第一篇:12歲女孩在聯(lián)合國(guó)峰會(huì)上的演講
原文:
Address to the Plenary Session, Earth Summit, Rio Centro, Brazil 1992 Severn Cullis-Suzuki Hello, I'm Severn Suzuki speaking for E.C.O.vanishing forever.In my life, I have dreamt of seeing the great herds of wild animals, jungles and rainforests full of birds and butterflies, but now I wonder if they will even exist for my children to see.Did you have to worry about these little things when you were my age? All this is happening before our eyes and yet we act as if we have all the time we want and all the solutions.I'm only a child and I don't have all the solutions, but I want you to realize, neither do you!You don't know how to fix the holes in our ozone layer.You don't know how to bring salmon back up a dead stream.You don't know how to bring back an animal now extinct.And you can't bring back forests that once grew where there is now desert.If you don't know how to fix it, please stop breaking it!Here, you may be delegates of your governments, business people, organizers , reporters or politiciansand all of you are somebody's child.I'm only a child yet I know we are all part of a family, five billion strong, in fact, 30 million species strong and we all share the same air, water and soilwe have watches, bicycles, computers and television sets.Two days ago here in Brazil, we were shocked when we spent some time with some children living on the streets.And this is what one child told us: “I wish I was rich and if I were, I would give all the street children food, clothes, medicine, shelter and love and affection.” If a child on the street who has nothing, is willing to share, why are we who have everything still so greedy? I can't stop thinking that these children are my age, that it makes a tremendous difference where you are born, that I could be one of those children living in the Favellas of Rio;I could be a child starving in Somalia;a victim of war in the Middle East or a beggar in India.I'm only a child yet I know if all the money spent on war was spent on ending poverty and finding environmental answers, what a wonderful place this earth would be!At school, even in kindergarten, you teach us to behave in the world.You teach us: not to fight with others, to work things out, to respect others, to clean up our mess, not to hurt other creatures to sharewe are your own children.You are deciding what kind of world we will grow up in.Parents should be able to comfort their children by saying “everything's going to be alright', ”we're doing the best we can“ and ”it's not the end of the world“.But I don't think you can say that to us anymore.Are we even on your list of priorities? My father always says ”You are what you do, not what you say." Well, what you do makes me cry at night.you grown ups say you love us.I challenge you, please make your actions reflect your words.Thank you for listening.
第二篇:13歲女孩在聯(lián)合國(guó)的演講
Hello, I'm Severn Suzuki speaking for E.C.O.but really you are mothers and fathers, brothers and sister, aunts and unclesnot be greedy.Then why do you go out and do the things you tell us not to do?
Do not forget why you're attending these conferences, who you're doing this for--we are your own children.You are deciding what kind of world we will grow up in.Parents should be able to comfort their children by saying “everyting's going to be alright” , “we're doing the best we can” and “it's not the end of the world”.But I don't think you can say that to us anymore.Are we even on your list of priorities? My father always says “You are what you do, not what you say.”
Well, what you do makes me cry at night.You grown ups say you love us.I challenge you, please make your actions reflect your words.Thank you for listening
第三篇:英語(yǔ)演講:12歲女孩在聯(lián)合國(guó)峰會(huì)的發(fā)言
1992年,一個(gè)12歲的加拿大小女孩,她自己籌錢到巴西的里約熱內(nèi)盧,在聯(lián)合國(guó)的峰會(huì)上,她做了5分鐘的發(fā)言。
珊文·古立斯.鈴木(Severn Cullis-Suzuki)的父親是世界知名的加拿大遺傳學(xué)家與環(huán)保人士戴維·鈴木博士(Dr.David Suzuki),熱心致力于環(huán)保工作并且成效卓著,曾榮獲「全球優(yōu)秀領(lǐng)導(dǎo)獎(jiǎng)」。珊文·古立斯.鈴木是世界上最杰出的青年環(huán)保斗士之一,從年少時(shí)起,她就藉由發(fā)表演講、主持電視節(jié)目與寫作,以倡導(dǎo)環(huán)保,并力促大眾建立價(jià)值觀、所作所為都要想到未來(lái),以及負(fù)起個(gè)人應(yīng)盡的責(zé)任。
1992年當(dāng)珊文·鈴木12歲時(shí)(17年過(guò)去了?。约夯I錢到巴西的里約熱內(nèi)盧,在聯(lián)合國(guó)的地球峰會(huì)上,她做了5分鐘的發(fā)言。
一開(kāi)始大家覺(jué)得這只是漫長(zhǎng)會(huì)議中的另一場(chǎng)發(fā)言而已,隨著她大聲說(shuō)出的每一句話,會(huì)場(chǎng)開(kāi)始變得非常安靜。坐在聽(tīng)眾席上的高官、重要人物、各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)、科學(xué)家們,有的表情尷尬,有的似乎被什么擊中,有的開(kāi)始擦眼淚。還有更多的人,他們低下了頭,好象不知道該怎么和這個(gè)小孩對(duì)視。
一年后,她在中國(guó)北京獲得聯(lián)合國(guó)環(huán)境規(guī)劃署頒發(fā)的“全球五百精英榮譽(yù)獎(jiǎng)”(Global 500 Roll of Honor Award)。
2002年她主持?jǐn)?shù)個(gè)電視節(jié)目,其中包括在探索頻道(Discovery Channel)播出的“鈴木自然探索節(jié)目”(Suzuki’s Nature Quest)。她和朋友于2002年在約翰內(nèi)斯堡的聯(lián)合國(guó)世界高峰會(huì)議上,發(fā)表“承擔(dān)責(zé)任”(Recognition of Responsibility)的誓言,表達(dá)北美人民關(guān)懷環(huán)境的心聲。
英文:
“Hello, I am Severn Suzuki speaking for E.C.O-the Environmental Children’s Organization.We are a group of 12 and 13 year-olds trying to make a difference, Vanessa Suttie, Morgan Geisler, Michelle Quigg and me.We’ve raised all the money to come here ourselves, to come 5,000 miles to tell you adults you must change your ways.Coming up here today, I have no hidden agenda.I am fighting for my future.Losing my future is not like losing an election, or a few points on the stock market.”
“I am here to speak for all generations to come.I am here to speak on behalf of the starving children around the world whose cries go unheard.I am here to speak for the countless animals dying across this planet, because they have nowhere left to go.I am afraid to go out in the sun now, because of the holes in our ozone.I am afraid to breathe the air, because I don’t know what chemicals are in it.I used to go fishing in Vancouver, my home, with my Dad until, just a few years ago, we found a fish full of cancers.And now we hear of animals and plants going extinct every day, vanishing forever.In my life, I have dreamt of seeing the great herds of wild animals, jungles and rainforests full of birds and butterflies, but now I wonder if
they will even exist for my children to see.”
“Did you have to worry of these things when you were my age? All this is happening before our eyes and yet we act as if we have all the time we want and all the solutions.I’m only a child and I don’t have all the solutions, but I want you to realize, neither do you.You don’t know how to fix the holes in our ozone layer.You don’t know how to bring the salmon back up a dead stream.You don’t know how to bring back an animal now extinct.And you can’t bring back the forest that once grew where there is now a desert.If you don’t know how to fix it, please stop breaking it.”
“Here you may be delegates of your governments, business people, organizers, reporters or politicians.But, really, you’re mothers and fathers, sisters and brothers, aunts and uncles and all of you are someone’s child.I’m only a child, yet I know we are all part of a family, 5 billion strong, in fact 30 million species strong.And borders and governments will never change that.I’m only a child, yet I know we are all in this together and should act as one single world towards one single goal.”
“In my anger, I am not blind and in my fear I am not afraid of telling the world how I feel.In my country we make so much waste, we buy and throw away, buy and throw away, buy and throw away and yet Northern countries will not share with the needy.Even when we have more than enough we are afraid to share, we are afraid to let go of some of our wealth.In Canada , we live the privileged life.We’ve plenty of food, water and shelter.We have watches, bicycles, computers and television sets.The list could go on for 2 days.Two days ago here in Brazil , we were shocked when we spent time with some children living on the streets.This is what one child told us, ‘I wish I was rich and if I were, I would give all the street children food, clothes, medicines, shelter and love and affection’.If a child on the street who has nothing is willing to share, why are we who have everything still so greedy? I can’t stop thinking that these are children my own age, that it makes a tremendous difference where you are born.And that I could be one of those children living in the favelas of Rio.I could be a child starving in Somalia , or a victim of war in the Middle East or a beggar in India.I am only a child, yet I know if all the money spent on war was spent on finding environmental answers ending poverty and in finding treaties, what a wonderful place this earth would be.”
“At school, even in kindergarten, you teach us how to behave in the world.You teach us to not to fight with others, to work things out, to respect others and to clean up our mess, not to hurt other creatures, to share, not be greedy.Then, why do you go out and do the things you tell us not to do? Do not forget why you are attending these conferences, who you are doing this for.We are your own children.You are deciding what kind of a world we are growing up in.Parents should be able to comfort their children by saying ‘Everything is going to be all right, it’s not the end of the world, and we are doing the best we can’.But I don’t think you can say that
to us anymore.Are we even on your list of priorities? My dad always says, ‘You are what you do, not what you say’.Well, what you do makes me cry at night.You grown-ups say you love us.But I challenge you, please, make your actions reflect your words.Thank you.”
中文翻譯:
Hello,我是珊文·鈴木,代表E.C.O.——關(guān)注環(huán)保兒童組織。我們是幾個(gè)十二三歲的加拿大小孩:Vanessa,Morgan, Michelle和我。我們自己籌錢,旅行了五千里來(lái)這兒告訴你們大人,你們必須改變。我今天來(lái)這兒,沒(méi)有什么隱藏的理由。我是在為我的未來(lái)抗?fàn)帯?/p>
失去我的未來(lái)并不象輸?shù)粢粓?chǎng)競(jìng)選,或者股市上的一些點(diǎn)數(shù)。我來(lái)這兒是為了所有未來(lái)的一代又一代。我來(lái)替世界上所有饑餓的小孩講話,因?yàn)樗麄兊目蘼暃](méi)有人聽(tīng)到。
我來(lái)替地球上正在死去的數(shù)不清的動(dòng)物講話,因?yàn)樗麄儧](méi)有地方可去。必須有人聽(tīng)聽(tīng)我們的聲音。我現(xiàn)在不敢出去曬太陽(yáng),因?yàn)槌粞鯇佑衅贫?。我害怕呼吸空氣,因?yàn)槲也恢览锩嬗惺裁椿瘜W(xué)成分。
我曾經(jīng)和爸爸一起在溫哥華釣魚,直到幾年前我們發(fā)現(xiàn)魚都得了癌癥?,F(xiàn)在每天我們都能聽(tīng)到動(dòng)物和植物滅絕的消息——它們?cè)僖不夭粊?lái)了。
在我的生命里,我夢(mèng)想著看見(jiàn)大群的野生動(dòng)物,看見(jiàn)到處是鳥(niǎo)和蝴蝶的熱帶叢林,但是現(xiàn)在我不知道我的孩子還能不能看到它們存在。
你們象我這么大的時(shí)候也需要擔(dān)心這些事情嗎?
這些都在我們的眼前發(fā)生,可是我們卻假裝我們有無(wú)窮無(wú)盡的時(shí)間和辦法去解決問(wèn)題。我只是個(gè)小孩,我沒(méi)有解決這些問(wèn)題的答案,但是我想要你們知道,你們也沒(méi)有!
你們沒(méi)有辦法修補(bǔ)臭氧層的破洞。你們不能讓三文魚回到已經(jīng)干涸的河流,你們沒(méi)有辦法讓滅絕的動(dòng)物重新出現(xiàn),你們也無(wú)法讓已經(jīng)變成沙漠的地方重新成為森林。
如果你們沒(méi)有辦法去修補(bǔ),就請(qǐng)不要再去破壞!
在這里,你們也許是政府的代表、商業(yè)人士、組織者、記者或者政治家,但你們也是父親和母親,兄弟和姐妹,叔叔和阿姨——而且,你們所有人都是你們父母的小孩。
我只是一個(gè)小孩,可是我卻知道我們都是一個(gè)大家庭的成員,這個(gè)家庭有五十億人,三千萬(wàn)個(gè)物種,我們共享著同樣的空氣、水和土壤。國(guó)界和政府永遠(yuǎn)也改變不了這個(gè)事實(shí)。
我只是一個(gè)小孩,可是我卻知道我們是一個(gè)整體,應(yīng)該為了同樣的目標(biāo)一起努力。我很生氣,但我不盲目。我很害怕,但我不怕把我的感覺(jué)告訴全世界。
在我的國(guó)家,我們浪費(fèi)太多,我們買了又扔掉,買了又扔掉,卻不肯分享給需要的人。甚至當(dāng)我們擁有的已經(jīng)太多的時(shí)候,我們還是怕會(huì)失去財(cái)富,不愿與人分享。
我只是一個(gè)小孩,可是我卻知道如果所有花在戰(zhàn)爭(zhēng)上的錢都被用來(lái)終止貧窮、找尋環(huán)境問(wèn)題的答案,這個(gè)地球會(huì)變成多美好的地方!
在學(xué)校,甚至是在幼兒園,你們就教我們要做個(gè)乖孩子。你們教我們不要打架,要謙讓,要尊重別人,要清理弄臟的地方,不要傷害動(dòng)物,要分享,不要自私。
那你們?yōu)槭裁磪s在做著不讓我們做的事?不要忘了你們?yōu)槭裁磥?lái)參加這些會(huì)議,為誰(shuí)來(lái)參加——我們是你們的孩子。你們?cè)跊Q定著我們?cè)谑裁礃拥氖澜缋锍砷L(zhǎng)。父母在安慰孩子的時(shí)候應(yīng)該能說(shuō)“一切都會(huì)好的”,“我們正在盡力”和“這不是世界末日”。但是我想你們?cè)僖舱f(shuō)不出這些話了。你們真的還把我們放在頭等重要的位置嗎?我爸爸總是說(shuō):“你所做的才代表了你,而不是你所說(shuō)的?!?/p>
你們所做的事情,讓我在夜晚哭泣。你們大人說(shuō)你們愛(ài)我們。我懇請(qǐng)你們,言行一致。謝謝。
第四篇:12歲女孩聯(lián)合國(guó)演講(英文版)
12歲女孩聯(lián)合國(guó)演講(英文版)
一九九二年六月十一日,聯(lián)合國(guó)西元地球環(huán)境高峰會(huì)議,于巴西里約熱內(nèi)盧召開(kāi)。一位十二歲的加拿大女孩,在冠蓋云集的世界各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人面前,發(fā)表了一篇僅有六分鐘的演說(shuō)。她的演講,讓人們大受感動(dòng),并在全球廣為流傳,曾幾何時(shí),已被大家稱作「里約的傳奇演講」。求這個(gè)文的英語(yǔ)。找到的十分感謝。只找到了視頻,沒(méi)有具體的英語(yǔ)。英語(yǔ)英語(yǔ)英語(yǔ)!謝謝啦~~ “Hello, I am Severn Suzuki speaking for E.C.O-the Environmental Children?s Organization.We are a group of 12 and 13 year-olds trying to make a difference, Vanessa Suttie, Morgan Geisler, Michelle Quigg and me.We?ve raised all the money to come here ourselves, to come 5,000 miles to tell you adults you must change your ways.Coming up here today, I have no hidden agenda.I am fighting for my future.Losing my future is not like losing an election, or a few points on the stock market.”
“I am here to speak for all generations to come.I am here to speak on behalf of the starving children around the world whose cries go unheard.I am here to speak for the countless animals dying across this planet, because they have nowhere left to go.I am afraid to go out in the sun now, because of the holes in our ozone.I am afraid to breathe the air, because I don?t know what chemicals are in it.I used to go fishing in Vancouver, my home, with my Dad until, just a few years ago, we found a fish full of cancers.And now we hear of animals and plants going extinct every day, vanishing forever.In my life, I have dreamt of seeing the great herds of wild animals, jungles and rainforests full of birds and butterflies, but now I wonder if they will even exist for my children to see.”
“Did you have to worry of these things when you were my age? All this is happening before our eyes and yet we act as if we have all the time we want and all the solutions.I?m only a child and I don?t have all the solutions, but I want you to realize, neither do you.You don?t know how to fix the holes in our ozone layer.You don?t know how to bring the salmon back up a dead stream.You don?t know how to bring back an animal now extinct.And you can?t bring back the forest that once grew where there is now a desert.If you don?t know how to fix it, please stop breaking it.”
“Here you may be delegates of your governments, business people, organizers, reporters or politicians.But, really, you?re mothers and fathers, sisters and brothers, aunts and uncles and all of you are someone?s child.I?m only a child, yet I know we are all part of a family, 5 billion strong, in fact 30 million species strong.And borders and governments will never change that.I?m only a child, yet I know we are all in this together and should act as one single world towards one single goal.”
“In my anger, I am not blind and in my fear I am not afraid of telling the world how I feel.In my country we make so much waste, we buy and throw away, buy and throw away, buy and throw away and yet Northern countries will not share with the needy.Even when we have more than enough we are afraid to share, we are afraid to let go of some of our wealth.In Canada , we live the privileged life.We?ve plenty of food, water and shelter.We have watches, bicycles, computers and television sets.The list could go on for 2 days.Two days ago here in Brazil , we were shocked when we spent time with some children living on the streets.This is what one child told us, ?I wish I was rich and if I were, I would give all the street children food, clothes, medicines, shelter and love and affection?.If a child on the street who has nothing is willing to share, why are we who have everything still so greedy? I can?t stop thinking that these are children my own age, that it makes a tremendous difference where you are born.And that I could be one of those children living in the favelas of Rio.I could be a child starving in Somalia , or a victim of war in the Middle East or a beggar in India.I am only a child, yet I know if all the money spent on war was spent on finding environmental answers ending poverty and in finding treaties, what a wonderful place this earth would be.”
“At school, even in kindergarten, you teach us how to behave in the world.You teach us to not to fight with others, to work things out, to respect others and to clean up our mess, not to hurt other creatures, to share, not be greedy.Then, why do you go out and do the things you tell us not to do? Do not forget why you are attending these conferences, who you are doing this for.We are your own children.You are deciding what kind of a world we are growing up in.Parents should be able to comfort their children by saying ?Everything is going to be all right, it?s not the end of the world, and we are doing the best we can?.But I don?t think you can say that to us anymore.Are we even on your list of priorities? My dad always says, ?You are what you do, not what you say?.Well, what you do makes me cry at night.You grown-ups say you love us.But I challenge you, please, make your actions reflect your words.Thank you.”
世界因你而改變《12歲女孩的傳奇演講》Severn Cullis-Suzuki于1992年聯(lián)合國(guó)地球環(huán)境高峰會(huì)時(shí)的演講,當(dāng)時(shí)她12歲。西元1992,6,1日,聯(lián)合國(guó)地球環(huán)境高峰會(huì)議,于巴西里約熱內(nèi)盧召開(kāi)。一位十二歲的加拿大女孩,在冠蓋云集的世界各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人面前,發(fā)表了一篇僅有六分鐘的演說(shuō)。她的演講,讓整個(gè)聯(lián)合國(guó)會(huì)場(chǎng)足足靜默了5分鐘,讓人們大受感動(dòng),并在全球廣為流傳,曾幾何時(shí),已被大家稱作「6分鐘里約的傳奇演講」。
「用我們每個(gè)人的力量來(lái)改變世界」,謹(jǐn)將女孩這句流傳全球的話獻(xiàn)給您。
-----------
(演講全文)大家好,我是瑟玟.鈴木,代表ECO發(fā)言。ECO是兒童環(huán)保團(tuán)體(Environmental Children's Organization)的縮寫。我們是一群十二歲到十三歲的加拿大兒童團(tuán)體,為了改變世界的現(xiàn)狀而努力。我們自籌旅費(fèi),從加拿大來(lái)到巴西,經(jīng)歷一萬(wàn)公 里的旅程,只為了告訴各位大人們,必須改變現(xiàn)在的世界。
今天我來(lái)到這里,沒(méi)有任何動(dòng)機(jī)。我從事環(huán)保運(yùn)動(dòng),是為了自己的未來(lái)而奮斗。失去自己的未來(lái),跟選舉落敗和股票慘跌是不能一概而論的。
我在此要說(shuō)的內(nèi)容,是為了所有活在未來(lái)的孩子,也為了世界上那些飽受饑餓之苦卻無(wú)人關(guān)心的孩子們,以及無(wú)路可走而死亡殆盡的無(wú)數(shù)動(dòng)物。
我現(xiàn)在很怕站在太陽(yáng)底下,因?yàn)槌粞鯇佑衅贫础>瓦B呼吸都會(huì)感到害怕,因?yàn)榭諝庵锌赡軙?huì)有毒。我跟爸爸常去溫哥華釣魚。直到幾年前,發(fā)現(xiàn)了得癌癥的魚為止。而現(xiàn)在,我們幾乎每天都會(huì)聽(tīng)到動(dòng)植物絕 種的消息。它們永遠(yuǎn)不會(huì)再活過(guò)來(lái)了。
我這一生當(dāng)中有個(gè)夢(mèng)想,希望有一天能夠看到一片叢林,里頭有各種野生動(dòng)物和許多飛舞的鳥(niǎo)兒、蝴蝶。
可是,到了我們的下一代,是不是再也無(wú)法擁有這樣的夢(mèng)想?你們?cè)谖疫@個(gè)年紀(jì)時(shí),是否曾經(jīng)擔(dān)心過(guò)這樣的問(wèn)題呢?
這么重要的事情,并且事態(tài)如此嚴(yán)重,我們?nèi)祟悈s仍然用不以為意的輕松態(tài)度來(lái)面對(duì)。我只是一個(gè)小孩,坦白說(shuō),不知道該如何挽救這個(gè)危機(jī)??墒牵M銈兇笕四軌蛎靼?,即使是你們也無(wú)法解決!
你們不知道,該如何填補(bǔ)臭氧層的破洞吧? 你們不知道,該如何讓鮭魚重回變成死水的河川吧? 你們不知道,該如何才能讓絕種的動(dòng)物復(fù)活吧? 還有,現(xiàn)在已經(jīng)變成沙漠的地方,你們也不知道該如何再造成森林吧?
如果不知道該如何恢復(fù),就請(qǐng)別再繼續(xù)破壞下去吧!
在座當(dāng)中除了政府、企業(yè)和團(tuán)體人士的代表,也許還有媒體人士和政治家吧?你們是別人的母親、父親、姐妹、兄弟、叔叔伯伯、阿姨嬸嬸,而你們每個(gè)人同樣也都是為人子女吧!
我還是個(gè)孩子,但我知道在場(chǎng)的每個(gè)人,都是同一個(gè)大家庭的一員。
我們是個(gè)擁有五十億以上人口的大家庭。不,其實(shí),是由三千萬(wàn)種生物所構(gòu)成的家庭。
無(wú)論國(guó)境與各國(guó)政府如何將我們區(qū)隔,這一點(diǎn)仍然不會(huì)改變。
雖然我是個(gè)孩子,但是我明白,大家身為這個(gè)大家庭的一員,就必須為單一的目標(biāo)團(tuán)結(jié)行動(dòng)。
我很憤怒,卻沒(méi)有迷失自己。
我很害怕,可是,要把自己的感受傳達(dá)給全世界,我卻不害怕。
在我的國(guó)家,我們浪費(fèi)了許多東西。買了就丟,然后再買過(guò)?再丟。這樣浪費(fèi)物資的北方國(guó)家,根本無(wú)法將資源分享給貧困的國(guó)家。即使物資充裕,我們卻害怕施舍、害怕失去自己手中的資產(chǎn)。
在加拿大的我們,享有充分的飲食與居家生活。時(shí)鐘、腳踏車、電腦、電視……要數(shù)遍我們所擁有的東西,大概要花上好幾天吧!
兩天前,我在巴西這里遇到一群無(wú)家可歸的流浪兒。我們很驚訝,因?yàn)槠渲杏袀€(gè)孩子跟我們說(shuō):「我真想變有錢。如果我有錢的話,我要給所有無(wú)家可歸的孩子們,食物、衣 服、藥品、房子,以及愛(ài)與溫暖。」
一個(gè)失去一切的流浪兒,都會(huì)想到互相分享,那么擁有一切的我們,又為什么要這么貪婪?這些不幸的孩子們,年紀(jì)都和我相仿,令我無(wú)法忘懷。我們出生在不同的地方,卻過(guò)著如此天差地別的人生。
我可能也會(huì)是住在里約貧民窟的孩子之一,或是索馬利亞的饑餓兒童、中東戰(zhàn)爭(zhēng)的犧牲者,又或許是在印度當(dāng)乞丐。
我雖然還是孩子,卻很清楚,如果把花在戰(zhàn)爭(zhēng)上的錢,全部用來(lái)解決貧窮與環(huán)境問(wèn)題,地球?qū)?huì)變成一顆美麗的星球吧!
在學(xué)?!?,即使是在幼稚園,你們都在告訴我們,該如何在這世界上遵守規(guī)范。
比如說(shuō):
不要互相爭(zhēng)執(zhí),要以溝通的方式共同解? M問(wèn)題,尊重他人,弄亂的東西要自己整理,不隨便傷害其他生物,相互分享,及不能貪得無(wú)厭。
那么,你們又為什么做出這些不要我們?nèi)プ龅氖履兀?/p>
請(qǐng)不要忘記,你們?yōu)槭裁匆獊?lái)參加這場(chǎng)會(huì)議,還有,是為了誰(shuí)而這么做的。
是為了你們的孩子,也就是我們。各位正透過(guò)這樣的會(huì)議,決定我們要在什么樣的世界里成長(zhǎng)。
父母總是告誡孩子,「一切都會(huì)順利的」,或是「我們已經(jīng)盡力而為」、「這又不是世界末日」。
但我不認(rèn)為,大人們還能再用這種話來(lái)告誡小孩了。
畢竟,你們有將孩子的未來(lái)排在第一順位嗎?
父親總是告訴我:「你的價(jià)值是以你所做的事,而不是以你所說(shuō)的話來(lái)決定的。」
可是我卻為了你們大人的所作所為在夜里哭泣。
你們總是說(shuō)愛(ài)我們,那么,請(qǐng)用行動(dòng)來(lái)證明。
謝謝你們聽(tīng)我說(shuō)完。
Supreme Master TV 電視臺(tái)的報(bào)道:Good People, Good Works: Inspiration from the young: SEVERN CULLIS-SUZUKI(美好人,美好事:來(lái)自年輕人的啟發(fā):瑟玟?鈴木)
簡(jiǎn)介:Severn Cullis-Suzuki,瑟玟?卡莉絲?鈴木,一九七九年生,現(xiàn)居加拿大。她是知名的科學(xué)家與環(huán)境保護(hù)者鈴木大衛(wèi)(David Suzuki)的小孩。她 十歲時(shí),便與朋友一同創(chuàng)立ECO(the Environmental Children's Organization)環(huán)保學(xué)習(xí)團(tuán)體。一九九二年,瑟玟聽(tīng)說(shuō)巴西里約熱內(nèi)盧將召開(kāi)一項(xiàng)「決定自己的未來(lái)」的會(huì)議,她認(rèn)為「小孩更應(yīng)該去參加!」,于是 自己存下旅費(fèi),參與了「地球環(huán)境高峰會(huì)」。由于瑟玟在NGO攤位上的強(qiáng)力呼吁,使她爭(zhēng)取到機(jī)會(huì),在高峰會(huì)上以「兒童代表」的身份發(fā)表演講。她年僅十二歲,卻發(fā)表了一篇讓大人極度感動(dòng)的演講,「里約的傳說(shuō)演講」因而在全世界廣為流傳。
「地球環(huán)境高峰會(huì)」之后,在全球?qū)W校、企業(yè)、國(guó)際會(huì)議與集會(huì)爭(zhēng)相邀請(qǐng)下展開(kāi)活動(dòng)的瑟玟,除了一九九三年獲頒「全球500獎(jiǎng)」(Global 500)以外,并成為一九九七~二○○一年間創(chuàng)立「聯(lián)合國(guó)地球憲章」工作的青年代表。
二○○二年,瑟玟于美國(guó)耶魯大學(xué)畢業(yè),同時(shí)創(chuàng)立了NGO「SKYFISH PROJECT」(以瑟玟最喜歡的湖來(lái)命名)(http://004km.cn)。最初的努力目標(biāo)為「ROR(體認(rèn)責(zé)任)」計(jì)劃,已于國(guó)際間展開(kāi)了宣傳活動(dòng)。并在日本NGO邀請(qǐng)下赴日,引起極大的迴響。守護(hù)美好土地的這份心意,經(jīng)常成為瑟玟「行動(dòng)」的原動(dòng)。
《世界因你而改變》作者的書
這本特別的書,以中英對(duì)照、搭配圖文的方式紀(jì)錄她十二歲時(shí)的這場(chǎng)演講,書后更收錄了小女孩的人生經(jīng)歷和她改變世界的過(guò)程。她將提醒每一個(gè)我們,改變這個(gè)世界,保護(hù)我們的地球,并非是政府的責(zé)任,而是個(gè)人的責(zé)任。是一本單純,但是非常撼動(dòng)人心的作品。
在二00二年她發(fā)表于Time的文章中提到,現(xiàn)在已經(jīng)不再是小孩子的她,所擔(dān)心的是,人們依然不清掃自己所製造出來(lái)的溷亂,不面對(duì)自己的生活方式所應(yīng)付出的代價(jià),依然過(guò)度的掠取這個(gè)環(huán)境的一切。傾聽(tīng)小孩子的祈禱
人類會(huì)不會(huì)滅亡?這并非危言聳聽(tīng)。
我們常常假裝窮人的世界不存在,對(duì)于逐漸消失的寶貴資源及我們居住的環(huán)境也未能好好珍惜反而極力在破壞。這位12歲小女孩的演說(shuō),說(shuō)的正是整個(gè)人類所面臨的重大問(wèn)題,我們常說(shuō)要提倡永續(xù)經(jīng)營(yíng),但首先問(wèn)各位愿不愿意犧牲目前的生活方式?
開(kāi)始吃素,加入環(huán)保,拯救地球!
“不要給我們最時(shí)髦的打扮,不要給我們最昂貴的補(bǔ)習(xí),請(qǐng)為我們留下最美麗的地球。”
1992年6月11日,聯(lián)合國(guó)地球環(huán)境高峰會(huì)議,與巴西里約熱內(nèi)盧召開(kāi)。一位十二歲的加拿大女孩,在各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人面前,發(fā)表了一篇僅有六分鐘的演說(shuō)。
她的演說(shuō),讓人們大受感動(dòng),并在全球廣為流傳,曾幾何時(shí),已被大家稱作“里約的傳奇演講”
第五篇:萊昂納多在聯(lián)合國(guó)氣候峰會(huì)的演講(中英對(duì)照)
萊昂納多在聯(lián)合國(guó)氣候峰會(huì)的演講
Thank you, Mr.Secretary General, for the honor to address this body once more.And thanks to the distinguished climate leaders assembled here today who are ready to take action.謝謝秘書長(zhǎng)先生再次給我機(jī)會(huì)讓我站在這里發(fā)言,謝謝各位卓越的氣候領(lǐng)導(dǎo)人今天在聯(lián)合國(guó)大會(huì)匯聚一堂準(zhǔn)備開(kāi)始采取行動(dòng)。
body:團(tuán)體;組織
President Abraham Lincoln was also thinking of bold action 150 years ago when he said: ―The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present…As our case is new, so we must think anew and act anew.We must disenthrall ourselves, and then we shall save our country.‖
150年前,亞伯拉罕·林肯總統(tǒng)也曾考慮過(guò)采取大膽的行動(dòng),他說(shuō):―那些屬于寧?kù)o往日的教條已不足以應(yīng)付風(fēng)雨飄搖的現(xiàn)在,由于我們面臨新的問(wèn)題,我們要有新的思維、新的行動(dòng),我們必須打破自身的枷鎖,才能拯救我們的國(guó)家?!?/p>
dogma ['d?gm?] :教條,教理 disenthrall [,disin'θr?:l]:釋放;解放
He was speaking before the U.S.Congress to confront the defining issue of his time – slavery.Everyone knew it had to end, but no one had the political will to stop it.Remarkably, his words ring as true today when applied to the defining crisis of our time – climate change.當(dāng)時(shí)林肯總統(tǒng)在美國(guó)國(guó)會(huì)發(fā)表了這席演講,正視他的時(shí)代所面臨的關(guān)鍵問(wèn)題——奴隸制。所有人都知道奴隸制要終結(jié),但是沒(méi)有人有政治意愿去解決這個(gè)問(wèn)題。今天他的話聽(tīng)來(lái)仍然振聾發(fā)聵。我們可以用他的話來(lái)描述當(dāng)今時(shí)代的關(guān)鍵挑戰(zhàn)——?dú)夂蜃兓?/p>
As a UN Messenger of Peace, I have traveled all over the world for the last two years, documenting how this crisis is changing the natural balance of our planet.I’ve seen cities like Beijing choked by industrial pollution, ancient Boreal forests in Canada that have been clear-cut, and rainforests in Indonesia that have been incinerated.作為聯(lián)合國(guó)的和平使者,我在過(guò)去兩年中走訪了世界各地,記錄氣候變化給地球的自然平衡帶來(lái)了怎樣的改變。我曾經(jīng)目睹過(guò)像北京那樣因工業(yè)污染而窒息的城市,加拿大古老的寒溫帶森林被夷為平地,印度尼西亞的熱帶雨林被焚燒殆盡。incinerate [in'sin?reit]: 焚燒
In India, I met farmers whose crops have literally been washed away by historic flooding.In America, I have witnessed unprecedented droughts in California and sea level rise flooding the streets of Miami.In Greenland and in the Arctic, I was astonished to see that ancient glaciers are rapidly disappearing well ahead of scientific predictions.All that I have seen and learned on my journey has absolutely terrified me.在印度,我遇到一些農(nóng)民,他們的莊稼被百年一遇的洪水沖走;在美國(guó),我經(jīng)歷了加州空前的干旱,并目睹了邁阿密海平面上升淹沒(méi)了街道;在格林蘭和北極,我驚訝地看到古老的冰川迅速消失,其速度遠(yuǎn)超過(guò)科學(xué)家的預(yù)測(cè)。旅途中的所見(jiàn)所聞,讓我深感恐懼。
There is no doubt in the world’s scientific community that this is a direct result of human activity and the effects of climate change will become astronomically worse in the future.我想科學(xué)界已經(jīng)明確證明這是人類行為所帶來(lái)的直接后果。今后,氣候變化的影響還將更具災(zāi)難性。
astronomically [,?str?'n?mikli] :天文數(shù)字地;巨大地
I do not need to tell you these statistics.You know them better than I do, but more importantly, you know what will happen if this scourge is left unchecked.You know that climate change is happening faster than even the most pessimistic of scientists warned us decades ago.It’s become a runaway freight train bringing with it an impending disaster for all living things.你們不需要我來(lái)援引數(shù)據(jù),你們知道的比我清楚,更重要的是,你們知道如果不加以制止,氣候變化的災(zāi)難會(huì)造成怎樣的后果。氣候變化的速度比最悲觀的科學(xué)家?guī)资昵八娴倪€快,對(duì)此你們心知肚明,它已經(jīng)成為一列可給所有生命帶來(lái)災(zāi)難的失控貨車。scourge [sk?:d?] :災(zāi)禍,苦難的根源 freight [freit] :貨運(yùn)列車;貨輪
Now, think about the shame that each of us will carry when our children and grandchildren look back and realize that we had the means of stopping this devastation, but simply lacked the political will to do so.現(xiàn)在再來(lái)想想,當(dāng)我們的子孫回首往事,發(fā)現(xiàn)我們擁有遏制這一災(zāi)難的手段,但卻由于缺乏政治意愿而無(wú)所作為,那時(shí)候我們每個(gè)人會(huì)是多么羞愧難當(dāng)。
devastation[,dev?'stei?n] :毀壞,破壞
Yes, we have achieved the Paris Agreement.More countries have come together here to sign this Agreement today than for any other cause in the history of humankind – and that is a reason for hope – but unfortunately, the evidence shows us that it will not be enough.Our planet cannot be saved unless we leave fossil fuels in the ground where they belong.的確,我們通過(guò)了《巴黎協(xié)定》,匯集于此簽署這項(xiàng)協(xié)議的參與國(guó)的數(shù)量,遠(yuǎn)超過(guò)人類歷史上其他偉業(yè),這是我們心存希望的原因之一。然而,不幸的是,證據(jù)表明,這還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。除非我們把化石燃料留在它們本應(yīng)沉睡的地方——地下,我們的地球才能夠得救。
cause:事業(yè);目標(biāo) fossil ['f?s?l]:化石
An upheaval and massive change is required right now – one that leads to a new collective consciousness, a new collective evolution of the human race, inspired and enabled by a sense of urgency from all of you.現(xiàn)在我們需要作出徹底而重大的改變,這一改變將帶來(lái)新的集體意識(shí),將帶來(lái)人類新的集體進(jìn)化,正是你們所有人的緊迫感激發(fā)并促使了這一改變的形成。
upheaval [?p'hi:v(?)l]: 劇變 collective :集體的
We all know that reversing the course of climate change will not be easy, but the tools are in our hands, if we apply them before it is too late.我們都知道,扭轉(zhuǎn)氣候變化并非易事,但是如果我們想在為時(shí)已晚之前采取行動(dòng)的話,工具就在我們手中。
Renewable energy, fossil fuels and putting a price on carbon pollution are beginning to turn the tide.This transition is not only the right thing for our world, but it also makes clear economic sense, and is possible within our lifetime.可再生能源、化石燃料和給碳排放定價(jià)是扭轉(zhuǎn)這一趨勢(shì)的開(kāi)始。這一轉(zhuǎn)變不僅有利于我們的世界,而且也更符合經(jīng)濟(jì)規(guī)律,并有可能在我們有生之年得以實(shí)現(xiàn)。
But it is now upon you to do what great leaders have always done: to lead, to inspire and empower as President Lincoln did in his time.現(xiàn)在,世界需要你們做出偉大的領(lǐng)導(dǎo)人所做的事情——去引領(lǐng)、去激勵(lì)、去賦權(quán),就像林肯總統(tǒng)當(dāng)年那樣。
We can congratulate each other today, but it will mean absolutely nothing if you return to your countries and fail to push beyond the promises of this historic agreement.Now is the time for bold, unprecedented action.今天我們可以互相慶賀,但如果你們回到各自的國(guó)家卻不能將這一歷史性的協(xié)議付諸實(shí)施,這一切就毫無(wú)意義?,F(xiàn)在是時(shí)候采取前所未有的、強(qiáng)有力的行動(dòng)了。
My friends, look at the delegates around you.It is time to ask each other – which side of history will you be on? 我的朋友,看看周圍的代表們,是時(shí)候問(wèn)問(wèn)彼此:你今后將站在歷史的哪一邊?
As a citizen of our planet who has witnessed so much on this journey, I thank you all for everything you have done to lay the foundation of a solution to this crisis, but after 21 years of debates and conferences, it is time to declare;no more talk, no more excuses, no more 10-year studies, no more allowing the fossil fuel companies to manipulate and dictate the science and policies that affect our future.This is the only body that can do what is needed.作為一個(gè)在此過(guò)程中目睹良多的地球公民,我感謝在座的各位努力為解決氣候變化危機(jī)而奠定的措施基礎(chǔ)。然而,在經(jīng)過(guò)21年的辯論和會(huì)議之后,是時(shí)候宣布決策。不要再空談了,不要再尋找借口,不要再搞十年調(diào)研,也不再允許化石燃料公司操縱和主導(dǎo)影響我們未來(lái)的科學(xué)和政策。你們就是唯一能夠采取所需行動(dòng)的機(jī)構(gòu)。
manipulate [m?'nipj?leit]: 操縱 dictate [dik'teit]: 指示
All of you sitting in this very hall, the world is now watching.You’ll either be lauded by future generations, or vilified by them.坐在這個(gè)大會(huì)堂里的每個(gè)人,整個(gè)世界都在注目著你們。你們要么流芳百世,要么成為千古罪人。
laud [l?:d] :贊美
vilify ['vilifai]:中傷,貶低
Lincoln’s words still resonate to all of us here today: ―We will be remembered in spite of ourselves…The fiery trial through which we pass will light us down, in honor or dishonor, to the last generation…We shall nobly save, or meanly lose, the last best hope of Earth.‖
林肯的話今天依然回蕩在我們耳邊:―我們將會(huì)不以自身意志為轉(zhuǎn)移地被歷史所記載,我們經(jīng)歷的烈火般的考驗(yàn)將照亮我們的榮耀或恥辱,直至我們最后一代子孫。我們要么高尚地挽救,要么卑鄙地喪失這地球上最后的、最美好的希望?!?/p>
fiery ['fai?ri]:熾熱的;火一般的
That is our charge now – you are the last, best hope of Earth.We ask you to protect it, or we and all living things we cherish are history.現(xiàn)在這是我們的責(zé)任了。你們是地球最后的、最美好的希望,我們請(qǐng)求你們保護(hù)它,否則,我們及我們所珍惜的一切,都將成為歷史。
Thank you very much.謝謝諸位。