欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      淺談中英姓名中的性別歧視及其消除

      時(shí)間:2019-05-14 17:37:09下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《淺談中英姓名中的性別歧視及其消除》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《淺談中英姓名中的性別歧視及其消除》。

      第一篇:淺談中英姓名中的性別歧視及其消除

      淺談中英姓名中的性別歧視及其消除

      摘 要:姓名是一個(gè)人在社會生活中的特殊符號,作為人類語言的一個(gè)重要組成部分,姓名反映了社會成員提供的有關(guān)個(gè)人身份的信息,同時(shí)也是其本人所提供的有關(guān)其身份或被期望的身份的信息。這篇文章通過對比分析中英姓名的一些差異來闡述性別歧視在姓名中的體現(xiàn),指出性別歧視的普遍性,闡述了其根本原因是男尊女卑的歷史根源以及破除歧視的方法。

      關(guān)鍵詞:姓名;性別歧視

      一、引言

      姓名是一個(gè)人在社會生活中的特殊符號。不同民族的命名方式各不相同,它背后蘊(yùn)藏著豐富的文化內(nèi)涵,反映了不同的社會階級、社會地位和社會權(quán)勢。這篇文章主要闡述了性別歧視現(xiàn)象在英漢姓名中的反映,并對這一現(xiàn)象背后的文化內(nèi)涵進(jìn)行了探討。

      姓名由“姓”和“名”兩部分組成,“姓”是家族的符號,象征著血統(tǒng)傳承,“名”則是用來區(qū)分彼此的識別標(biāo)志。姓名是一種特殊的符號,社會文化內(nèi)涵豐富。除了是區(qū)別他人的特定標(biāo)志之外,還是一定的社會文化生活的體現(xiàn)。[5](189)一些學(xué)者認(rèn)為,過去很長時(shí)期社會存在著性別偏見。性別偏見是指一類性別成員對另一類性別成員所持有的缺乏充分事實(shí)依據(jù)的看法和態(tài)度,是一種偏離了客觀事實(shí)依據(jù)的、歪曲了的社會態(tài)度。其實(shí),何止是偏見,實(shí)際上存在著性別歧視。中英文姓名就從一個(gè)側(cè)面反映出對女性的歧視。姓名作為一個(gè)人的符號,人類社會中最基本的人際稱謂,充分反映了各個(gè)民族的歷史、宗教、文化傳統(tǒng)和風(fēng)俗習(xí)慣。這些符號在社會結(jié)構(gòu)發(fā)生重大變革時(shí),其形式及其用法和含義也隨著發(fā)生變化,從一個(gè)側(cè)面反映出社會性質(zhì)的轉(zhuǎn)變。目前,對中英文姓名的研究多集中在姓名結(jié)構(gòu)、來源等方面,對性別偏見、歧視的研究較少。雖然東西方文化存在著差異,男性對女性的偏見、歧視各不相同,但也有許多相似之處。這篇文章試著從父親姓氏的沿襲、男女取名的差異和已婚婦女姓名的變化等方面,對中英文姓名歧視女性的種種現(xiàn)象及對這種現(xiàn)象的消除做了一些探討。

      二、中英姓名中的性別歧視

      人們對男女姓名的價(jià)值取向也體現(xiàn)了父系社會下“男尊女卑”的觀念,這不只表現(xiàn)在漢語文化中,英語文化中也可見痕跡。男子取名體現(xiàn)著力量、權(quán)勢等陽剛之氣,而女性則被賦予溫婉簡約的陰柔之意,這實(shí)際上反映了男性要支配社會統(tǒng)治他人的意愿,反映了社會把女性歸于受支配的弱勢群體的事實(shí)。

      (一)關(guān)于中英姓名取名的介紹 1.中文姓名的取名法

      據(jù)文獻(xiàn)記載,漢語中一些古老的姓氏已有四千多年的歷史,世代相傳,一直延續(xù)到今天,姓的本來意義只是作為血統(tǒng)的特殊標(biāo)志而存在的。中文姓名是姓氏加上名字,他們各自代表一定的意義。孩子出生以后,直接繼承父親的姓氏,而且男女取名的差異很大,一般可以從字面意思上很清楚的看出性別。2.英文姓名的取名法

      在英語國家,子女一般跟隨父姓,家族世代相傳。婦女出嫁后改隨夫姓。同時(shí),取名也受社會價(jià)值觀念的影響。多數(shù)情況下,我們從名字上就能看出性別。女子取名時(shí)常用象征美麗、賢淑、優(yōu)雅、令人可愛的字眼。如Lily(莉莉)的原意為百合花。Susan(蘇珊)源于希伯來語,表示優(yōu)雅、親切。Diana(戴安娜)源于希臘語,意為“月亮女神”,是美麗、優(yōu)雅、高貴的象征。而男子取名時(shí)象征意義與女子大不相同,體現(xiàn)的多是堅(jiān)強(qiáng)、勇敢、追求自由、有理想、有抱負(fù)的品格。例如,Richard(理查得)源于撒克遜語,意為強(qiáng)有力的。

      Andrew(安得魯)源于希臘語,意為勇敢直率。Lewis(劉易斯)源于法語,意為人民的保護(hù)者。[8](105)

      根據(jù)上述中英女性姓名的取名分析,不難看出,中英女性姓名在構(gòu)成和歷史進(jìn)程上有一定的差別,但重要的是兩者都存在著性別歧視。中英女性的姓名現(xiàn)在基本上都是從父姓;所取的名字往往又多以表示弱小、從屬于男子之類的字詞為主。由此可見,中英姓名的發(fā)展不僅僅是作為人的稱謂符號的發(fā)展史,也是“男尊女卑”這一思想的發(fā)展史,這反映出父權(quán)制度下的男性中心主義。

      (二)中英姓氏中反映出來的性別歧視 1.中英語言中給孩子取名的原則

      在舊中國,雖說不論男女都有代表其家族和血統(tǒng)承傳的“姓”,但并不是所有女性同男性一樣都有用來區(qū)分彼此的“名”。商周時(shí)期,女子無名,以姓為名,這是因?yàn)榕右薜剿迦ィ懊髌湫铡笔菫榱恕巴詹换椤?。進(jìn)入封建時(shí)代,女性之名只在出嫁前使用,但即使是在出嫁之前,一般女性也很少有自己的名字,大多依其排行稱之為大女、二女、三女或張大姐、張二姐、張三姐。極少數(shù)出身顯貴、才學(xué)出眾的女性才有自己的名字。男性不同,除姓、名以外還有字、號,如宋代文學(xué)家蘇軾,姓蘇,名軾,字子瞻,號東坡,不僅如此,男性取名較女性莊重復(fù)雜?!抖Y記·檀弓上》記載:“幼名,冠字,五十以仲伯,死謚,周道也。”[3](70,72)就是說,人一生要有小名、字、尊稱與謚號等4種名字、稱號。同樣在英語姓名中,據(jù)統(tǒng)計(jì)英語中的女性用名僅為男性的十分之一左右,也反映出了性別歧視。

      2.中英語言中已婚婦女姓名的變化

      在舊中國,由于受“三綱五常”、“三從四德”等封建禮教的束縛,歧視婦女的現(xiàn)象十分嚴(yán)重,且年深日久根深蒂固。女性婚前必須沿襲父系姓氏,婚后則必須改名改姓,充分體現(xiàn)“未嫁從父、既嫁從夫、夫死從子”的封建道德規(guī)范。一是“從父”,稱其為“某某女”或“某某女某氏”,如“趙龍女”或“趙龍女李氏”。二是“從夫”,稱其為“某某妻”或“某某妻某氏”,如“錢虎妻”或“錢虎妻王氏”。三是“從子”,稱其為“某某母”或“某某母某氏”,如“孫強(qiáng)母”或“孫強(qiáng)母吳氏”。四是用其夫姓加上表示尊稱的稱謂作為稱呼,如“王大娘”、“張大嬸”、“李姨媽”。五是以“夫姓+父姓+氏”為女性的稱呼,如“張王氏”、“李周氏”、“趙吳氏”。六是妻子不能直呼丈夫姓名,否則就視為大逆不道。七是續(xù)寫“家譜”、為前輩樹碑,女性均不署名?!睹魇贰贰傲遗畟鳌庇涊d了150多名婦女的事跡,有名有姓的只有10多名?!舵?zhèn)雄州志》(清光緒續(xù)修版)“列女”、“節(jié)婦”、“殉難”、“壽婦”記載了840多名婦女的事跡,有名有姓的不過幾十名?!缎伦朐颇贤ㄖ尽?民國編纂版)“列女傳”記載了上萬名婦女的事跡,有名有姓的也只有幾十名。這些志書記載的婦女大多稱之為“某某妻”、“某某妻某氏”或“某某母”、“某某女”。在英美等西方國家,婚姻關(guān)系同樣反映著男性的主導(dǎo)地位和女性的從屬地位。女性婚

      后都要改為夫姓而失去娘家姓氏,如Mary White 嫁給John Brown 之后,其姓名就改為Mary Brown ,原姓氏就消失了?;楹蟮膵D女也可用“Mrs.+丈夫姓名”為其稱呼,如上例Mary White也可被稱為Mrs.John Brown或Mrs.Brown。[4](39,40)這樣不僅表明婦女的依附關(guān)系,也揭示了婚姻狀況,婦女不僅丟掉了姓氏,連名字也被掩蓋了。

      (三)中英名字中反映出來的性別歧視 1.中國女性的取名類別

      古時(shí)中國女性無名,以姓為名,因?yàn)榕右薜剿?。男子則以伯、仲、叔、季為字,女子也是這樣。女子又以字系的姓為稱謂,如伯姬、仲子、季姜等等,姬、子、姜這些都是姓?,F(xiàn)代有些人不明白這些道理,誤以為“姬”是女人的通稱。現(xiàn)代除了以“姬”為女子的一般稱呼之外,類似的還有“娥”。一般女子沒有名字。未出嫁時(shí),依次遞稱為大女、二女、三女、四女或大姐、二姐、三姐、四姐。出嫁后依從夫家行輩順序稱大嫂、二嫂,年長后稱大娘、二娘,等等。尤

      [7](78,79)為可笑的是當(dāng)時(shí)的江南有些地方以小孩出生時(shí)的重量當(dāng)小名。魯迅先生在小說《**》里就有這樣的描寫。男女都以出生時(shí)的斤數(shù)為小名,但男人成年以后有了其他名字,女人卻沒有,如,小時(shí)叫九斤,老了就變成了“九斤老太”。隨著中國封建時(shí)代的結(jié)束,女性也開始和男性一樣有了自己的名字,但大多數(shù)女性名字多為“嬌、柔、小、巧、香、甜、怡、悅”之字,甚至有“盼弟、招弟、來弟、穩(wěn)弟”等明顯表示了男女性別歧視的名字。1949年以后中國大陸在這方面發(fā)生了巨大的變化,僅僅從名字上已經(jīng)不能完全區(qū)分男女。正如法國女權(quán)主義者朱莉亞·克莉絲蒂娃(1914-)于1974年訪問中國后出版的《關(guān)于中國婦女》一書中所闡明的“中國共產(chǎn)主義的歷史同婦女解放的歷史是一致的”。

      2.中國男性的取名類別

      男性跟女性不同,除姓、名以外還有字、號,如南朝宋初期詩人、文學(xué)家、辭賦家、散文家陶淵明(約365年-427年),字元亮,號五柳先生,謚號靖節(jié)先生。不僅如此,男性取名較女性莊重復(fù)雜,男性一生要有小名、字、尊稱與謚號等4種名字以及稱號。

      一般而言,男性之名與女性之名具有明辨性的差異。漢族傳統(tǒng)上的男女人名在外在形式和內(nèi)在意義上有區(qū)別。在歷代的取名實(shí)踐中,男性的取名重視剛勁、響亮,女性取名則充滿柔順、甜美。這些習(xí)慣作為歷史的積淀,反映了人們對審美觀的追求。在這種習(xí)慣下,男性的名字與其將要扮演的角色是和諧的,女性的名字與其性別特征也是和諧的。他們認(rèn)為只有如此,才能反映出名與實(shí)德統(tǒng)一。

      3.英語國家女性取名的類別

      在英語姓名中,姓氏主要是由上輩傳承下來的,具有一定的恒定性、不可選擇性,但是名字則不同。如果不是某個(gè)名字有一定的特殊含義,便是它與其他的讓取名者感興趣的事物有某種聯(lián)系,或者出于某種特殊的緣由。例如Mary和John這兩個(gè)名字不但有具體的意義,而且還有基督教中兩位重要的宗教人物的名字,因而非常流行。一般來說,英語名字可以反映以下信息:

      從《英語名字字典》中,我們可以看出,女性和男性名字類別的不同,他們所反映出來的信息也不同:

      a.名字代表美麗,優(yōu)雅和可愛。如: Amiable(lovely)Amy(loved)Blanch(beautiful)Blossom(flower)Vivian(active)Nancy(elegant)b.名字代表花和草。如:

      Lily Poppy Daisy Rose c.名字代表珍貴的石頭。如:

      Amber Percy Ruby Titan d.名字和屋子里的人有關(guān)。如: Etta(the manager of the house)Miriam(woman who wants to give birth to children)e.名字代表溫和,單純和友好。如:

      Angles Alice Cherry Vida Katrina 4.英語國家男性名字的命名類別 a.名字代表大氣和成功。如:

      Aaron(High Mountain)Blair(flat ground)Kent(vast native land)Orville(a golden city)Shelly(a village full of willow trees)Silas(belong to forest)b.名字和動物有關(guān)。如:

      Adolph(wolf)Arnos(hawk)Lowell(small wolf)Caleb(dog, brave)c.名字和職業(yè)有關(guān)。如:

      Baker(person who makes bread)Barker(person who processes hides)Calvert(herdsman)d.名字代表統(tǒng)治者,征服者和領(lǐng)導(dǎo)者。如: Alaric(ruler)Jerrold(govern)Lord(noble)Ronald(powerful ruler)Donald(the leader of the world)e.名字代表勇氣和貴氣。如:

      Augustus(lofty)Cloven(famous fighter)Gogh(soul)Iron(warrior)f.名字代表上天的給予。如: Godwin(the friend of god)Michael(a person who is like a god)Maxwell(the greatest)Osmond(god-protect)Robert(famous)Owing(god-friend)g.名字代表勝利者。如:

      Howard(guardian)Sewell(victory)William(powerful guardian)[1](334,335)

      三、中英姓名中產(chǎn)生性別歧視的原因

      本來姓名只是一種區(qū)別于他人的符號,但人們在選取姓名時(shí)卻把自己的主觀愿望、社會態(tài)度等思想觀念、道德規(guī)范自覺或不自覺地帶進(jìn)了姓名之中。透過姓名,人們不僅能感覺到性別的差異,也能感覺到對女性的歧視。

      (一)宗教或歷史原因

      在西方,印度宗教是文化的中心,尤其是西方中世紀(jì)時(shí)期。在英語民族的發(fā)展史上,宗教扮演了非常重要的角色。不只是教徒,甚至是平常百姓的生活也深受其影響?!妒ソ?jīng)》是西方社會中流傳最廣,影響最深,發(fā)行量最大,讀者最多的一本書,宗教意識已深入人心。故人物取名自然與宗教信仰有很大的關(guān)系,或在很大程度上體現(xiàn)出這種民族傳統(tǒng)。

      中國封建時(shí)代對女性之德行設(shè)立了一套嚴(yán)格的規(guī)范,“三從四德”、“三綱六紀(jì)”被視為約束婦女行為和品格的正統(tǒng)為婦之道。賢淑敏慧、忠貞守節(jié)、靈心慧質(zhì)等是古代婦道的具體規(guī)定,因而,在女名中,“貞”、“淑”、“瑞”、“嫻”、“靜”、“慧”、“巧”等婦德字占有很大的比例。另外,中國古代采取弱化女性才能標(biāo)準(zhǔn)的傾向,認(rèn)為習(xí)得、精通“女紅”便是女子之才,因而,女名中也大量采用“紈”、“織”、“絹”、“繡”等與織做有關(guān)的字。以婦德字和“女紅”字為女名,不但寄托了父母期望女兒忠于婦道、熟于婦道的心愿,而且也符合傳

      [6](258)統(tǒng)道德對女性的規(guī)范和社會風(fēng)氣。

      (二)社會習(xí)俗:男尊女卑

      男女姓氏和取名的差異事實(shí)上形成了男權(quán)社會對女性的歧視,是女性作為二等性別的弱勢地位在語言中的真實(shí)反映。盡管姓名的性別差異有一定的時(shí)代性和相對性.但性別差異在漢英兩種姓名文化中表現(xiàn)出的高度一致性似乎說明:只要以男性為主的社會結(jié)構(gòu)不發(fā)生根本改變,這一差異將不會徹底消失。

      中國封建時(shí)代盛行“男尊女卑”的道德規(guī)范?!瓣帪榈靥幭露啊?,女性作為男性的附庸而存在。男尊女卑的觀念滲透于人們社會生活的各個(gè)方面,人名也不例外。封建時(shí)代的女名很好的體現(xiàn)了“未嫁從夫,夫死從子”的道德規(guī)范。女孩出嫁前的名字因?yàn)樗黾蘖硕辉偈褂茫黾藓蟛捎谩胺蛐?父姓+氏”的格式,而當(dāng)丈夫死后又被稱為“某某之母”。有些女子終其一生都沒有專屬于自己的名字,對她們的稱謂無不折射出男姓本位的觀念。

      英語女性的姓是“婚前從父,婚后從夫”,隨著上世紀(jì)60年代的西方女權(quán)運(yùn)動的進(jìn)一步發(fā)展,也有為數(shù)不多的女性婚后仍使用原先的父姓而不改用夫姓??偠灾?,女性實(shí)質(zhì)上總是從屬于男性。

      漢英文化各有其歷史、宗教和文化傳統(tǒng),但在對待女性的社會地位上卻是有異曲同工之處,漢語談及人之時(shí)必是“男女有別”而不是“女男有別”;結(jié)婚是“龍鳳呈祥”,先后關(guān)系一目了然。英語中的“man”代表了整個(gè)人類。英語文化的經(jīng)典《圣經(jīng)》中上帝七日創(chuàng)世,第六日用大地之土按照自己的形象創(chuàng)造了男人,憐其形單影孤,又取這男人的一根肋骨和上少許泥土為其做了一個(gè)女人。性別歧視存在于這兩種不同的文化中的各個(gè)方面。[2](28)

      (三)傳統(tǒng)期待

      已婚女子往往將其父有時(shí)是其母的姓或名作為自己的中間名,以顯示他們之間的這種血緣關(guān)系。在英語國家中,男子名的間名往往是選擇其祖父或曾祖父的一個(gè)名,以示懷念或表達(dá)某種敬仰和激勵(lì)。

      另外,在多數(shù)情況下,父母親往往會給自己的孩子取一些吉祥的、可愛的或含有某種美好希望的名字。美國著名詩人弗羅斯特(1874-1963)的全名為“Robert Lee Frost”(羅伯特·里·弗羅斯特),其父因在美國南北戰(zhàn)爭期間同情支持南方,對南方著名的將領(lǐng)Robert Edward Lee(1807-1880)無限敬崇,就借用他的名字Robert Lee為其子命名,這位偉大的美國詩人因此而得其名。美國紅十字會的創(chuàng)始人,第一任主席Clara Barton(克拉克·巴頓)的原名是Clarissa Harlowe Barton。此名是根據(jù)英國十八世紀(jì)著名的小說家里查森的當(dāng)時(shí)在美國十分流行的小說《克拉小姐》(一位年輕小姐的故事)中的女主人公的名字取來的。小說中的女主人公嬌弱秀美,十分可愛??梢钥闯隹死恕ぐ皖D的父母像普通人一 樣,希望女兒成人后做一個(gè)符合道德觀念的賢妻良母。

      除此以外,還有許多其他各種各樣的個(gè)人取名動機(jī)或原因,因?yàn)槊值倪x取歸根結(jié)底

      純粹是一種個(gè)人行為。那么就可以說選名還有很大的隨意性,比如要考慮到其兄弟或姐妹 的名字,或喜歡某個(gè)名字的發(fā)音結(jié)構(gòu),或許某種特殊的理由。有時(shí)為了選取一個(gè)好的名字,不但要考慮到它的發(fā)音讓授名者聽起來感覺好,而且這個(gè)名字與現(xiàn)有的名字以及這種語言現(xiàn)有的單詞沒有聯(lián)系,比如“Golly”這個(gè)詞就是新創(chuàng)出來的一個(gè)女子名,它沒有任何意思,與現(xiàn)有的英語單詞沒有形式或意義上的聯(lián)系。這種現(xiàn)象目前也很常見,反映出人們追求與眾不同的心理。

      四、消除性別歧視的方法

      隨著全球婦女解放運(yùn)動的進(jìn)一步發(fā)展,特別是新中國建立了新的社會制度以后,破除了舊中國的“三綱五?!薄ⅰ叭龔乃牡隆钡确饨ǘY教,人們的思想觀念逐漸由“男尊女卑”向“男女平等”轉(zhuǎn)變,作為人際間彼此識別的重要標(biāo)志——姓名也發(fā)生了重大變化。

      (一)引導(dǎo)女性走向自立

      女性需要自立,不是因?yàn)榕杂薪?jīng)濟(jì)基礎(chǔ)了,就可以和男人抗衡了,其實(shí)是一個(gè)很簡單的道理,就是女性需要與時(shí)俱進(jìn),才會得到別人的認(rèn)可和尊重。在現(xiàn)代社會,不少人相信,人的尊嚴(yán)體現(xiàn)在對政治經(jīng)濟(jì)權(quán)力的掌握上,女性要做有尊嚴(yán)的人,就必須像男性一樣的去尋求政治上、經(jīng)濟(jì)上的權(quán)力。而這一切如果難以通過取悅男性社會,嫁一個(gè)好的男人來獲得,婦女就必須通過社會的競爭,靠知識來改變命運(yùn),靠自己的工作能力來爭取社會的承認(rèn)。女性們目前面臨的主要問題是參與社會全面競爭,爭取社會工作崗位及相隨而來的社會地位。

      社會觀念的變遷也是一種原因,這種觀念的變遷有一方面表現(xiàn)在姓名的血緣宗法功能逐漸淡化,人們?nèi)∶辉傧襁^去一樣重視姓名的血緣意義,而將姓名作為單純的人際間彼此識別的符號。過去,許多人名以家族行輩為依據(jù),同一家族的同輩人,均采用屬于他那輩人專有的派字。如今,這種現(xiàn)象有不斷減少的趨勢,人們更愿意在名字中表達(dá)愿望、喜好或理想。女名在過去一般不按輩分取,現(xiàn)在更加脫離這一傳統(tǒng)規(guī)范。近來女名中出現(xiàn)了一些新興的用字,如“婧”字,因表達(dá)了“女子有才能”的意義而被眾多望女成風(fēng)的父母所鐘意;又如“書”字,因其含有“知書達(dá)禮”的意義而被廣泛采用。女名的另一流行趨勢在于英文名諧音的采用,如麗娜、琳達(dá)、瑪麗、海倫等。這些現(xiàn)象都表明人們鳳為姓名賦予的血緣宗法意味的減弱,名字在音、形、義、文化蘊(yùn)意等維度上擁有越來越自由的選擇空間。

      (二)改變?nèi)∶姆椒?/p>

      一是女性姓名不再依附男性。今日之中國,“從父”、“從子”的封建道德規(guī)范已不復(fù)存在,女性婚嫁與否都有自己的姓名,而且婚后也保持原姓名不變。二是在稱呼上夫妻可以直呼姓名。有的還只呼名而不呼姓,以示親切。三是有的用“夫姓+太太”或“夫姓+夫人”稱呼女性,如“張?zhí)被颉巴醴蛉恕?。有的像稱呼男同志一樣稱呼女性,如“張同志”或“李同志”。還有的在女性的姓氏前面加“老”或“小”稱呼女性,如“老張”或“小李”。盡管沒有稱呼女性的姓名,但不是對女性的歧視,是對女性的一種尊稱或愛稱,女性的姓名依然存在。四是姓氏也有所變化。雖然子女沿襲父系姓氏的仍是多數(shù),但沿襲母系姓氏的也不少。子女姓氏由父母商量決定,有的兒子隨父姓、女兒隨母姓,有的子女隨母姓,有的直接用“父姓+母姓”作為子女的姓名或復(fù)姓。五是為子女取名不再是男性僅有的權(quán)利,婦女也享有取名權(quán),在當(dāng)代中國,大多是夫婦共同為子女取名。

      目前,西方許多婦女的姓名已經(jīng)發(fā)生了很大的變化。一是已婚婦女保持自己婚前的姓氏,不少美國夫婦還開始采用兩人的姓作為新的姓,中間以連字符號隔開。如Mary White 與John Brown 結(jié)婚之后,他們倆就分別成了Mary White-Brown 和John White-Brown。二

      是在稱呼上也采用不標(biāo)示婚姻狀況的Ms替代Mrs.,現(xiàn)在,Ms已為許多英語國家的人所接受。此外,對職業(yè)女性的稱呼與對應(yīng)的男性稱呼相同,如采用Dr.Professor加上女性的姓。三是按性別取名的傳統(tǒng)觀念已呈淡化趨勢,起名的自由度大大提高,如“書”字,因其含有“知書達(dá)禮”而被廣泛運(yùn)用。另外,采用英文名諧音取名也是當(dāng)前流行的一種方式。不論東西方,父母起名都主要是表達(dá)自己的愿望、喜好或理想,女性名字不再局限于“花、惠、麗”等女性化的字眼,男女姓名包羅萬象。甚至有男取女名,女取男名?,F(xiàn)在已經(jīng)很難單憑名字去判斷一個(gè)人的性別,例如,美國著名的NBA球星,Tracy Mc Grady(特雷西·麥克格雷迪),Tracy一般來說翻譯成翠絲,是女名,但是因?yàn)辂湹鲜悄猩?,我們就翻譯成特雷西,所以有時(shí)候難免是會鬧出笑話的。

      綜上所述,我們可以看出中英文姓名的取名有很多相同之處。隨著社會的發(fā)展變化,人們的思想觀念也隨著改變,社會的道德規(guī)范也隨著改變,婦女的社會地位也隨著改變,作為人際間識別彼此的中英文姓名同婦女的社會地位一樣也隨著改變,性別歧視的現(xiàn)象也逐漸在消除。

      第二篇:中英語言中的性別歧視分析

      2015年最新全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作

      《木馬贏家》中父親的缺席

      扭曲的“美國夢”--簡析“雞蛋的勝利”的主題 論《紅字》中體現(xiàn)的清教思想

      中西方文化中顏色詞的隱喻比較研究

      在現(xiàn)實(shí)與理想間掙扎——論巴比特的無助與無奈 談電影片名漢譯的不忠

      論《獻(xiàn)給愛米麗的玫瑰》中沖突和不確定性的體現(xiàn) 英漢天氣詞匯的隱喻用法 英語委婉語的構(gòu)成與應(yīng)用

      文檔所公布均英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文。原創(chuàng)Q 805 990 74 9 《哈利波特》系列里哈利波特與伏地魔的二元對立分析 ??思{眼中的美國南方—以《獻(xiàn)給艾米麗的玫瑰》為例 經(jīng)典英文電影臺詞的文體分析 雙關(guān)語在英語廣告中的應(yīng)用及翻譯 英文姓名的起源和文化內(nèi)涵 英漢委婉語的跨文化對比研究

      翻譯目的論視域下的廣告語翻譯策略研究 從《艾瑪》看簡奧斯汀小說中的對話運(yùn)用 淺析新聞英語中模糊語言的運(yùn)用

      論田納西?威廉斯《欲望號街車》中的逃遁主義

      The Application of TBLT in English Reading Classes of Junior High School 從《一個(gè)干凈明亮的地方》解析海明威的冰山理論 試析《旅游巴士》中的猶太文化內(nèi)涵

      Cultural Differences on West-Eastern Business Negotiations 莎士比亞戲劇《哈姆雷特》中男主人公性格分析 從生態(tài)批評理論的角度分析《魯濱遜漂流記》

      靈魂救贖者—《七個(gè)尖角閣的老宅》中菲比的人物分析 Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray 《周六夜現(xiàn)場》的幽默剖析

      淺析中西方婚禮習(xí)俗的差異和融合

      The Principles and Approaches of Brand Name Translation 《霧都孤兒》中的女人們——試析狄更斯的女性觀 覺醒的靈魂——解讀《兔子歸來》中的女性主義

      顯現(xiàn)的被動?隱現(xiàn)的自我——《看不見的人》中被動語態(tài)的身份建構(gòu)功能研究 海明威文學(xué)創(chuàng)作中主題的轉(zhuǎn)折點(diǎn)——《乞力馬扎羅的雪》 中國時(shí)政新詞翻譯探析

      The Comparison of Table Manners between China and Western Countries 從功能對等角度分析英文電影片名漢譯

      《厄舍古屋之倒塌》的主題及其象征意義的分析 “功能對等”理論視角下的詞性轉(zhuǎn)換翻譯研究 論希斯克利夫出走的必然性

      An Analysis of Sexism in English Advertisements

      《看不見的人》中的“暗與明”意象探究 淺析《德伯家的苔絲》中苔絲的反叛精神 兒童英語游戲教學(xué)的藝術(shù)

      An Analysis of Huckleberry Finn’s Personality

      從尤金?奈達(dá)的功能對等理論角度論網(wǎng)絡(luò)流行語的可譯與不可譯 論《老人與?!分惺サ貋喐缧愿竦碾p重性 On Translation of English Idioms 從改寫理論的角度看情景喜劇的字幕翻譯--以《生活大爆炸》為例 淺談年世界金融海嘯

      中西文化差異在家庭教育中的體現(xiàn) 淺談中美飲食文化差異

      “庸人”自擾——《普魯弗洛克情歌》主題探究 跨文化交際中文化移情能力的培養(yǎng)

      On English Film Title Translation from the Perspective of Skopostheorie 中英手機(jī)短信的修辭特點(diǎn)分析

      從瑪麗沃斯通克拉夫特的女性主義觀點(diǎn)看《傲慢與偏見》的女性形象塑造 漢英語言中的借詞現(xiàn)象

      《查泰萊夫人的情人》中女性性意識的覺醒分析 《虹》的生態(tài)女性主義解讀 中美禮貌用語的跨文化對比分析 情感因素對英語教學(xué)的影響 中英色彩詞的文化內(nèi)涵異同分析 淺談跨文化交際中的禁忌

      國產(chǎn)電影字幕歸化與異化研究--以《集結(jié)號》為個(gè)案研究 論《紫色》的社會意義

      悲劇英雄—赫爾曼梅爾維爾筆下的比利巴德形象分析 《儒林外史》中應(yīng)對文化缺省的文化負(fù)載詞翻譯 文化視角下的直譯和意譯

      英文外貿(mào)合同中表時(shí)間介詞的使用和翻譯

      “美國夢”的破滅——《了不起的蓋茨比》中的象征

      Analysis of the Character of Elizabeth Bennet in Pride and Prejudice On“Faithfulness, Expressiveness, Elegance” in Translation of Business Contract 分析《野性的呼喚》的生存原則—從美國自然主義觀的視角 形成性評價(jià)在培養(yǎng)學(xué)生英語學(xué)習(xí)自主性中的作用 論《女巫》中的成人形象

      《都柏林人》——一座城市的精神癱瘓

      《紅字》中象征手法的運(yùn)用——以人物名字為例

      中西方文學(xué)作品中復(fù)仇的異同——《基督山伯爵》和《連城訣》比較研究 電影《超人:鋼鐵之軀》中的西方個(gè)人英雄主義體現(xiàn) 從中西文化差異的角度淺析商宴之道

      女性意識的蘇醒--對《憤怒的葡萄》中的約德媽媽形象的分析 論小組學(xué)習(xí)在英語教學(xué)中的應(yīng)用 中西問候語差異對比

      論《寵兒》中象征主義的運(yùn)用

      透析《勸導(dǎo)》中的新女性形象 88 文學(xué)翻譯中譯者風(fēng)格的彰顯 89 論《飄》中斯嘉麗的精神源泉 90 禮貌策略在商務(wù)英語信函中的應(yīng)用

      A Brief Analysis of the Main Female Characters in Golden Notebook 92 A Chinese-English Translation of Public Signs Based on Nida's Fuctional Equivalence Theory 93 [畢業(yè)論文](經(jīng)貿(mào)英語系畢業(yè)論文)微信營銷現(xiàn)狀分析及發(fā)展策略 94 中學(xué)英語教學(xué)中學(xué)生交際能力的培養(yǎng)

      從歸化和異化的角度看張谷若《德伯家的苔絲》的翻譯 96 The Racial Stereotypes in American TV Media 97 Lin Yutang and his Translation of the Analects 98 A Comparison of Chinese and Western Taboos of Social Communication 99 圖式理論在高中英語閱讀教學(xué)中的應(yīng)用 100 《蝴蝶君》中兩位主角的心理沖突 101 應(yīng)對寫作邏輯亂象的對策 102 《傲慢與偏見》中的婚姻觀 103 論漢英翻譯軟件的局限性

      英漢諺語中“愛”的情感隱喻對比研究(開題報(bào)告+論)105 從語用等效角度透析旅游景點(diǎn)名稱英譯 106

      查爾斯?達(dá)爾內(nèi)——《雙城記》中一個(gè)內(nèi)心充滿矛盾的人物 108 《喜福會》中的中美文化沖突 109 英漢顏色詞文化內(nèi)涵的異同分析 110 中英顏色詞及象征意義

      A Study of Narrative Techniques in Barn Burning 112 從民族服飾角度看中美文化價(jià)值

      論商務(wù)談判桌上的中西文化差異及其對談判的影響 114 詞匯的語義關(guān)系及其在初中英語詞匯教學(xué)中的運(yùn)用 115 中外大學(xué)校訓(xùn)對比研究

      A Lonely but Strong-willed Soul A Character Analysis of Ellen Weatherall in The Jilting of Granny Weatherall 117 禮貌策略的英漢對比研究—以《傲慢與偏見》及其譯本為例 118 交際法在中學(xué)英語教學(xué)中的運(yùn)用

      培養(yǎng)元認(rèn)知策略, 提高學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力

      追求自然和諧的童真理想—解析凱瑟琳?曼斯菲爾德短篇小說中的兒童形象 121 外教口語課堂中存在的問題及對策

      Proverb and Its Cultural Differences in Chinese and English Language 123 言語幽默產(chǎn)生的語音機(jī)制

      C-E Translation of Public Signs—From the Perspective of Functionalism 125 從女性主義批評看《金色筆記》中的人物描寫 126 對《一小時(shí)的故事》的批評分析 127 從文化角度對比中美兩國談判風(fēng)格 128 淺談提高高中生英語寫作能力的途徑

      從文化差異看英文電影片名的漢譯 130 高中英語課堂中的文化滲透 131 《簡愛》中的女性主義

      《亂世佳人》女主人公斯嘉麗的性格分析

      從意象的角度看勞倫斯短篇小說中女性的婚姻愛情觀

      On the Symbolic Meaning of the Marlin in The Old Man and the Sea 135 論“黑”字所體現(xiàn)的對美國黑人的種族歧視 136 信用證中英語語言特點(diǎn)及應(yīng)用研究 137 公示語漢英翻譯的問題與對策 138 海明威《雨中貓》的文體分析

      淺論《兒子與情人》中勞倫斯的心里分析技巧 140 從跨文化交際視角看幽默的言語機(jī)制和翻譯 141 歐?亨利《最后一片葉子》解讀

      高中英語閱讀詞匯障礙突破技巧的研究 143 A Comparison of the English Color Terms 144 A Comparison of the English Color Terms 145 《喜福會》中的女性身份重建

      《到燈塔去》中的兩性主義—抵達(dá)人類和諧的完美道路

      Risk Comparing of Documentary Collection and Letters of Credit 148 《麥田里的守望者》中霍爾頓的性格分析 149 《進(jìn)入黑夜的漫長旅程》的節(jié)奏分析

      Situational Approach to Grammar Teaching in Senior High English Classes 151 A Comparison of the English Color Terms 152 從弗洛伊德精神分析視角分析亨伯特和洛麗塔的悲劇 153 漢語中的英語外來語

      154 Angelic devil: an analysis of the image of Catherinein Wuthering Heights 155 Pragmatic Consciousness in College English Teaching 156 從英語中性別歧視詞看西方女性社會地位之變化 157 汽車廣告英語的語言特點(diǎn)及其翻譯

      158 譯員主體性在歌曲《我有個(gè)夢》歌詞翻譯中的體現(xiàn) 159 淺析網(wǎng)絡(luò)語言翻譯中的功能對等 160

      161 交際法在中學(xué)英語詞匯教學(xué)的應(yīng)用

      162 從婚禮儀式淺談中西方文化的沖突和交融 163 公示語英譯錯(cuò)誤分析

      164 從約翰·斯坦貝克《菊花》看大蕭條時(shí)期美國婦女的婚姻生活 165 Harmony is Everything: an Ecological Analysis of The Grapes of Wrath 166 淺論影視字幕翻譯中的歸化與異化——以《老友記》為例 167 中英顏色詞內(nèi)涵對比分析——《駱駝祥子》個(gè)案分析 168 情感教學(xué)在初中英語課堂中的理論和實(shí)踐 169 On the Absurdity in Waiting for Godot 170 論廣告英語的語言特色

      171 On Social Function of English Euphemism Expression 172 外國品牌中譯的創(chuàng)新翻譯研究

      173 《還鄉(xiāng)》中的生態(tài)女性主義解讀 174 淺談跨文化交際中的理解障礙

      175 從象征主義視角看《阿拉比》和《一個(gè)干凈明亮的地方》 176 論《麥田里的守望者》的“非樂觀性”

      177 從歸化和異化的角度對《小婦人》的兩個(gè)中文譯本的比較研究 178 論《外婆的家什》中的象征意義

      179 On the Influence of Social Environment on Pip’s Growth in Great Expectation 180 A Script-based Study of the Female Theme in Scent of a Woman 181 Discussion on How to Arouse the Students’Interests in English Learning 182 中美稱贊語的對比分析

      183 從美國總統(tǒng)選舉看其民主政治 184 《紅字》中對自由的求索

      185 從功能翻譯理論看電影《功夫熊貓》的字幕翻譯

      186 Deep Sorrow and Firm Faith--An Elucidation of William Wordsworth’s Nature View through the Exhaustive Analysis of the “Lucy Poems”

      187 從文化翻譯學(xué)行為論看漢語國俗語的英譯過程——對林語堂和《吾國吾民》的個(gè)案考察 188 從文化角度淺析災(zāi)難電影《》和《唐山大地震》價(jià)值觀的異同

      189 女性的自我迷失與回歸—從女性主義視角解讀《蒂凡尼的早餐》(開題報(bào)告+論文)190 從異化和歸化角度對《愛瑪》兩個(gè)中文譯本的比較研究 191 試分析兩種婚姻的差異——以薛寶釵和夏洛特為例 192 從生態(tài)女性主義視角解讀《永別了,武器》 193 阿法——《多芬的?!分械募永毡热?194 The Use of Body Language in Teaching 195 《玻璃動物園》中的逃避主義解讀 196 從“動態(tài)對等”看品牌名的翻譯 197 文學(xué)翻譯中的譯者主體性 198 《小婦人》中教養(yǎng)方式的分析 199 淺析《飄》中斯嘉麗的三次婚姻

      200 一個(gè)純潔的女人的毀滅—苔絲的悲劇性色彩淺析

      第三篇:漢字中的性別歧視

      漢字中的性別歧視

      劉麗娟

      (閩江學(xué)院08中文1班,福建 福州 350108)

      【摘要】:幾千年來,女性的地位始終處于低下的地位,隨著時(shí)代的進(jìn)步,女性得到了較多的尊重,但是漢字中所體現(xiàn)的性別歧視始終是對于女性群體的蔑視,通過對漢字的進(jìn)一步完善,使男女地更加平等,是一件很有意義的事。

      【關(guān)鍵詞】:性別;歧視;文化;平等

      在現(xiàn)實(shí)社會中,歧視無處不在,男權(quán)社會對女性的歧視,經(jīng)濟(jì)和政治上的強(qiáng)勢群體對弱勢群體的歧視,不同地域之間的歧視,年輕人對老年人的歧視等等。

      這些觀念借助功能強(qiáng)大的媒體、文學(xué)作品、社會輿論以及人際傳播,歧視的態(tài)度和情緒被強(qiáng)化并推行開來,更加劇了這些不平等的隔閡和隔離。歧視和偏見作為偏離客觀事實(shí)的看法和態(tài)度,是文化意識形態(tài)的一部分。

      在社會文化中,人們選擇一種說法,排斥另一種說法,是由于主流社會的文化意識形態(tài)所決定的,它的形成被經(jīng)濟(jì)上政治上占絕對優(yōu)勢的群體所掌控,與權(quán)力有關(guān)。反映在文化上就是一種文化霸權(quán)。???Foucaul)的著名權(quán)力理論也指出,語言與權(quán)力密切相關(guān),語言是一個(gè)充滿壓迫和斗爭的場域。語言里面出權(quán)力,現(xiàn)實(shí)是語言的現(xiàn)實(shí),有什么樣的語言就有什么樣的世界。語言中的各種歧視實(shí)際是社會現(xiàn)實(shí)中階層歧視、文化歧視、民族歧視的表現(xiàn)。

      美國著名的書癡安妮·法迪曼在《書趣--一個(gè)普通讀者的自白》中曾深入討論過“他/她問題”,這篇文章談到英文中詞匯的性別傾向,法迪曼說“我的女權(quán)主義思想來自男女平等的簡單要求,在各個(gè)領(lǐng)域都是如此?!彼€提到一些單詞,比如“mankind”“to each his own”,還有一些明顯女性化的比如“authoress(女作家)”“sculptress(女雕塑家)”。法迪曼說,“他們的眼中確實(shí)沒有女人,而他們的語言便強(qiáng)化并反映了這一盲點(diǎn)。

      但是英文中已經(jīng)在慢慢地糾正一些具有太強(qiáng)烈性別意識的詞匯,比如說不再有“policewoman”和“usherettes”這樣的詞,而用一些沒有性別之分的詞代替,法迪曼說這是進(jìn)步,需要付出一定代價(jià)的進(jìn)步?!?/p>

      漢語文化在世界文化寶庫中閃耀著獨(dú)特的光輝,漢字也因其獨(dú)特的像意功能而被某些專家認(rèn)為是中國人比歐美人更聰明、更容易成功的重要語言思維模式因素之一。但漢字詞素和詞匯中,也更加明顯的體現(xiàn)出了這種性別歧視的現(xiàn)象,即漢字中許多貶義詞都是女旁的現(xiàn)象。

      為此我特意把女字旁的漢字都翻了一遍,不出意外發(fā)現(xiàn)很多帶著強(qiáng)烈性別歧視意味的詞。比如 “奸(姦)”,意指男女之間不正當(dāng)?shù)男孕袨?,這和淫(古體為“婬”)、媚、妖等以女字為部首具有貶義的字一樣,據(jù)學(xué)者統(tǒng)計(jì),《辭?!分兴l(fā)現(xiàn)的女旁字共有257個(gè),實(shí)際褒貶評價(jià)的有100個(gè),含貶義評價(jià)的有35個(gè),(包括“奸,娼,妓,婊,嫖,姘,奴,婢,妒嫉,嫌,妖、婪、妄、嬖”等,),褒義評價(jià)的47個(gè),褒貶參半的18個(gè)。很顯然是將男女之間發(fā)生不正當(dāng)?shù)墓串?dāng)?shù)呢?zé)任統(tǒng)統(tǒng)推向了女人一方。潛臺詞便是“是那個(gè)女人勾引我的!是她誘惑我的!誰讓她那么風(fēng)騷來的!我也不想這樣??”諸如此類。另一類帶貶義的,如妨、嫉、妒、婪等,則是把人類中的性格弱點(diǎn)全栽贓到女性頭上。潛臺詞是“女人最礙事!”“你們這些婦人又小心眼又愛吃醋!”“最貪心的就是女人”等等。如“?!弊謴摹岸睆摹芭?,它的本義是玩弄女性,因?yàn)椤岸笔窍笮巫?,指男人的胡須,“而”與“女”合起來表示是男人把胡須垂到女人的臉上,對女性進(jìn)行戲弄;“妥”字從“手”從“女”,指男人以手,即以武力馴服女人;“妾”從“立”從“女”,有學(xué)者認(rèn)為其中的“立”字像一把倒懸的刀,一把刀始終懸在女人的頭上,隨時(shí)有可能落下來,可見女人處境的低下。

      有的字表現(xiàn)了對女性道德上的貶抑,如妖、奴、奸、婪、妄、妒、嫉、婊等等,甚至出賣色相的男性,也被稱為“男妓”。有些明明是男人的惡行,卻要加上“女”字偏旁,如“嫖”、“嬲”。筆者還注意到,“懶”在未簡化以前竟然也寫作“女”字旁。當(dāng)然,許多褒揚(yáng)之詞也都有女字旁,如好、妙、嬈、嫵、姣、婷、嫻、嫩、婉、嬌、婧、嫵媚等等,不過這些美好是說明女性具有被觀賞的身體與面容,而真正的觀賞者和評判者是男性。

      不獨(dú)稱謂詞,一些看似漫不經(jīng)心的詞語也在將女性丑化,這正反映了男性對女性的居高臨下和歧視,如“婦人之見”、“婆婆媽媽”、“女流之輩”、“最毒婦人心”等,而對那些不被男人群體接受的男人的評價(jià)卻是“女里女氣”、“娘娘腔”、“脂粉氣太濃”這類與女性相關(guān)的詞語。

      女人的價(jià)值似乎與男人聯(lián)系在一起,與青春聯(lián)系在一起的,一旦歲月流逝,年華老去,女人似乎就失去了價(jià)值和意義,身價(jià)大跌,成了令人生厭的人。于是,女人被描寫成“人老珠黃”、“見棄”、“失寵”等。

      一旦男女間發(fā)生了越軌之事,女人則首當(dāng)其沖地成為被咒罵的對象,折射出了嚴(yán)重的男權(quán)文化烙印。而同樣是品行不端,男子則被輕描淡寫成“情場老手”、“風(fēng)流才子”,甚至還有幾許恭維之意。

      諺語和俗語中的例子也不少,如“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”、“嫁出去的女,潑出去的水”、“女子無才便是德”、“惟小人和女子難養(yǎng)”、“養(yǎng)男不養(yǎng)女,養(yǎng)女要受苦” “女人頭發(fā)長見識短”等等。這在一定程度上反映了造字之初及其演化和應(yīng)用過程中社會對女性的態(tài)度,折射出封建社會對女性的壓迫和歧視。

      這就是完全不帶有任何掩飾的歧視。在使用語言、使用漢字的過程中,這一歧視卻被視作是傳統(tǒng)及合理的存在,這實(shí)在是很荒謬的事情。漢字作為表意文字,是世界上獨(dú)一無二的文字體系。漢字積淀著千百年來中國人的思想、情感和價(jià)值。而女人,作為社會人類的生產(chǎn)者之一,也應(yīng)當(dāng)受到尊重。現(xiàn)實(shí)生活當(dāng)中,對于比較明顯的性別歧視,絕大多數(shù)女性能夠做到憤而勇爭,爭的結(jié)果當(dāng)然是對這種歧視的消除,比如家庭暴力、勞動爭議、社會偏見等等,這得益于法律賦予的男女平等。但是,也有很多女性對自身地位的弱勢予以認(rèn)同,即總是無意識地承認(rèn)或者默許性別歧視的存在。很多時(shí)候是女性自己的無意識,造成或者縱容了某些“細(xì)枝末節(jié)”的性別歧視。這也是緣于千百年來封建社會男尊女卑的觀念。因此,追索漢字中所隱含的社會歧視,應(yīng)該是一件很有意義的事。

      【參考文獻(xiàn)】:

      安妮·法迪曼著:《書趣--一個(gè)普通讀者的自白》 陳至立主編:《辭?!?/p>

      第四篇:英語詞匯中的性別歧視

      英語詞匯中的性別歧視

      榮風(fēng)靜,肖征

      (山東聊城大學(xué)外國語學(xué)院,山東聊城

      252059)

      摘要: 關(guān)鍵詞:

      中途分類號:

      文獻(xiàn)標(biāo)志碼:

      一、引言

      性別歧視在當(dāng)今社會是指一種女性受歧視的現(xiàn)象。社會成員一致認(rèn)為女性的地位低于男性,因此在特定的社會事宜中不可同視之。語言本身并不與性別歧視共生,然而它卻反應(yīng)了社會價(jià)值取向與觀點(diǎn)態(tài)度。伴隨著社會發(fā)展,語言領(lǐng)域中便出現(xiàn)了性別歧視。一些語言學(xué)家指出,英語也在最具性別歧視色彩的語言之列,盡管此結(jié)論之準(zhǔn)確性仍有待商榷,它卻折射出了英語中,尤其是英語詞匯中的性別歧視。研究英語詞匯則可使我們對當(dāng)前形勢及女性地位的變化大有裨益。

      二、英語詞匯對性別歧視的反映

      眾所周知,在英語中某些單詞的使用是男女有別的,鑒于語言對社交的折射作用,也可以反映社會的總體態(tài)勢。人們不可隨意選詞,社會上存有男性用語,而兩者在交際中迥然相異,不可同等視之。

      1、英語詞匯中的男性主導(dǎo)地位

      在英語詞匯的學(xué)習(xí)中人們可發(fā)現(xiàn)男性在語言中占據(jù)優(yōu)勢。此現(xiàn)象以男性為活動中心且主宰社會力量為基準(zhǔn)??偟膩碚f,大多數(shù)人認(rèn)為男性屬于第一階層,應(yīng)受到尊敬。這種觀點(diǎn)在人們的交際中,即可從男性與女性的選詞上略見一斑。男性用語作為通用語在社會包括女性中的使用即體現(xiàn)了男性中心的現(xiàn)象。

      當(dāng)然,語義上為男性的詞匯在傳統(tǒng)使用方法中也可指向性別未定的情況。此用法適用于典型的人稱代詞“he”,傳統(tǒng)語法規(guī)定,在諸如 “Each bicyclist must dismount and walk his bicycle across the intersection.” 等的句子中使用此代詞,在此句中,騎自行車的人是男是女無從得知,而且無關(guān)緊要。此用法還適用于單詞“man”,單個(gè)出現(xiàn)或復(fù)合出現(xiàn)皆可,如下列所示:

      (1)(2)(3)This is the most dangerous substance to man.The hospital emergence room is manned by a fully competent of doctors and nurses.This discovery will benefit all mankind.對于此男性形式之普遍應(yīng)用是否真正“普遍”已成議論紛紛之勢。一些應(yīng)用此“普遍”形式的情況很明顯是有缺憾的,正如下面所示的著名推理,如果稍作改動即漏洞百出。

      (4)(5)(6)All men are mortal.Socrates is a man.Therefore, Socrates is mortal.假設(shè)我們將“蘇格拉底”換成“索菲亞”,很明顯此推理將得出“女性同男性一樣是終有一死”的結(jié)論。盡管如此,結(jié)果將是令人咂舌。而從哺育幼仔到將人類定義為哺乳動物的普遍陳述也同樣怪胎百出,如:

      (7)Like other mammals, man nourished his young with milk.我們無須一一驗(yàn)證為數(shù)眾多的普遍陳述假設(shè),然而,基于人們對一般看來為普遍用法或男性形式的反應(yīng)之研究已頗為可觀,結(jié)果以壓倒性的優(yōu)勢表示了詞用法排出了女性。舉一例為證。20位美國大學(xué)生參與了“普遍he”的作用檢測試驗(yàn)。在實(shí)驗(yàn)中,受試者需聽一組句子并以最快的速度對句子是否可指向一個(gè)或多個(gè)女性做出反應(yīng)。當(dāng)聽到諸如“When a botanist is in the field, he is usually work.”之類的句子時(shí),10次中有9次男生和女生都說“不”,即該句子不可能指向以為女性。因?yàn)橹参飳W(xué)家既不可知有無關(guān)聯(lián),假定“he”在此通用,那么答案“不”就是不正確的。

      在此類研究中得出的結(jié)論時(shí)一貫如此的。人們在運(yùn)用“man”和“he”時(shí)并不考慮性別問題,因此我

      們也就認(rèn)識到女性遭到了歧視。在上例中,無論說話人的意圖為何,也不管其是否會以普遍用法應(yīng)用“he”,一旦“he”出現(xiàn)了就將排除女性,就像女性通常被社會忽略。女性怎么看待自己的地位?她們的用詞有如何呢?本文將于以下部分予以討論。

      2、英語詞匯中的女性從屬之勢

      男性與女性詞匯應(yīng)用是有區(qū)別的。語言學(xué)家指出存在許多典型的女性用語,同時(shí)也表示男性不可且不敢應(yīng)用此類詞匯,坦率地說,男性無疑運(yùn)用它們。

      一旦結(jié)論與例子可明確幫助人們擺脫對于女性詞匯的存在的懷疑。在交流中最典型的區(qū)別是男性通常選擇語氣強(qiáng)的詛咒語,而女性往往要選則那些柔和的詞。假如一位男性要發(fā)泄自己的情感,他通常會選擇“damm it”或“hell”來表示其強(qiáng)烈不滿的感覺。從交際中的選詞我們可以看出男性通常自信滿滿,而且態(tài)度堅(jiān)決。那女性宣泄自己情感的選詞又如何呢?她們會多選擇一些語氣較弱的詞,例如,大多數(shù)男士會用“can”來表現(xiàn)極高的可能性,然而女性則不會選擇那些給他人非常確信感覺的詞,所以她們往往選擇諸如“may, well, maybe, sort of, I think 以及you know”之類的表達(dá)。

      那么女性從一開始就希望使用此類模棱兩可的表達(dá)嗎?答案顯而易見是否定的。起因?yàn)楹??同樣是因?yàn)樾詣e歧視。社會對人的期許與態(tài)度男女有別。當(dāng)人尚在幼年時(shí),一方面人們鼓勵(lì)男孩子要勇敢,而且對自己的言行要非常自信;另一封面女孩子則被調(diào)教得賢淑無比,卻萬不可蠻橫無理。正因?yàn)樽约簞e樣的態(tài)度,女性對選詞則小心翼翼。

      三、英語詞匯中的性別歧視

      在特定的語言中,通常每個(gè)單詞都有特定的意義,而且詞語性質(zhì)有贊譽(yù)毀損??偟膩碚f,單詞的意義是固定的,有時(shí)不同的語境可能會對此固定的意義稍作改動。然而,在特殊情況下,則不可將它們與不同的性別掛鉤。從以下關(guān)于單詞意義的研究中可以看出性別歧視。

      1、語義對等詞

      對于男性形式普遍應(yīng)用的問題我們已經(jīng)做過討論,除此之外,還有一些“性別組對”詞相關(guān)的,且時(shí)有涉及的隱藏意義。此類單詞語義上對等,只是男女指向有別?!癓ady”被委婉用作“gentleman”的對應(yīng)詞,這使得“woman”不得不避免使用,對此,羅賓.克拉奧夫曾于1975年高調(diào)表示。許多此類的單詞與女性向系時(shí)比與男性相連時(shí)的隱含意義要差?!癰achelor”和“spinster”都是表示未婚的,一個(gè)指代男性,一個(gè)指代女性。不過人們認(rèn)為“bachelor”極有可能是有意不娶而且生活幸福,有時(shí)還可能放蕩不羈。而spinster(老處女)則給人這樣一種印象:一位又老又討人厭的婦女,生活枯燥無味,原因呢是她嫁不出去。一位governor手握重權(quán),任政治行政區(qū)的長官,而一位governess則由富人雇來照看他們的孩子的。一位madam可能是妓院的女老板,但千萬不能稱男老板為 “Sir”。研究英語詞匯則可使我們對當(dāng)前形勢及女性地位的變化稍作了解。

      2、詞義的變遷

      語言的詞匯是固定的,而且在一定時(shí)期內(nèi)不會有太大的變動。社會由人類組成,人類一代一代變遷不息,因此社會也隨著人類的變遷而發(fā)展。正如我們在上述討論的一樣。語言是社會的交際工具,那么語言,包括詞匯在內(nèi)將有所變化。語言的典型變化是詞義的變化,然而這一變化往往不利于女性,即女性用語通常會從褒義或中性轉(zhuǎn)為貶義。

      此種詞義變化例證良多。例如“mistress”,之前其是“master”的對應(yīng)詞,男性用語“master”蓄含贊美之意。在一定程度上,“master”與單詞“host”同義,甚至比“host”還要尊榮幾分??偠灾?,“master”與“host”兩者都是贊美之詞。再看看女性用語“mistress”,一方面,它義同“hostess”,另一方面,隨著其詞義變化其被賦予了新的意義,現(xiàn)在通常意指一與已婚男士存在不合法度但卻有規(guī)律性關(guān)系的婦女。詞是發(fā)生了變化,詞性卻變成了貶義詞?!癶ussy”是一個(gè)與多為男子有不道德關(guān)系的女子。在詞義有所變化之前,它源于單詞“housewife”?!癶ousewife”的職責(zé)是照料家庭,清掃房屋等。“quean”與 “queen”詞根相同,在古代英語中二者同為“婦女”之意,經(jīng)過詞義變化,“quean”演變成一位厚顏無恥,行為不檢點(diǎn)的女性,有時(shí)甚至與“whore”同義。而“queen”通常指一獨(dú)立國家的女性統(tǒng)治者,往往生來即因襲此職位。同時(shí)此詞也可指一位國王的妻子。然而根據(jù)《韋氏新世界詞典》1998年版解釋,在美國口語中,這一

      令人尊敬的“queen”也存在一些窘義,變成了“男同性戀者,尤其是有著明顯女性特征的同性戀人。”所有例子確定無疑地表明了詞義變化對女性的無益。

      3、男性用語與女性用語的不同搭配

      總的來說,單詞應(yīng)在一些搭配中有相近的意義,這是非常普遍而極有必要的。然而,有些單詞卻不合乎以上規(guī)則。此類單詞在與指向不同性別的單詞搭配時(shí)會有不同的意義。與女性用于搭配時(shí),它們通常帶有貶義色彩,而且往往被用來侮辱女性。與男性用語搭配時(shí),它們則帶有贊美之意??赡苡袝r(shí)不是贊美也會保持中立,更有甚者即便有了貶義,貶損之口氣也遠(yuǎn)不低于女性。試比較下列兩個(gè)句子:

      A: He is a professional.B: She is a professional.總的說來,一位“professional”指代一位具有一定專業(yè)技能并且受聘于某專業(yè)的人員。例句中的“he”可以是一位醫(yī)生或律師。幾乎所有人都認(rèn)為醫(yī)生和律師職業(yè)令人羨慕。而例句B卻不同,因?yàn)椤皃rofessional”與“she”相關(guān)聯(lián),它的意義就發(fā)生了變化。當(dāng)人們說“she is a professional”時(shí),其意義是“她是個(gè)妓女”。還有其他一些例子可以證明以上觀點(diǎn)。舉“l(fā)oose”為例,“a loose man ”意指一個(gè)逃兵,而“a loose woman”則指一個(gè)妓女。我們仔細(xì)研究其他單詞,就會發(fā)現(xiàn)“fast”這一有趣的單詞。它與“l(fā)oose”有異曲同工之效。根據(jù)《朗文英語詞典》的解釋,單詞“free”在描述普通大眾和其行為時(shí)通常意味著“他們過日子貪圖享樂而揮金如土”。不過,詞典特別指出如果用“free ”來形容女性,它則意味著“性放蕩”,所以“a free woman ”同樣意指“妓女”。

      4、落款反應(yīng)性別歧視

      當(dāng)我們討論女性及她們在社會中的地位時(shí),首先我們必須關(guān)注社會所冠以她們的稱謂。女性在降生之時(shí)通常隨其父姓,我們對此頗為熟悉。當(dāng)女孩長大,會遇到值得委身的男子,會嫁為人妻。問題也隨之而來,嫁為人妻后女性要隨夫姓,這就好比結(jié)了婚女性就成了男性的囊中物。為了更好的解釋這一現(xiàn)象,我們同樣舉例進(jìn)行描述??赡芏嗄旰笳煞驎廊ィ敲茨菚r(shí)候妻子可否有自己的姓氏呢?答案是否定的,因?yàn)樗F(xiàn)在有了另一個(gè)名稱“遺孀”,仍為其夫所有。

      姓氏與更姓與“Miss ”和“Mrs.”的應(yīng)用也是有聯(lián)系的。英語中“Miss”與“Mrs.”的差別并沒有一雙與之平衡的男性頭銜,著頭銜不可判定其受銜者的婚姻狀況。這暗示著現(xiàn)實(shí)自己婚姻狀況對女性較之對男性更重要。稱一女士“Miss”或“Mrs.”旨在幫助他們界定自己主要的家庭角色。但即便在作為她們領(lǐng)地的家庭里,她們的角色也是毫不起眼的。因此,通過命名孩子為“Jennifer”這種行為是不可能將女性的名字傳承下來的。我們發(fā)現(xiàn)即使在家庭里女性的地位也不高。

      其次,盡管我們說與男性“Mr.”相比,女性稱謂“Miss”與“Mrs.”存在性別歧視,代表女性的稱謂任然對于代表男性的。這并不是問題的所在,重要的是此類暗喻對女性帶有侮辱色彩,有時(shí)更有嘲諷意味。

      人們通常把婦女比作動物,植物,食物或其他物品。如果人們稱女性

      四、性別歧視的起因

      無風(fēng)不起浪,性別歧視也不例外,此現(xiàn)象由來已久,因此有其歷史和文化源由。我們說語言是交際的工具,此現(xiàn)象也必然有其社會因素,概括起來由兩部分原因。

      1、歷史與文化起源

      將女性貶損至第二階層地位的性別歧視來源于基督教。人們認(rèn)為女性是從亞當(dāng)?shù)睦吖侵醒莼鴣淼模妒ソ?jīng)》中確立了女性的形象,是妓女,洗腳妹,是家庭仆人。

      宗教自身在其構(gòu)架之內(nèi)對女性的歧視有失公允,她們受男性驅(qū)使?;浇逃信允フ?,如瑪利亞,她們只存在于那些西藥服務(wù)的較低職位。女性被幽禁于一個(gè)禁欲的環(huán)境里,而過去為上層女性提供住所的修道院也是避開了喧嘩的世俗生活,還把她們約束在本區(qū)范圍內(nèi)進(jìn)行禮拜。

      在說英語的國家,尤其是美國和英國,幾乎所有人都信仰基督教,而基督教對她們的日常生活諸方面都有重要影響。正因?yàn)樾詣e歧視起源于《圣經(jīng)》,此現(xiàn)象足可以彌散至社會各方面。

      2、社會起因

      大體上人美認(rèn)為男性締造了女性必須居住的世界,而且如果女性要創(chuàng)造自己的世界,她們必須理解完成此種創(chuàng)造的方法,這就意味著探索語言和現(xiàn)實(shí)的關(guān)系。女性在社會生活中應(yīng)有其重要作用,然而人們從未賦予她們重要角色,甚至看不起她們。直至今日,人們認(rèn)為與男性相比,女性仍屬第二階層,不過她們實(shí)則應(yīng)與男性有著同樣的地位與權(quán)利。有很長一段時(shí)間,人們不相信女性可獲取一些高層職位,如政府官員,律師,工程師以及其他所謂的崇高職位,因而與“whore ”同義的詞匯為數(shù)不多。到目前為止,盡管大批女性已經(jīng)證明她們可以與男性做同樣的工作,人們?nèi)哉J(rèn)為她們不會比男性做得更好。

      由于這種偏,女性在待遇和教育上仍遭受著不公。教育鼓勵(lì)女性談話柔和,并避免與人吵架。在某種程度上,社會對女性的教育和期待有所不同,因此他們的詞匯系統(tǒng)也與男性有差異。這便是社會現(xiàn)狀,一方面,語言可影響社會,即反映我們的想法,生活方式和思想活動。另一方面,語言又折射社會,而且會被社會現(xiàn)實(shí)影響。因此社會現(xiàn)實(shí)中的性別歧視也定會在英語語言中上有所反應(yīng)。

      五、結(jié)語

      語言反映社會現(xiàn)實(shí),男性在社會活動中占據(jù)主導(dǎo)地位,然而女性卻往往被社會忽略。上世紀(jì)60年代,美國爆發(fā)了婦女解放運(yùn)動,女權(quán)主義者不僅抨擊了男性局社會中心的現(xiàn)象,而且大膽挑戰(zhàn)英語詞匯中的歧視現(xiàn)象。一些反對性別歧視的單詞被社會創(chuàng)造出來。例如,既然男性可以使用不會反映婚姻狀況的“Mr”,那么女性為何非要用“Mrs.”或“Miss”來表明自己的婚姻狀況。因此她們創(chuàng)造了新單詞“Ms.”,此詞所有女性均可使用而并不知名她們的婚姻狀況,同時(shí)諸多英語詞典接受了此詞。女權(quán)主義者認(rèn)為許多單詞滿含男性趨向,因此他們提出用“human beings,chairperson, workforce… ”來替換“mankind, chairman, manforce…”等詞。

      盡管我們很難說女權(quán)主義者是否會取得深入的勝利,但人們已對此想象頗為關(guān)注,同時(shí)我們也希望性別歧視會從英語詞匯及社會生活中盡快消失。

      參考文獻(xiàn): [1]

      作者簡介:榮風(fēng)靜(1979-),女,山東威海人,山東聊城大學(xué)外國語學(xué)院講師,碩士,從事語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)的研究。

      第五篇:《圣經(jīng)》中的性別歧視

      最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作

      15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 茶文化交流用語的翻譯:理論與實(shí)踐 中美幽默的比較

      The Basketball Cultures of China and America 英語成語跨文化翻譯策略

      狄金森、席慕蓉愛情詩中隱喻現(xiàn)象對比研究 辯證論視域下神似與形似的相互關(guān)系研究 論赫爾曼?梅爾維爾《白鯨》中的象征主義 中美學(xué)生對待教師的禮貌言行的對比分析 譯前準(zhǔn)備對交替?zhèn)髯g效果的影響

      A Comparison of the English Color Terms 肯德基在中國的成功之道

      A Tactics Study of English Listening Teaching in Basic Education Stage 文化語境維度下中餐菜名的英譯研究

      文檔所公布均英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文。原創(chuàng)Q 805 990 74 9

      對《一小時(shí)的故事》的批評分析

      從中美高校的課堂教學(xué)模式看兩國的文化差異 淺析張培基的散文翻譯風(fēng)格

      從功能對等理論看商務(wù)合同的翻譯

      從兩個(gè)H男孩的出走看美國歷史的變遷 《德伯家的苔絲》中的象征解析 淺析《湯姆叔叔的小屋》寫作技巧 《憤怒的葡萄》中圣經(jīng)的象征和隱喻 中英酒吧文化對比

      中醫(yī)在英語世界的翻譯與傳播:過去與現(xiàn)在 中美企業(yè)文化研究

      論個(gè)人主義對美國英雄電影的影響 通過會話原則分析手機(jī)短信語言

      從女主人公蓓基的人物塑造看《名利場》的社會意義 中西方文化差異與英語數(shù)字習(xí)語翻譯

      A Brief Comparison of Spring Festival and Christmas Day 《蘇菲的選擇》中的人性分析

      A Comparison of the English Color Terms 年代美國夢在《了不起的蓋茨比》中的折射 論國際商務(wù)中的跨文化有效溝通

      從文化視角考察中英語言的稱謂語差異 中西文化差異對品牌翻譯的影響 論《米德爾馬契》中的人性主題 《哈利波特》的原型——亞瑟王傳奇 分析苔絲悲劇的形成原因

      An Analysis of Emily’s Tragedy in A Rose for Emily 《呼喚》中倒裝句漢譯策略研究

      中美時(shí)間觀的文化差異

      A Comparative Analysis of Wolf Images Between Wolf Totem and The Call of the Wild 44 論《老人與?!分械南笳髦髁x

      Contrastive Analysis of Context between Chinese and English Languages Reflected through Translation 46 論《簡愛》中的經(jīng)濟(jì)意識

      論托馬斯?哈代《還鄉(xiāng)》的悲劇效果 48 論英語口語教學(xué)中存在的問題及對策

      從文本類型角度看旅游宣傳資料的漢英翻譯

      通過對比研究看電影《小紅帽》對經(jīng)典童話小紅帽的顛覆 51 尼斯湖和西湖—中西方旅游性格差異研究

      An investigation of the Feasibility of Inquiry Teaching In Middle School English Teaching 53 An Analysis of Women’s Status in Pride and Prejudice 54 Pragmatic Empathy and Chinese-English Translation 55 《人人都愛雷蒙德》中幽默對話所反映的人物性格特征和人物關(guān)系的研究

      Comparative Study of Love-Tragedy Between Romeo and Juliet and The Butterfly Lovers 57 NICE V.S.P&G from the Perspective of Market Segmentation 58 中國公司簡介的英譯技巧

      國際貿(mào)易中常用支付方式下的風(fēng)險(xiǎn)及其防范

      東西方隱逸文化對比——試比較梭羅與陶淵明的作品 61 淺析俚語在美國亞文化群中的使用及其成因 62 從文化角度簡要分析詞語的意義

      從中美管理方式的不同透析中西方文化差異與整合 64 龐德《詩經(jīng)》英譯研究 65

      從《七個(gè)尖角閣的房子》看霍桑的罪惡觀

      意象美,聲響美,節(jié)奏美--評濟(jì)慈《希臘古甕頌》 68 A Comparison of the English Color Terms 69 淺談電影臺詞的翻譯技巧--以《追求幸?!窞槔?70 新聞新詞的文化內(nèi)涵與翻譯

      西麗自我身份的尋求——《紫色》的女性主義解讀

      《純真年代》中艾倫?奧倫斯卡和梅?韋蘭的人物命運(yùn)分析 73 從顏色詞的翻譯看中西文化差異

      On Classification of Chinese Dish Names and Their Translation Strategies 75 從認(rèn)知視角談英語學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移 76 葉芝:無望的愛情,多變的風(fēng)格 77 淺談中學(xué)生中國式英語產(chǎn)生及對策

      A Contrastive Analysis of Chinese and English Euphemisms for Death from the Perspective of Culture 79 論英語新聞標(biāo)題中修辭的漢譯 80 商標(biāo)文化特色和翻譯技巧

      “垮掉的一代”與中國“后”比較研究——以搖滾音樂為分析視角(開題報(bào)告+論)82 從跨文化交際角度論委婉語的翻譯

      談《傲慢與偏見》中伊麗莎白的女性主體意識

      誰能給苔絲提供一段真正的婚姻?—淺析《德伯家的苔絲》的婚姻觀 85 從《實(shí)習(xí)醫(yī)生格蕾》淺析美劇所反映的文化背景和趨勢 86 湯婷婷《女勇士》中的女性主義分析 87 中西方文化中顏色詞的隱喻比較研究

      英語體育新聞中模糊語言的詞匯特點(diǎn)及其翻譯對策 89 解讀《拉帕希尼的女兒》中的父愛 90 論中西飲食文化差異

      商務(wù)談判中的模糊語的使用 92 論中美禮貌用語差異

      《喜福會》體現(xiàn)的中美家庭觀念沖突解析 94 美學(xué)原則指導(dǎo)下的英文商標(biāo)漢譯 95 《格列佛游記》對理性的反思與批判

      超越性別的美——以《道林格雷的畫像》為例

      她們的自我選擇—解讀簡奧斯汀傲慢與偏見中女性的婚戀觀

      Application of Constructivism to Task-based Reading Teaching in Senior High School 99 從文化翻譯學(xué)行為論看漢語國俗語的英譯過程——對林語堂和《吾國吾民》的個(gè)案考察 100 分析《白鯨》中亞哈之死

      傲慢與偏見---淺析世紀(jì)英國女性作家 102 對英文廣告中模糊語言美學(xué)功能的理論探究

      淺析《德伯維爾家的苔絲》中造成苔絲悲劇的因素 104 《老友記》中幽默的翻譯 105 英漢成語特點(diǎn)對比研究

      The Background Information and the Symbols Which Reflect the Emotional Keynote of Wuthering Heights 107 《喜福會》中母愛主題的文化闡釋

      文學(xué)再創(chuàng)作的范例—《簡?愛》的漢譯本 109 動機(jī)理論在英語教學(xué)中的應(yīng)用

      論《德伯維爾家的苔絲》中的環(huán)境描寫----從視覺和聽學(xué)的角度 111 論原聲電影對提高大學(xué)生英語聽說能力的作用 112 解讀奧斯卡?王爾德的《莎樂美》中的女性意識 113 從瑪氏公司看英美文化對廣告的影響 114 中西酒文化比較

      我國高中生英語學(xué)習(xí)動機(jī)研究 116 英語新聞標(biāo)題的語言特點(diǎn)分析

      英語演講語篇中的parallelism及其漢譯策略—以奧巴馬就職演說稿為例 118 從文化視角淺談旅游英語翻譯 119 論被動句的翻譯

      On the Features of African American Literature in Song of Soloman 121 Emerson’s Ideas on Nature and Social Harmony 122 《進(jìn)入黑夜的漫長旅程》的節(jié)奏分析

      電影《苔絲》的缺失——與原著《德伯家的苔絲》的比較 124 中美商務(wù)談判風(fēng)格差異 125 英語語言性別歧視研究

      用陌生化理論闡述《紅色手推車》的悲劇色彩

      小學(xué)英語教學(xué)中的情感因素初探

      從體育舞蹈看中西方社會的審美文化差異 129 解析名詞化與商務(wù)語篇的漢英翻譯

      美國總統(tǒng)就職演說中隱喻的語用功能分析 131 廢墟上成長起來的南方新女性

      我之歌——弗洛伊德精神分析視角下的艾德娜之死 133 對比研究《珊瑚島》和《蠅王》主題的沖突性 134 An Analysis of Survival of Orphans in Oliver Twist 135 苔絲的悲劇成因淺析

      從文化差異角度論商標(biāo)詞的翻譯 137 英語汽車商標(biāo)的翻譯策略

      從中美餐飲禮儀差異談跨文化交際

      從“房間”意象看英國當(dāng)代社會悲劇——哈羅德?品特作品解讀 140 企業(yè)文化在企業(yè)發(fā)展過程中所起的作用 141 莎士比亞《皆大歡喜》中的標(biāo)新立異

      從功能對等的角度分析《紅樓夢》中的習(xí)語翻譯 143 On Disillusionment of “American Dream”--A Comparative Study on Fitzgerald and Dick Diver 144 Analyzing How Shakespeare Created Hamlet:Shakespeare’s Reflections in His Creation of Hamlet 145 查爾斯?弗雷澤《冷山》的生態(tài)女性主義解讀 146 觀春潮:淺析“戲仿”背后海明威性格陰暗面 147 模因論視角下的公司名稱翻譯

      從《一間自己的房間》分析弗吉尼亞?伍爾夫的女性主義思想 149 口語語篇中責(zé)任情態(tài)的人際意義研究

      簡奧斯丁的女權(quán)主義在《理智與情感》中的體現(xiàn) 151 初中英語聽說能力評價(jià)與培養(yǎng)的研究

      152 試析《推銷員之死》中威利?洛曼的美國夢 153 英國文化中的非語言交際的研究

      154 小學(xué)英語字母與漢語拼音字母教學(xué)比較研究 155 A Comparison of the English Color Terms 156 Feminist Consciousness Shown on Scarlett O'Hara Impacts upon Today's Female 157 從國外汽車商標(biāo)翻譯看中國品牌國際化 158 淺析兒童自然英語教學(xué)法的心理學(xué)優(yōu)勢 159 淺析如何通過英語原版電影學(xué)習(xí)英語 160 從跨文化角度對商標(biāo)名稱的研究 161 項(xiàng)目教學(xué)法在英語寫作課中的應(yīng)用 162 《聞香識女人》角色分析

      163 影響英語專業(yè)學(xué)生理解英語習(xí)語的因素調(diào)查

      164 淺析拉爾夫·埃里森《看不見的人》的象征藝術(shù) 165 比較《百萬英鎊》和《阿Q正傳》

      166 A Comparative Study between Confucianism and Christianity 167 國際商務(wù)談判中的文化差異分析 168 論《奧蘭多》中雙性同體觀

      169 論《毒日頭》中的生命價(jià)值觀 170

      171 莊子和梭羅自然觀比較——以《莊子》與《瓦爾登湖》為例

      172 The Comparison of the Chinese Spring Festival with the Western Christmas Day 173 中介語對二語習(xí)得的影響探究 174 An Analysis of Fagin in Oliver Twist 175 文化語境視域下英語習(xí)語的漢譯研究 176 古典詩歌中典故的翻譯

      177 間接言語在日常生活中的應(yīng)用 178 英文歌曲名稱翻譯淺析

      179 An Analysis of Communicative Language Teaching Method in Teaching Spoken English in China 180 關(guān)于非英語專業(yè)學(xué)生大學(xué)英語四級考試學(xué)習(xí)策略的研究 181 淺析中西方宗教習(xí)俗展現(xiàn)出的文化差異 182 A Comparison of the English Color Terms 183 論莎士比亞《仲夏夜之夢》中的人文主義思想 184 美國夢的幻滅——追問蓋茨比命運(yùn)的悲劇性根源

      185 A Study on the Translation of News Headlines from English Into Chinese 186 從合作原則分析《生活大爆炸》中字幕幽默的翻譯 187 《喧嘩與騷動》之現(xiàn)代主義寫作技巧分析 188 情景教學(xué)法在初中英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用 189 從《飄》中人物性格分析看適者生存的道理 190 對《看得見風(fēng)景的房間》的象征主義解讀

      191 中式英語形成的原因以及在英語學(xué)習(xí)中克服中式英語的對策 192 德伯家的苔絲中人類的欲望——悲劇的根源

      193 On the Differences of Rules for Eye Contact Between the East and the West 194 英文商務(wù)信函的語言特點(diǎn)和寫作原則

      195 The Improvement of English Learning Skills Through Nursery Rhymes 196 《永別了,武器》悲劇特征分析 197 情景教學(xué)法在小學(xué)英語教學(xué)中的運(yùn)用 198 英漢委婉語中體現(xiàn)的文化異同 199 英漢委婉語及其相關(guān)文化心理解讀

      200 譯前準(zhǔn)備對交替?zhèn)髯g成效的課堂研究——以禮儀祝辭類口譯為例

      下載淺談中英姓名中的性別歧視及其消除word格式文檔
      下載淺談中英姓名中的性別歧視及其消除.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        淺談英語語言中性別歧視

        淺談英語語言中性別歧視 中文摘要 性別歧視在不同的社會制度和國家中都不同程度地存在。而作為一種普遍的社會現(xiàn)象,自然會在語言中得到折射。本文介紹了英語中的性別歧視語的......

        淺談女性就業(yè)中的性別歧視

        淺談女性就業(yè)中的性別歧視 2134122463 環(huán)境科學(xué) 徐琳楨 摘要:女性就業(yè)中的不平等性盡管不是一個(gè)新問題,但近幾年越來越引起婦女界的關(guān)注。就業(yè)的不平等問題實(shí)質(zhì)上是性別歧視問......

        淺談廣告中的性別歧視現(xiàn)象

        洛陽理工學(xué)院畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文) 淺談廣告中的性別歧視現(xiàn)象 中文系 黃夢云 指導(dǎo)教師 宋慧勛 摘 要 在如今的商品經(jīng)濟(jì)時(shí)代,廣告借助各種傳媒,成為人們獲取信息必不可少的重要途徑......

        淺談英漢傳統(tǒng)文化中的性別歧視

        淺談英漢傳統(tǒng)文化中的性別歧視 江蘇電大武進(jìn)學(xué)院姚麗萍 【摘要】從女性主義立場出發(fā),對英漢傳統(tǒng)文化所反映出的性別歧視現(xiàn)象及其在語言中的體現(xiàn)分別作了論述和比較,闡明了社會......

        警惕家庭教育中的“性別歧視”

        [家庭教育]警惕家庭教育中的“性別歧視” 男女平等的口號已喊了幾百年了,可是“性別歧視”的陰影仍然籠罩在文明社會的各個(gè)角落?!澳凶鹋啊钡男詣e刻板印象不僅影響著人們對......

        論英語中的性別歧視

        景德鎮(zhèn)陶瓷學(xué)院科技藝術(shù)學(xué)院 本科生畢業(yè)論文(設(shè)計(jì)) 題目:Sexism in English Vocabulary 學(xué) 號: 姓 名: 院(系): 專 業(yè): 完成時(shí)間: 指導(dǎo)老師: CONTENTS Acknowledgements…………………......

        試析英語諺語中的性別歧視

        最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 1 從跨文化角度對品牌名稱的研究——以化妝品品牌為例 2 美國猶太文化與傳統(tǒng)猶太文化的沖突——淺析《再見吧,哥倫布》 3 英語習(xí)......

        英語中性別歧視的反映[5篇材料]

        英語中性別歧視現(xiàn)象的反映 一 引言 在社會生活中,語言對男女不同的性別一視同仁,它本身是沒有性別歧視的,但使用者賦予它們性別色彩,并扣上“男尊女卑”的帽子。語言作為社會的......