止τⅰ?/p>

      一年到頭勤效力,??止儾惠x煌。

      忠情謬獲露,遂為君所私。

      忠情偶爾得表現(xiàn),于是得寵近君王。

      出則陪文輿,人必侍丹帷。

      出門陪同在車邊,入宮服侍丹帷旁。

      箴規(guī)響已從,計議初無虧。

      規(guī)勸之言即聽取,建議從來不虛枉。

      一朝長逝后,愿言同此歸。

      一旦君王長逝后,愿得一道把命亡。

      厚恩固難忘,君命安可違!

      君王恩厚難相忘,君命怎能敢違抗!

      臨穴罔惟疑,投義志攸希。

      面臨墳?zāi)共华q豫,獻身大義志所望。

      荊棘籠高墳,黃鳥聲正悲。

      草叢籠罩高墳?zāi)?,黃鳥啼鳴聲悲傷。

      良人不可贖,泫然沾我衣。

      三良性命不可救,淚水沾濕我衣裳。

      注釋:

      彈冠乘通津,但懼時我遺。

      三良:指春秋時秦國子車氏的.三個兒子:奄息、仲行、針虎。三人都是秦穆公的寵臣。穆公死,三人遵穆公遺囑為之殉葬。彈冠:彈去帽子上的灰塵,即整潔衣冠,指準備出仕為官。乘:駕馭,占據(jù)。通津:本指交通要道,這里指高官要職?!豆旁娛攀住そ袢樟佳鐣罚骸昂尾徊吒咦?,先據(jù)要路津?!睍r我遺:即“時遺我”的倒裝句,時不我待之意。我:指三良。

      服勤盡歲月,??止τ?。

      服勤:猶言服侍、效勞。盡歲月:一年到頭。功愈微:功勞甚小。愈:更加。

      忠情謬(miù)獲露,遂為君所私。

      謬:錯誤,這是作為臣子的自謙之詞。獲露:得到表現(xiàn)。私:親近,寵愛。

      出則陪文輿(yú),人必侍丹帷(wéi)。

      文輿:華美的車子。這里指穆公所乘之車。丹?。杭t色的帷幕。這里指穆公寢居之所。

      箴(zhēn)規(guī)響已從,計議初無虧。

      箴規(guī):規(guī)諫勸戒。響已從:一發(fā)言就聽從。初無虧:從不拒絕或輕視。虧:枉為。

      一朝長逝后,愿言同此歸。

      言:語助詞,無意義。同此歸:一道去死?!妒酚洝で乇炯o》之《征義》引應(yīng)劭曰:“秦穆公與群臣飲,酒酣,公曰:‘生共此樂,死共此哀?!谑茄傧ⅰ⒅傩?、針虎許諾。及公薨(hōng),皆從死?!?/p>

      厚恩固難忘,君命安可違!

      “君命”句:《史記·秦本紀)載,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遺囑,殺了一百七十四人殉葬,秦大夫子車氏三于亦從殉,共“一百七十七人”?!熬部蛇`”即指此事。安,怎能。

      臨穴罔(wǎng)惟疑,投義志攸(yōu)希。

      “臨穴”句:面對墳?zāi)箾]有猶豫。罔:無。惟:語助詞,無意義。疑:猶疑,猶豫?!对娊?jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》:“臨其穴,惴惴其栗。”投義:獻身于大義。攸:所。希:愿。

      荊棘籠高墳,黃鳥聲正悲。

      “黃鳥”句:《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》:“交交黃鳥,止于棘。誰從穆公?子車奄息。維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼天者,殲我良人!如可贖兮,人百其身!”

      良人不可贖,泫(xuàn)然沾我衣。

      不可贖:不能挽救贖回。語本《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》:“彼蒼天者,殲我良人!如可贖兮,人百其身!”泫然:傷心流淚的樣子。《韓非子·外儲說右上》:“公泫然出涕曰:’不亦悲乎!’”

      賞析:

      奄息、仲行、針虎三人合稱“三良”,都是杰出的人才,他們?yōu)榍啬鹿吃?,歷代多有詠“三良”的詩文。《左傳·文公六年》:“秦伯任好卒,以子車氏之三子奄息、仲行、針虎為殉,皆秦之良也。國人哀之,為之賦《黃鳥》?!薄对娊?jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》就是秦國人民為哀悼“三良”及一百七十多個無辜犧牲者而創(chuàng)作的,表示了對殘暴統(tǒng)治者的控訴與譴責(zé)。陶淵明的這首詩,則完全稱贊三良的行為,其目的顯然不在詠史,而是借詠三良之事,表彰張袆不肯毒死零陵王而自飲毒酒先死的盡忠行為。

      全詩可分五個層次,每四句為一層。前面三個層次描述了“三良”怎樣由貪仕而一步一步地走向誓愿追隨君主于地下的,說“三良”終年殷勤服侍秦穆公,因而受到寵愛和信任,為了不忘厚恩,“三良”實踐諾言,心甘情愿為秦穆公殉葬。第四層次贊頌了三良赴死的高義,這與陶淵明的“士為知己者死”的節(jié)義觀是有關(guān)的。第五層次,詩人表達了《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》同樣的悲憫。結(jié)尾說“泫然沾我衣”,其原因除了為三良的死而悲傷,為三良的忠情謬露(本不該流露,仕途險惡,伴君如伴虎)而遺憾外,恐怕更多的是對那慘絕人寰、滅絕人性時代的譴責(zé),為良人的愚忠而悲哀。

      從整體上看,作者是從仕途可畏這個角度來吟詠三良的。蘇軾的《和陶詠三良》“仕宦豈不榮,有時纏憂悲。所以靖節(jié)翁,服此黔婁衣”最得此詩主旨。

      第三篇:《詠荊軻》陶淵明原文注釋翻譯賞析

      《詠荊軻》陶淵明原文注釋翻譯賞析

      作品簡介

      《詠荊軻》是晉宋之際文學(xué)家陶淵明創(chuàng)作的一首借史詠懷、托古言志的詠史詩。此詩以極大的熱情歌頌了荊軻刺秦王的壯舉,充分地表現(xiàn)了詩人對黑暗政治、強暴勢力的憎惡和鏟強除暴的愿望。全詩有詳有略的寫作特點十分明顯,大部分篇幅都用來寫荊軻之行,以此著力渲染荊軻不畏強暴、義無反顧的慷慨悲壯之舉;刺秦王的過程只以“圖窮”以下四句簡要敘述;詩的最后兩句,體現(xiàn)了詩人對奇功不建的無限惋惜之情。此詩寫得筆墨淋漓,慷慨悲壯,在以平淡著稱的陶詩中別具一格。

      作品原文

      詠荊軻

      燕丹善養(yǎng)士,志在報強嬴。

      招集百夫良,歲暮得荊卿。

      君子死知己,提劍出燕京;

      素驥鳴廣陌,慷慨送我行。

      雄發(fā)指危冠,猛氣沖長纓。

      飲餞易水上,四座列群英。

      漸離擊悲筑,宋意唱高聲。

      蕭蕭哀風(fēng)逝,淡淡寒波生。

      商音更流涕,羽奏壯士驚。

      心知去不歸,且有后世名。

      登車何時顧,飛蓋入秦庭。

      凌厲越萬里,逶迤過千城。

      圖窮事自至,豪主正怔營。

      惜哉劍術(shù)疏,奇功遂不成。

      其人雖已沒,千載有馀情。

      作品注釋

      1、荊軻:也稱慶卿、荊卿、慶軻,戰(zhàn)國時期著名刺客,戰(zhàn)國末期衛(wèi)國朝歌(今河南淇縣)人,好讀書擊劍,入燕,燕之處士田光亦善待之,后受燕太子丹所遣,入秦刺秦王嬴政。

      2、燕丹:燕國太子,名丹。姓與國同,是戰(zhàn)國時燕王喜之子。士:門客。戰(zhàn)國時期,士有多類,有文士、策士、俠士等。

      3、報:報復(fù),報仇。強嬴(yíng):強秦。嬴指秦王嬴政,即后來統(tǒng)一六國始稱皇帝的秦始皇。《史記》載:燕太子丹曾質(zhì)于趙,嬴政生于趙,交往甚歡。后燕太子丹質(zhì)于秦,秦王嬴政待之不善,丹怨而逃歸。后,秦蠶食諸4、侯國,將至燕,燕君臣俱恐。故有“志在報強嬴”之句。

      5、百夫良:意即許許多多武士中的杰出者。百,成數(shù),泛指。

      6、荊卿:即荊軻。荊軻祖上是齊人,本姓慶,至衛(wèi)而改姓荊。卿,猶“子”,是燕人對他的尊稱。

      7、死知己:為知己而死。

      8、燕京:燕國的都城,在今北京地區(qū)。

      9、素驥:白色駿馬。《戰(zhàn)國策·燕策三》:“太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。”白色是喪服色,白衣冠以示同秦王決一死,以壯荊軻之行。此處用“索驥”,就表達這層意思。廣陌:寬闊的干道。

      10、慷慨:情緒激昂。

      11、雄發(fā)上指冠:怒發(fā)直指,沖起高高的帽子。雄發(fā),怒發(fā)。冠:帽子?!稇?zhàn)國策·燕策三》:“復(fù)為羽聲慷慨,土皆瞋目,發(fā)盡上指冠?!?/p>

      12、纓(yīng):繩。此處指系帽子的絲帶。

      13、飲餞:飲酒送別。易水:在今河北省西部,源出易縣境。

      14、漸離:高漸離,燕國人,與荊軻友善,擅長擊筑。《史記·刺客列傳》:“荊軻嗜酒,日與狗屠及高漸離飲于燕市,酒酣以往,高漸離擊筑,荊軻和而歌于市中,相樂也,已而相位,旁若無人者?!边@里是指送別的擊筑。筑(zhù):古擊弦樂器,形似箏。

      15、宋意:當為燕太子丹所養(yǎng)之士?!痘茨献印ぬ┳逵?xùn)》:“荊軻西刺秦王,高漸離、宋意為擊筑而歌于易水之上,聞?wù)吣徊_目裂眥,發(fā)植穿冠?!?/p>

      16、蕭蕭:風(fēng)聲。淡淡:水波搖動的樣子?!稇?zhàn)國策·燕策三》載荊柯臨行時歌曰:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還?!碧赵姶硕浼磸摹兑姿琛返谝痪渥兓鴣?。

      17、商音:古代樂調(diào)分為宮、商、角、徵(zhǐ)、羽五個音階,商音調(diào)凄涼。

      18、奏羽:演奏羽調(diào)。羽調(diào)悲壯激越?!稇?zhàn)國策·燕策三》:“至易水上,既祖(餞送),取道。高漸離擊筑,荊何和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。復(fù)為羽聲慷慨,士皆膜目,發(fā)盡上指冠?!?/p>

      19、且:將。名:指不畏強暴、勇于赴死的名聲。

      20、登車何時顧:反詰句,是“一上車就不回頭”的意思?!稇?zhàn)國策·燕策三》:“于是荊軻就車而去,終已不顧?!敝^決心己定,義無反顧。

      21、飛蓋:車子如飛般疾馳。蓋:車蓋,代指車。

      22、凌厲:意氣昂揚,奮起直前的樣子。

      23、逶(weī)迤(yí):路途彎曲延續(xù)不絕的樣子。

      24、圖窮:地圖展開至盡頭?!妒酚洝ご炭土袀鳌罚骸扒G軻取圖奏之,秦王發(fā)圖,圖窮而匕首見?!笔伦灾粒盒写讨伦匀话l(fā)生。

      25、豪主:豪強的君主,指秦王。怔(zhèng)營:驚恐、驚慌失措的樣子?!妒酚洝ご炭土袀鳌罚呵G軻以匕首刺秦王,王驚而拔劍,“時惶急,劍堅,故不可立拔”;“環(huán)柱走,卒惶急,不知所為”。

      26、劍術(shù)疏:劍術(shù)不精。《史記·刺客列傳》載:秦王以佩劍斷荊軻左股,荊軻坐地“引七首以擿(zhì)秦王,不中,中銅柱”。結(jié)果荊軻被殺,行刺失敗?!妒酚洝ご炭土袀鳌罚骸棒敼篡`已聞荊軻之刺秦王,私曰:‘嗟乎,惜哉其不講于刺劍之術(shù)也!’”

      27、奇功:指刺秦王之功。遂:竟。

      28、其人:指荊軻。沒:死。

      29、余情:不盡的豪情。

      作品譯文

      燕國太子喜歡收養(yǎng)門客,目的是對秦國報仇雪恨。

      他到處招集超群的勇士,這一年底招募到了荊卿。

      君子重義氣為知己而死,荊軻仗劍就要辭別燕京。

      白色駿馬在大路上嘶鳴,眾人意氣激昂為他送行。

      個個同仇敵愾怒發(fā)沖冠,勇猛之氣似要沖斷帽纓。

      易水邊擺下盛大餞別宴,就座的都是人中的精英。

      漸離擊筑筑聲慷慨悲壯,宋意唱歌歌聲響遏行云。

      座席中吹過蕭蕭的哀風(fēng),水面上漾起淡淡的波紋。

      唱到商音聽者無不流淚,奏到羽音荊軻格外驚心。

      他明知這一去不再回返,留下的姓名將萬古長存。

      登車而去何曾有所眷顧,飛車直馳那秦國的殿廷。

      勇往直前行程超過萬里,曲折行進所經(jīng)何止千城。

      翻完地圖忽地現(xiàn)出匕首,秦王一見不由膽顫心驚。

      只可惜他劍術(shù)尚欠精湛,蓋世奇功竟然沒能建成。

      荊軻其人雖然早已消逝,千載還回蕩著他的豪情。

      創(chuàng)作背景

      這首詩同《詠三良》、《詠二疏》是陶淵明三首著名的詠史詩,三篇體制大體相當,當為同一個時期的作品。但具體創(chuàng)作時間大致有兩說:一說作于南朝宋武帝永初二年(421)之后不久,約在永初三年(422),陶淵明五十八歲;一說約在東晉安帝義熙十年(414),當時陶淵明五十歲,與《雜詩十二首》寫作時間相近。關(guān)于荊軻之事,《戰(zhàn)國策·燕策》與《史記·刺客列傳》都有記載,其基本情節(jié)是相似的。

      作品鑒賞

      陶淵明的這首詩取材于《戰(zhàn)國策·燕策》《史記·刺客列傳》等史料,但并不是簡單地用詩的形式復(fù)述荊軻刺秦這一歷史故事。

      詩的頭四句,從燕太子丹養(yǎng)士報秦,引出荊軻。不僅概括了荊軻入燕,燕丹謀于太傅鞫武,鞫武薦田光,田光薦荊軻,燕丹得識荊軻,奉為“上卿”等等經(jīng)過,而且,一開始便將人物(荊軻)置于秦、燕矛盾之中,又因為這個人物是最出眾、最雄俊的勇士,于是乎他自然成了矛盾一方(燕)的希望之所托。那么,故事的背景,人物的位置,及其肩負之重任,大體都已亮出,所以說這四句是“已將后事全攝”。

      正因為如此而形成了矛盾的發(fā)展、人物的命運等等懸念。下面接著就寫荊軻出燕,在臨行前,史書中有荊軻等待與其同行的助手,而“太子遲之,疑其改悔”,引起荊軻怒叱太子,且在一怒之下,帶著并不中用的秦舞陽同行的記載。詩人略去這一重要情節(jié),而代之以“君子死知己,提劍出燕京”。這后一句逗出下文,而前一句顯然是回護了燕丹的過失,但這樣寫卻與首句的“善養(yǎng)士”相呼應(yīng)。既使得內(nèi)容和諧統(tǒng)一,一氣貫注,也使得筆墨集中,結(jié)構(gòu)渾成。易水餞行,《戰(zhàn)國策》與《史記》是這么寫的:“遂發(fā),太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之……”由平緩而漸趨激昂。詩人則不然,他首先插入:“素驥鳴廣陌,慷慨送我行?!彼伢K,白馬。馬猶如此,人就自不待言了,詩的情緒一下子就激發(fā)起來了。因而“雄發(fā)”二句的刻畫——頭發(fā)直豎,指向高高的帽子;雄猛之氣,沖動了系冠的絲繩——雖不無夸張,但卻由于情真意足而顯得極其自然。易水餞別,也正是在這種氣氛中醞釀和展開的激昂悲壯的一幕。

      高漸離、宋意……一時燕國的豪杰,都列坐在餞席之上。寒水哀風(fēng),擊筑高歌,聲色俱現(xiàn),情景相生,送者、行者,無不熱血沸騰,慷慨流涕。“心知去不歸,且有后世名?!庇忠还P折到行者,道出了行者的決心,寫出了行者的.氣概,而這也就是這幕戲的意圖與效果之所在?!暗擒嚒绷鋵懬G軻義無反顧,飛車入秦,使上述的決死之心與一往無前的氣概,從行動上再加以具體的表現(xiàn)。其中“凌厲”二句亦屬詩人的想像,它好似一連串快速閃過的鏡頭,使人物迅逼秦廷,把情節(jié)推向高潮,扣人心弦。詩中以大量筆墨寫出燕入秦,鋪敘得排蕩淋漓,而寫到行刺失敗的正面,卻是惜墨如金,只用了兩句話——“圖窮事自至,豪主正怔營”。前一句洗練地交代了荊軻與燕丹在地圖中藏著利刃以要劫、刺殺秦王的計謀,同時也宣布了高潮的到來,后一句只寫秦王慌張驚恐,從對面突出荊軻的果敢與威懾,而對荊軻被秦王左右擊殺等等,則只字不提,其傾向之鮮明,愛憎之強烈,自在不言之中。

      作者以有限的篇幅,再現(xiàn)了雄姿勃勃的荊軻形象,也表現(xiàn)了作者剪裁的功夫與創(chuàng)造的才能。詩的最后四句,便是直截的抒情和評述,詩人一面惋惜其“奇功”不成,一面肯定其精神猶在,在惋惜和贊嘆之中,使這個勇于犧牲、不畏強暴的形象,獲得了不滅的光輝、不朽的生命??梢钥吹贸鲈娙耸且燥栒焊星榈墓P觸,寫下了這個精彩而又有分量的結(jié)尾。

      發(fā)思古之幽情,是為了現(xiàn)實。不過這“現(xiàn)實”亦不宜說得過窄過死(如一些論者所言,這首詩是詩人出于“忠晉報宋”而作)。首先,因為陶淵明反復(fù)地說過:“少時壯且厲,撫劍獨行游。誰言行游近,張掖至幽州”(《擬古》之八);“憶我少壯時,無樂自欣豫。猛志逸四海,騫翮思遠翥”(《雜詩》之五)。這說明在作者的生活、志趣和性格中,也早已具有著豪放、俠義的色彩。其次,詩人也曾出仕于晉,不過他說這是“誤落塵網(wǎng)中,一去十三年”(《歸園田居五首》),悔恨之情溢于言表,足見“晉”也并不是他的理想王國,當然“宋”亦如此。

      這些都是不必將《詠荊軻》的作意膠柱于“忠晉報宋”的理由。詩人一生“猛志”不衰,疾惡除暴、舍身濟世之心常在,詩中的荊軻也正是這種精神和理想的藝術(shù)折光。說得簡單一點,便是借歷史之舊事,抒自己之愛憎,這樣看是比較接近詩人心跡的。這首詩的影響也正在此。

      此詩按照事件的經(jīng)過,描寫了出京、飲餞、登程、搏擊幾個場面,尤其著力于人物動作的刻畫,塑造了一個大義凜然的除暴英雄形象。比如,“提劍出燕京”,寫出了荊軻仗劍行俠的英姿;“雄發(fā)指危冠,猛氣充長纓”,更以夸張的筆法寫出荊軻義憤填膺、熱血沸騰的神態(tài)。而“登車何時顧”四句,排比而下,一氣貫注,更寫出了荊軻義無反顧、直蹈秦邦的勇猛氣概。詩中雖沒有正面寫刺秦王的場面,但從“豪主正怔營”一句,可以想見荊軻拔刀行刺之時那股令風(fēng)云變色的虎威。

      這首詩還通過環(huán)境氣氛的渲染來烘托荊軻的精神面貌。最典型的是易水飲餞的場景。在蕭殺的秋風(fēng)中、滔滔的易水上,回蕩著激越悲壯的樂聲,“悲筑”、“高聲”、“哀風(fēng)”、“寒波”相互激發(fā),極其強烈地表達出“壯士一去兮不復(fù)還”的英雄主題。

      作者簡介

      陶淵明(365—427),晉宋時期詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節(jié)。潯陽柴桑(今江西九江西南)人。出生于一個沒落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開國元勛,祖父作過太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個時期。

      第一時期,28歲以前,由于父親早死,他從少年時代就處于生活貧困之中。

      第二時期,學(xué)仕時期,從晉孝武帝太元十八年(393年)他29歲到晉安帝義熙元年(405年)41歲。

      第三時期,歸田時期,從義熙二年(406年)至宋文帝元嘉四年(427年)病故。歸田后20多年,是他創(chuàng)作最豐富的時期。陶淵明被稱為“隱逸詩人之宗”,開創(chuàng)了田園詩一體。陶詩的藝術(shù)成就從唐代開始受到推崇,甚至被當作是“為詩之根本準則”。傳世作品共有詩125首,文12篇,后人編為《陶淵明集》。

      第四篇:良耜(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析

      良耜(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析

      [先秦]詩經(jīng)

      畟畟良耜,俶載南畝。播厥百谷,實函斯活。或來瞻女,載筐及莒。其饟伊黍,其笠伊糾。其镈斯趙,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。獲之挃挃,積之栗栗。其崇如墉,其比如櫛,以開百室。百室盈止,婦子寧止。殺時犉牡,有捄其角。以似以續(xù),續(xù)古之人。

      注釋:

      【1】畟(cè)畟:形容耒耜的鋒刃快速入土的樣子。

      【2】耜(sì):古代一種像犁的農(nóng)具。

      【3】俶(chù):開始。

      【4】載:“菑(zī)”的假借。載是“哉聲”字,菑是“甾聲”字,古音同部,故可相通。菑,初耕一年的土地。

      【5】南畝:古時將東西向的耕地叫東畝,南北向的叫南畝。

      【6】實:百谷的種子。

      【7】函:含,指種子播下之后孕育發(fā)芽。

      【8】斯:乃。

      【9】瞻:馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》認為當讀同“贍給之贍”。瞻、贍都是“詹聲”字,古音同部,故可相通。

      【10】女(rǔ):同“汝”,指耕地者。

      【11】筐:方筐。筥(jǔ):圓筐。

      【12】饟(xiǎng):此指所送的飯食。

      【13】糾:指用草繩編織而成。

      【14】镈(bó):古代鋤田去草的農(nóng)具。

      【15】趙:鋒利好使。

      【16】薅(hāo):去掉田中雜草。

      【17】荼(tú)蓼(liǎo):荼和蓼,兩種野草名。

      【18】朽:腐爛。

      【19】止:語助詞。

      【20】挃(zhì)挃:形容收割莊稼的磨擦聲。

      【21】栗栗:形容收割的莊稼堆積之多。

      【22】崇:高。

      【23】墉(yōng):高高的城墻。

      【24】比:排列,此言其廣度。

      【25】櫛(zhì):梳子。

      【26】百室:指眾多的.糧倉。

      【27】婦子:婦女孩子。

      【28】犉(rǔn):黃毛黑唇的牛。

      【29】捄(qíu):形容牛角很長。

      【30】似:通“嗣”,繼續(xù)。

      【31】古之人:指祖先。

      作品賞析:

      從《周頌·良耜》詩中,已經(jīng)可以看到當時的農(nóng)奴所使用的耒耜的犁頭及“鎛(鋤草農(nóng)具)”是用金屬制作的,這是了不起的進步。在藝術(shù)表現(xiàn)上,這首詩的最大特色是“詩中有畫”。

      全詩一章到底,共二十三句,可分為三層:第一層,從開頭到“黍稷茂止”十二句,是追寫春耕夏耘的情景;第二層,從“獲之挃挃”到“婦子寧止”七句,寫眼前秋天大豐收的情景;第三層,最后四句,寫秋冬報賽祭祀的情景。

      詩一開頭展示在讀者面前的是一幅春耕夏耘的畫面:當春日到來的時候,男農(nóng)奴們手扶耒耜在南畝深翻土地,尖利的犁頭發(fā)出了快速前進的嚓嚓聲。接著又把各種農(nóng)作物的種子撒入土中,讓它孕育、發(fā)芽、生長。在他們勞動到饑餓之時,家中的婦女、孩子挑著方筐圓筐,給他們送來了香氣騰騰的黃米飯。炎夏耘苗之時,烈日當空,農(nóng)奴們頭戴用草繩編織的斗笠,除草的鋤頭刺入土中,把荼、蓼等雜草統(tǒng)統(tǒng)鋤掉。荼、蓼腐爛變成了肥料,大片大片綠油油的黍、稷長勢喜人。這里寫了勞動場面,寫了勞動與送飯的人們,還刻畫了頭戴斗笠的人物形象,真是人在畫圖中。

      在秋天大豐收的時候,展示的是另一種歡快的畫面:收割莊稼的鐮刀聲此起彼伏,如同音樂的節(jié)奏一般,各種谷物很快就堆積成山,從高處看像高高的城墻,從兩邊看像密密的梳齒,于是上百個糧倉一字兒排開收糧入庫。個個糧倉都裝滿了糧食,婦人孩子喜氣洋洋?!懊褚允碁樘臁?,有了糧食心不慌,才能過上安穩(wěn)的日子。這可說是“田家樂圖”吧!

      另外,這首詩用韻或不用韻,依據(jù)內(nèi)容的需要而作靈活處理,也是它的一大特色?!爱偖偭捡?,俶載南畝”,開頭兩句都用韻,“耜”“畝”葉之部韻。接著“播厥百谷,實函斯活”兩句,卻是無韻句?!盎騺碚芭d筐及筥,其饟伊黍”三句描寫婦女、孩子到田間送飯,句句用韻,“女”“筥”“黍”葉魚部韻,節(jié)奏明快?!捌潴乙良m,其鎛斯趙,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止?!边@五句寫夏日耘苗的情景,句句用韻,“糾”“趙”“蓼”、朽”“茂”是幽宵合韻,節(jié)奏也明快。“獲之挃挃,積之栗栗。其崇如墉,其比如櫛,以開百室。百室盈止,婦子寧止?!边@七句描寫秋天農(nóng)業(yè)大豐收情景,除“其崇如墉”一句不用韻外,其余句句用韻,“桎”“栗”“櫛”“室”葉質(zhì)部韻,“盈”“寧”葉耕部韻,同樣節(jié)奏明快。最后四句,除中間兩句“角”“續(xù)”葉屋部韻外,其余兩句均無韻。

      第五篇:詠牡丹原文翻譯注釋及賞析

      詠牡丹原文翻譯注釋及賞析

      詠牡丹原文翻譯注釋及賞析1

      原文:

      詠牡丹

      宋代:王溥

      棗花至小能成實,桑葉雖柔解吐絲。

      堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

      譯文:

      棗花至小能成實,桑葉雖柔解吐絲。

      棗花雖然很小,但能結(jié)果實。桑葉雖然柔軟,卻能養(yǎng)蠶吐絲。

      堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

      可笑牡丹花形大如斗,卻什么也不能作,花謝后只剩空空枝條。

      注釋:

      棗花至小能成實,桑(sāng)葉雖柔解吐絲。

      牡丹:多年生落葉小灌木,生長緩慢,株型小。牡丹是我國特有的木本名貴花卉,有“花中之王”的美稱,長期以來被人們當做富貴吉祥、繁榮興旺的象征。桑葉:??浦参锷5母稍锶~,又名家桑、荊桑、桑椹樹、黃桑等。

      堪(kān)笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

      斗大:大如斗。對小的物體,形容其大。

      賞析:

      這首《詠牡丹》是宋代大臣王溥的作品。這首詩一反人們對牡丹一向喜愛贊美的心態(tài)。詩人先拿棗桑來示例:棗花雖小,秋后有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,能養(yǎng)蠶結(jié)絲,美艷的綾羅由桑葉生成。而牡丹是沒有實用價值的虛妄的外在美。

      題目用“詠”,先順從人眾的普遍心理定勢,先誘導(dǎo)讀者,詩人可沒說牡丹的壞話,是要歌詠它。讀者乍一看,心理必然想著,歌詠牡丹者多矣,王溥難以說出什么新的東西。這樣想著,就好奇地往下讀,結(jié)果卻讀出了對牡丹的說三道四。雖然有些生氣,但細品,詩人的審美情思落在了兩個點上——外表美和實用美。詩人擔心人們不服氣,先拿棗桑來示例:棗花雖小,秋后有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,他能養(yǎng)蠶結(jié)絲,美艷的綾羅由桑葉生成。還有,她的美艷,她的光彩,耀人眼目,讓人心蕩神怡,詩人是知道的,但他有意無視這些,因為,這些都是沒有實用價值的虛妄的外在美,僅此一點,牡丹不值一提。值得一提的是,她一旦開完美艷的花,就花去枝空,空空如也,沒有什么好贊美的。詩人用詩表達了自己的觀點,至于讀者讀不讀,讀懂讀不懂,認同不認同就不是詩人的事了。

      詠牡丹原文翻譯注釋及賞析2

      原文:

      棗花至小能成實,桑葉雖柔解吐絲。

      堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

      譯文

      棗花雖然很小,但能結(jié)果實。桑葉雖然柔軟,卻能養(yǎng)蠶吐絲。

      可笑牡丹花大得像斗,卻什么也不能作,不過白白長一條枝子。

      注釋

      詠牡丹:亦指王隨,王曙作。

      牡丹:多年生落葉小灌木,生長緩慢,株型小,株高多在0.5~2米之間;根肉質(zhì),粗而長,中心木質(zhì)化,長度一般在0.5~0.8米,極少數(shù)根長度可達2米。牡丹是我國特有的木本名貴花卉,花大色艷、雍容華貴、富麗端莊、芳香濃郁,而且品種繁多,素有“國色天香”、“花中之王”的美稱,長期以來被人們當做富貴吉祥、繁榮興旺的象征。

      桑葉:??浦参锷5母稍锶~,又名家桑、荊桑、桑椹樹、黃桑等。

      斗大:大如斗。對小的物體,形容其大。南朝宋劉義慶《世說新語·尤悔》:“周曰:‘今年殺諸賊奴,當取金印如斗大系肘后?!鼻宥妒薮赫Z》卷下:“不能如介子定遠輩,投筆立功,勒銘燕然,以博取斗大懸肘之印?!?/p>

      賞析:

      王溥的這首之所以能給人耳目一新的直覺印象,是他一反人們對牡丹一向喜愛贊美的心態(tài)。題目用“詠”,先順從人眾的普遍心理定勢,先誘導(dǎo)你,鄙人可沒說牡丹的'壞話,我是要歌詠它。讀者乍眼一看,心理必然想著,歌詠牡丹者夥矣,王溥還能說出什么?這樣想著,就好奇的往下讀,結(jié)果卻讀出了對牡丹的說三道四。雖然有些生氣,但細品,詩人的審美情思落在了兩個點上——外表美和實用美。他擔心人們不服氣,先拿棗桑來示例:棗花雖小,秋后有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,他能養(yǎng)蠶結(jié)絲,美艷的綾羅由桑葉生成。這回晾晾牡丹的底吧:花朵真大呀!大得無法形容,好像人們喜歡用“斗”來形容大,那就說她“如斗大”吧。還有,她的美艷,她的光彩,耀人眼目,讓人心蕩神怡,詩人是知道的,但他有意無視這些,因為,這些都是沒有實用價值的虛妄的外在美,僅此一點,不值一提,值得一提的是,她一旦開完美艷的花,就花去枝空,空空如也,有什么好贊美的呢?詩我可寫完了,讀不讀是你的事,讀懂讀不懂更是你的事,認同不認同我也不管你,我只寫我的詩。詩人表完態(tài)了,我也表態(tài):僅就詩而言絕對是好詩,如果取作對待人生的價值觀,那就不好了。人生既離不開更多具有實用價值的東西,也離不了一些外表美而虛無縹緲的事物,人們有時喜歡畫餅充“饑”和做夢——化蝶夢或黃粱夢。

      下載詠三良(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析(5篇模版)word格式文檔
      下載詠三良(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析(5篇模版).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        昭君怨 詠荷上雨(宋 楊萬里)全文注釋翻譯及原著賞析5則范文

        昭君怨 詠荷上雨(宋 楊萬里)全文注釋翻譯及原著賞析[宋]楊萬里午夢扁舟花底,香滿西湖煙水。急雨打篷聲,夢初驚。卻是池荷跳雨,散了真珠還聚。聚作水銀窩,瀉清波。注釋:【1】昭君怨:......

        雝(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析[推薦五篇]

        雝(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析[先秦]詩經(jīng)原文:有來雝雝,至止肅肅。相維辟公,天子穆穆。於薦廣牡,相予肆祀。假哉皇考!綏予孝子。宣哲維人,文武維后。燕及皇天,克昌厥后。綏我......

        《詠海棠》蘇軾原文注釋翻譯賞析[五篇范文]

        《詠海棠》蘇軾原文注釋翻譯賞析作品簡介《詠海棠》是宋代文學(xué)家蘇軾的詩作,被選入上海市九年義務(wù)教育語文六年級教科書。這首詩寫的是作者在花開時節(jié)與友人賞花時的所見。首......

        《詠鵝》駱賓王唐詩注釋翻譯賞析[5篇范文]

        《詠鵝》駱賓王唐詩注釋翻譯賞析作品原文詠鵝鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。詩詞注釋1、曲項:彎著脖子。歌:長鳴。2、撥:劃動。詩句譯文“鵝!鵝!鵝!”面向藍天,一群鵝兒......

        示兒(宋 陸游)全文注釋翻譯及原著賞析(五篇模版)

        示兒(宋 陸游)全文注釋翻譯及原著賞析[宋]陸游死去元知萬事空,但悲不見九州同。王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。注釋:【1】示兒:寫給兒子們看。【2】元知:原本知道。元,通“原”。......

        載馳(先秦·詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析(精選合集)

        載馳(先秦·詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生......

        楚茨(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析范文大全

        楚茨(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析[先秦]詩經(jīng)小雅·楚茨原文:楚楚者茨,言抽其棘,自昔何為?我蓺黍稷。我黍與與,我稷翼翼。我倉既盈,我庾維億。以為酒食,以享以祀,以妥以侑,以介景......

        《飲酒·其五》陶淵明原文注釋翻譯賞析[五篇范文]

        《飲酒·其五》陶淵明原文注釋翻譯賞析作品簡介《飲酒·其五》是晉朝大詩人陶淵明創(chuàng)作的組詩《飲酒二十首》的第五首詩。這首詩主要表現(xiàn)隱居生活的情趣,寫詩人于勞動之余,飲酒......