第一篇:著名巴西女孩聯(lián)合國演講(英文版) -
12歲女孩聯(lián)合國演講(英文版)
一九九二年六月十一日,聯(lián)合國西元地球環(huán)境高峰會議,于巴西里約熱內(nèi)盧召開。一位十二歲的加拿大女孩,在冠蓋云集的世界各國領(lǐng)導(dǎo)人面前,發(fā)表了一篇僅有六分鐘的演說。她的演講,讓人們大受感動,并在全球廣為流傳,已被大家稱作「里約的傳奇演講」。
“Hello, I am Severn Suzuki speaking for E.C.O-the Environmental Children’s Organization.We are a group of 12 and 13 year-olds trying to make a difference, Vanessa Suttie, Morgan Geisler, Michelle Quigg and me.We’ve raised all the money to come here ourselves, to come 5,000 miles to tell you adults you must change your ways.Coming up here today, I have no hidden agenda.I am fighting for my future.Losing my future is not like losing an election, or a few points on the stock market.”
“I am here to speak for all generations to come.I am here to speak on behalf of the starving children around the world whose cries go unheard.I am here to speak for the countless animals dying across this planet, because they have nowhere left to go.I am afraid to go out in the sun now, because of the holes in our ozone.I am afraid to breathe the air, because I don’t know what chemicals are in it.I used to go fishing in Vancouver, my home, with my Dad until, just a few years ago, we found a fish full of cancers.And now we hear of animals and plants going extinct every day, vanishing forever.In my life, I have dreamt of seeing the great herds of wild animals, jungles and rainforests full of birds and butterflies, but now I wonder if they will even exist for my children to see.”
“Did you have to worry of these things when you were my age? All this is happening before our eyes and yet we act as if we have all the time we want and all the solutions.I’m only a child and I don’t have all the solutions, but I want you to realize, neither do you.You don’t know how to fix the holes in our ozone layer.You don’t know how to bring the salmon back up a dead stream.You don’t know how to bring back an animal now extinct.And you can’t bring back the forest that once grew where there is now a desert.If you don’t know how to fix it, please stop breaking it.”
“Here you may be delegates of your governments, business people, organizers, reporters or politicians.But, really, you’re mothers and fathers, sisters and brothers, aunts and uncles and all of you are someone’s child.I’m only a child, yet I know we are all part of a family, 5 billion strong, in fact 30 million species strong.And borders and governments will never change that.I’m only a child, yet I know we are all in this together and should act as one single world towards one single goal.”
“In my anger, I am not blind and in my fear I am not afraid of telling the world how I feel.In my country we make so much waste, we buy and throw away, buy and throw away, buy and throw away and yet Northern countries will not share with the needy.Even when we have more than enough we are afraid to share, we are afraid to let go of some of our wealth.In Canada , we live the privileged life.We’ve plenty of food, water and shelter.We have watches, bicycles, computers and television sets.The list could go on for 2 days.Two days ago here in Brazil , we were shocked when we spent time with some children living on the streets.This is what one child told us, ‘I wish I was rich and if I were, I would give all the street children food, clothes, medicines, shelter and love and affection’.If a child on the street who has nothing is willing to share, why are we who have everything still so greedy? I can’t stop thinking that these are children my own age, that it makes a tremendous difference where you are born.And that I could be one of those children living in the favelas of Rio.I could be a child starving in Somalia , or a victim of war in the Middle East or a beggar in India.I am only a child, yet I know if all the money spent on war was spent on finding environmental answers ending poverty and in finding treaties, what a wonderful place this earth would be.”
“At school, even in kindergarten, you teach us how to behave in the world.You teach us to not to fight with others, to work things out, to respect others and to clean up our mess, not to hurt other creatures, to share, not be greedy.Then, why do you go out and do the things you tell us not to do? Do not forget why you are attending these conferences, who you are doing this for.We are your own children.You are deciding what kind of a world we are growing up in.Parents should be able to comfort their children by saying ‘Everything is going to be all right, it’s not the end of the world, and we are doing the best we can’.But I don’t think you can say that to us anymore.Are we even on your list of priorities? My dad always says, ‘You are what you do, not what you say’.Well, what you do makes me cry at night.You grown-ups say you love us.But I challenge you, please, make your actions reflect your words.Thank you.”
第二篇:12歲女孩聯(lián)合國演講(英文版)
12歲女孩聯(lián)合國演講(英文版)
一九九二年六月十一日,聯(lián)合國西元地球環(huán)境高峰會議,于巴西里約熱內(nèi)盧召開。一位十二歲的加拿大女孩,在冠蓋云集的世界各國領(lǐng)導(dǎo)人面前,發(fā)表了一篇僅有六分鐘的演說。她的演講,讓人們大受感動,并在全球廣為流傳,曾幾何時(shí),已被大家稱作「里約的傳奇演講」。求這個(gè)文的英語。找到的十分感謝。只找到了視頻,沒有具體的英語。英語英語英語!謝謝啦~~ “Hello, I am Severn Suzuki speaking for E.C.O-the Environmental Children?s Organization.We are a group of 12 and 13 year-olds trying to make a difference, Vanessa Suttie, Morgan Geisler, Michelle Quigg and me.We?ve raised all the money to come here ourselves, to come 5,000 miles to tell you adults you must change your ways.Coming up here today, I have no hidden agenda.I am fighting for my future.Losing my future is not like losing an election, or a few points on the stock market.”
“I am here to speak for all generations to come.I am here to speak on behalf of the starving children around the world whose cries go unheard.I am here to speak for the countless animals dying across this planet, because they have nowhere left to go.I am afraid to go out in the sun now, because of the holes in our ozone.I am afraid to breathe the air, because I don?t know what chemicals are in it.I used to go fishing in Vancouver, my home, with my Dad until, just a few years ago, we found a fish full of cancers.And now we hear of animals and plants going extinct every day, vanishing forever.In my life, I have dreamt of seeing the great herds of wild animals, jungles and rainforests full of birds and butterflies, but now I wonder if they will even exist for my children to see.”
“Did you have to worry of these things when you were my age? All this is happening before our eyes and yet we act as if we have all the time we want and all the solutions.I?m only a child and I don?t have all the solutions, but I want you to realize, neither do you.You don?t know how to fix the holes in our ozone layer.You don?t know how to bring the salmon back up a dead stream.You don?t know how to bring back an animal now extinct.And you can?t bring back the forest that once grew where there is now a desert.If you don?t know how to fix it, please stop breaking it.”
“Here you may be delegates of your governments, business people, organizers, reporters or politicians.But, really, you?re mothers and fathers, sisters and brothers, aunts and uncles and all of you are someone?s child.I?m only a child, yet I know we are all part of a family, 5 billion strong, in fact 30 million species strong.And borders and governments will never change that.I?m only a child, yet I know we are all in this together and should act as one single world towards one single goal.”
“In my anger, I am not blind and in my fear I am not afraid of telling the world how I feel.In my country we make so much waste, we buy and throw away, buy and throw away, buy and throw away and yet Northern countries will not share with the needy.Even when we have more than enough we are afraid to share, we are afraid to let go of some of our wealth.In Canada , we live the privileged life.We?ve plenty of food, water and shelter.We have watches, bicycles, computers and television sets.The list could go on for 2 days.Two days ago here in Brazil , we were shocked when we spent time with some children living on the streets.This is what one child told us, ?I wish I was rich and if I were, I would give all the street children food, clothes, medicines, shelter and love and affection?.If a child on the street who has nothing is willing to share, why are we who have everything still so greedy? I can?t stop thinking that these are children my own age, that it makes a tremendous difference where you are born.And that I could be one of those children living in the favelas of Rio.I could be a child starving in Somalia , or a victim of war in the Middle East or a beggar in India.I am only a child, yet I know if all the money spent on war was spent on finding environmental answers ending poverty and in finding treaties, what a wonderful place this earth would be.”
“At school, even in kindergarten, you teach us how to behave in the world.You teach us to not to fight with others, to work things out, to respect others and to clean up our mess, not to hurt other creatures, to share, not be greedy.Then, why do you go out and do the things you tell us not to do? Do not forget why you are attending these conferences, who you are doing this for.We are your own children.You are deciding what kind of a world we are growing up in.Parents should be able to comfort their children by saying ?Everything is going to be all right, it?s not the end of the world, and we are doing the best we can?.But I don?t think you can say that to us anymore.Are we even on your list of priorities? My dad always says, ?You are what you do, not what you say?.Well, what you do makes me cry at night.You grown-ups say you love us.But I challenge you, please, make your actions reflect your words.Thank you.”
世界因你而改變《12歲女孩的傳奇演講》Severn Cullis-Suzuki于1992年聯(lián)合國地球環(huán)境高峰會時(shí)的演講,當(dāng)時(shí)她12歲。西元1992,6,1日,聯(lián)合國地球環(huán)境高峰會議,于巴西里約熱內(nèi)盧召開。一位十二歲的加拿大女孩,在冠蓋云集的世界各國領(lǐng)導(dǎo)人面前,發(fā)表了一篇僅有六分鐘的演說。她的演講,讓整個(gè)聯(lián)合國會場足足靜默了5分鐘,讓人們大受感動,并在全球廣為流傳,曾幾何時(shí),已被大家稱作「6分鐘里約的傳奇演講」。
「用我們每個(gè)人的力量來改變世界」,謹(jǐn)將女孩這句流傳全球的話獻(xiàn)給您。
-----------
(演講全文)大家好,我是瑟玟.鈴木,代表ECO發(fā)言。ECO是兒童環(huán)保團(tuán)體(Environmental Children's Organization)的縮寫。我們是一群十二歲到十三歲的加拿大兒童團(tuán)體,為了改變世界的現(xiàn)狀而努力。我們自籌旅費(fèi),從加拿大來到巴西,經(jīng)歷一萬公 里的旅程,只為了告訴各位大人們,必須改變現(xiàn)在的世界。
今天我來到這里,沒有任何動機(jī)。我從事環(huán)保運(yùn)動,是為了自己的未來而奮斗。失去自己的未來,跟選舉落敗和股票慘跌是不能一概而論的。
我在此要說的內(nèi)容,是為了所有活在未來的孩子,也為了世界上那些飽受饑餓之苦卻無人關(guān)心的孩子們,以及無路可走而死亡殆盡的無數(shù)動物。
我現(xiàn)在很怕站在太陽底下,因?yàn)槌粞鯇佑衅贫础>瓦B呼吸都會感到害怕,因?yàn)榭諝庵锌赡軙卸尽N腋职殖H馗缛A釣魚。直到幾年前,發(fā)現(xiàn)了得癌癥的魚為止。而現(xiàn)在,我們幾乎每天都會聽到動植物絕 種的消息。它們永遠(yuǎn)不會再活過來了。
我這一生當(dāng)中有個(gè)夢想,希望有一天能夠看到一片叢林,里頭有各種野生動物和許多飛舞的鳥兒、蝴蝶。
可是,到了我們的下一代,是不是再也無法擁有這樣的夢想?你們在我這個(gè)年紀(jì)時(shí),是否曾經(jīng)擔(dān)心過這樣的問題呢?
這么重要的事情,并且事態(tài)如此嚴(yán)重,我們?nèi)祟悈s仍然用不以為意的輕松態(tài)度來面對。我只是一個(gè)小孩,坦白說,不知道該如何挽救這個(gè)危機(jī)。可是,希望你們大人能夠明白,即使是你們也無法解決!
你們不知道,該如何填補(bǔ)臭氧層的破洞吧? 你們不知道,該如何讓鮭魚重回變成死水的河川吧? 你們不知道,該如何才能讓絕種的動物復(fù)活吧? 還有,現(xiàn)在已經(jīng)變成沙漠的地方,你們也不知道該如何再造成森林吧?
如果不知道該如何恢復(fù),就請別再繼續(xù)破壞下去吧!
在座當(dāng)中除了政府、企業(yè)和團(tuán)體人士的代表,也許還有媒體人士和政治家吧?你們是別人的母親、父親、姐妹、兄弟、叔叔伯伯、阿姨嬸嬸,而你們每個(gè)人同樣也都是為人子女吧!
我還是個(gè)孩子,但我知道在場的每個(gè)人,都是同一個(gè)大家庭的一員。
我們是個(gè)擁有五十億以上人口的大家庭。不,其實(shí),是由三千萬種生物所構(gòu)成的家庭。
無論國境與各國政府如何將我們區(qū)隔,這一點(diǎn)仍然不會改變。
雖然我是個(gè)孩子,但是我明白,大家身為這個(gè)大家庭的一員,就必須為單一的目標(biāo)團(tuán)結(jié)行動。
我很憤怒,卻沒有迷失自己。
我很害怕,可是,要把自己的感受傳達(dá)給全世界,我卻不害怕。
在我的國家,我們浪費(fèi)了許多東西。買了就丟,然后再買過?再丟。這樣浪費(fèi)物資的北方國家,根本無法將資源分享給貧困的國家。即使物資充裕,我們卻害怕施舍、害怕失去自己手中的資產(chǎn)。
在加拿大的我們,享有充分的飲食與居家生活。時(shí)鐘、腳踏車、電腦、電視……要數(shù)遍我們所擁有的東西,大概要花上好幾天吧!
兩天前,我在巴西這里遇到一群無家可歸的流浪兒。我們很驚訝,因?yàn)槠渲杏袀€(gè)孩子跟我們說:「我真想變有錢。如果我有錢的話,我要給所有無家可歸的孩子們,食物、衣 服、藥品、房子,以及愛與溫暖?!?/p>
一個(gè)失去一切的流浪兒,都會想到互相分享,那么擁有一切的我們,又為什么要這么貪婪?這些不幸的孩子們,年紀(jì)都和我相仿,令我無法忘懷。我們出生在不同的地方,卻過著如此天差地別的人生。
我可能也會是住在里約貧民窟的孩子之一,或是索馬利亞的饑餓兒童、中東戰(zhàn)爭的犧牲者,又或許是在印度當(dāng)乞丐。
我雖然還是孩子,卻很清楚,如果把花在戰(zhàn)爭上的錢,全部用來解決貧窮與環(huán)境問題,地球?qū)兂梢活w美麗的星球吧!
在學(xué)校……不,即使是在幼稚園,你們都在告訴我們,該如何在這世界上遵守規(guī)范。
比如說:
不要互相爭執(zhí),要以溝通的方式共同解? M問題,尊重他人,弄亂的東西要自己整理,不隨便傷害其他生物,相互分享,及不能貪得無厭。
那么,你們又為什么做出這些不要我們?nèi)プ龅氖履兀?/p>
請不要忘記,你們?yōu)槭裁匆獊韰⒓舆@場會議,還有,是為了誰而這么做的。
是為了你們的孩子,也就是我們。各位正透過這樣的會議,決定我們要在什么樣的世界里成長。
父母總是告誡孩子,「一切都會順利的」,或是「我們已經(jīng)盡力而為」、「這又不是世界末日」。
但我不認(rèn)為,大人們還能再用這種話來告誡小孩了。
畢竟,你們有將孩子的未來排在第一順位嗎?
父親總是告訴我:「你的價(jià)值是以你所做的事,而不是以你所說的話來決定的?!?/p>
可是我卻為了你們大人的所作所為在夜里哭泣。
你們總是說愛我們,那么,請用行動來證明。
謝謝你們聽我說完。
Supreme Master TV 電視臺的報(bào)道:Good People, Good Works: Inspiration from the young: SEVERN CULLIS-SUZUKI(美好人,美好事:來自年輕人的啟發(fā):瑟玟?鈴木)
簡介:Severn Cullis-Suzuki,瑟玟?卡莉絲?鈴木,一九七九年生,現(xiàn)居加拿大。她是知名的科學(xué)家與環(huán)境保護(hù)者鈴木大衛(wèi)(David Suzuki)的小孩。她 十歲時(shí),便與朋友一同創(chuàng)立ECO(the Environmental Children's Organization)環(huán)保學(xué)習(xí)團(tuán)體。一九九二年,瑟玟聽說巴西里約熱內(nèi)盧將召開一項(xiàng)「決定自己的未來」的會議,她認(rèn)為「小孩更應(yīng)該去參加!」,于是 自己存下旅費(fèi),參與了「地球環(huán)境高峰會」。由于瑟玟在NGO攤位上的強(qiáng)力呼吁,使她爭取到機(jī)會,在高峰會上以「兒童代表」的身份發(fā)表演講。她年僅十二歲,卻發(fā)表了一篇讓大人極度感動的演講,「里約的傳說演講」因而在全世界廣為流傳。
「地球環(huán)境高峰會」之后,在全球?qū)W校、企業(yè)、國際會議與集會爭相邀請下展開活動的瑟玟,除了一九九三年獲頒「全球500獎(jiǎng)」(Global 500)以外,并成為一九九七~二○○一年間創(chuàng)立「聯(lián)合國地球憲章」工作的青年代表。
二○○二年,瑟玟于美國耶魯大學(xué)畢業(yè),同時(shí)創(chuàng)立了NGO「SKYFISH PROJECT」(以瑟玟最喜歡的湖來命名)(http://004km.cn)。最初的努力目標(biāo)為「ROR(體認(rèn)責(zé)任)」計(jì)劃,已于國際間展開了宣傳活動。并在日本NGO邀請下赴日,引起極大的迴響。守護(hù)美好土地的這份心意,經(jīng)常成為瑟玟「行動」的原動。
《世界因你而改變》作者的書
這本特別的書,以中英對照、搭配圖文的方式紀(jì)錄她十二歲時(shí)的這場演講,書后更收錄了小女孩的人生經(jīng)歷和她改變世界的過程。她將提醒每一個(gè)我們,改變這個(gè)世界,保護(hù)我們的地球,并非是政府的責(zé)任,而是個(gè)人的責(zé)任。是一本單純,但是非常撼動人心的作品。
在二00二年她發(fā)表于Time的文章中提到,現(xiàn)在已經(jīng)不再是小孩子的她,所擔(dān)心的是,人們依然不清掃自己所製造出來的溷亂,不面對自己的生活方式所應(yīng)付出的代價(jià),依然過度的掠取這個(gè)環(huán)境的一切。傾聽小孩子的祈禱
人類會不會滅亡?這并非危言聳聽。
我們常常假裝窮人的世界不存在,對于逐漸消失的寶貴資源及我們居住的環(huán)境也未能好好珍惜反而極力在破壞。這位12歲小女孩的演說,說的正是整個(gè)人類所面臨的重大問題,我們常說要提倡永續(xù)經(jīng)營,但首先問各位愿不愿意犧牲目前的生活方式?
開始吃素,加入環(huán)保,拯救地球!
“不要給我們最時(shí)髦的打扮,不要給我們最昂貴的補(bǔ)習(xí),請為我們留下最美麗的地球?!?/p>
1992年6月11日,聯(lián)合國地球環(huán)境高峰會議,與巴西里約熱內(nèi)盧召開。一位十二歲的加拿大女孩,在各國領(lǐng)導(dǎo)人面前,發(fā)表了一篇僅有六分鐘的演說。
她的演說,讓人們大受感動,并在全球廣為流傳,曾幾何時(shí),已被大家稱作“里約的傳奇演講”
第三篇:世界著名英文演講集錦
八段經(jīng)典英語演講節(jié)選
一.
Man’s dearest possession is life.It is given to him but once, and he must live it so as to feel no torturing regrets for wasted years, never know the burning shame of a mean and petty past;so live that, dying, he might say: all my life, all my strength were given to the finest cause in all the world—the fight for the Liberation of Mankind.人生最寶貴的是生命。生命對于人來說只有一次。一個(gè)人的生命應(yīng)該這樣度過:當(dāng)他回首往事時(shí),不因虛度年華而悔恨;也不會因?yàn)槁德禑o為而羞恥。在臨死的時(shí)候他能夠說:我的整個(gè)生命和全部精力都已經(jīng)獻(xiàn)給了世界上最壯麗的事業(yè)――為人類的解放事業(yè)而斗爭!
二.
Happiness lies not in the mere possession of money, it lies in the joy of achievement, in the thrill of creative efforts, the joy and moral stimulation of work no longer must be forgotten in the mad chase of evanescent profits.These dark days, my friends, will be worth all they cost us, if they teach us that our true destiny is not to be ministered on to , but to minister to ourselves, to our fellow men.幸福并不在于單純的占有金錢,幸福還在于取得成功后的喜悅,在于創(chuàng)造努力時(shí)的激情。務(wù)必不能再忘記勞動帶來的喜悅和激勵(lì),而去瘋狂追逐那轉(zhuǎn)瞬即逝的利潤。如果這些黯淡的日子能使我們認(rèn)識到,我們真正的使命不是要?jiǎng)e人侍奉,而是要為自己和同胞們服務(wù)的話,那么,我們付出的代價(jià)是完全值得的。
三.
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed-we hold theses truths to be self-Oevident, that all men are created equal.I have a dream that one day on the red hills of Georgia, sons of former slaves and sons of former slave owners will be able to sit together at the table of brotherhood.I have a dream my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.i have a dream today!When we allow freedom to ring, when we let it ring from every village and hamlet, from every state and city, we will be able to speed up that day when all of God’s children-black men and white men , jews and Gentiles, Catholics and Protestants-will be able to join hands and to sing in the words of the old Negro spiritual, “free at least ,free at last.Thank God Almighty,we are free at last.我有一個(gè)夢:有一天,這個(gè)國家將站起來,并實(shí)現(xiàn)他的信條的真正含義:我們將捍衛(wèi)這些不言而喻的真理,即所有人生來平等。我有一個(gè)夢:有一天在喬治亞洲紅色的山丘上,從前的奴隸的子孫們能和奴隸主的子孫們像兄弟一樣坐在同一張桌旁;我有一個(gè)夢我的四個(gè)孩子有一天將生活在這樣一個(gè)國度,在那里,人們不以膚色,而是以品格來評價(jià)他們。當(dāng)自由的鐘聲響起的時(shí)候,當(dāng)我們讓它從每一個(gè)村莊,每一個(gè)州,每一個(gè)城市響起的時(shí)候,我們將能夠加速這一天的到來。那是,上帝所有的孩子,無論黑人白人還是猶太人,異教徒。天主教徒,還是新教徒,他們都能夠手挽手歌唱那古老的黑人圣歌:“終于自由了,終于自由了,感謝上帝,我們終于自由了!”
四.
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.We have before us an ordeal of the most grievous kind.We have before us many, many months of struggle and suffering.You ask, what is our aim? I can answer in one word, it is victory.Victory at all costs—victory in spite of all terrors—victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.Let that be realized, no survival for the British Empire, no survival for all that British Empire has stood for , no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall more forward toward his goal.I take up my task in buoyancy and hope.I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, “Come then, let us go
forward together with our united strength.”
譯文
我能奉獻(xiàn)的唯有熱血、辛勞、淚水和汗水。我們所面臨的將是一場極為殘酷的考驗(yàn),我們面臨的將是曠日持久的斗爭和苦難。你若問我們的目標(biāo)是什么?我可以用一個(gè)詞來概括,那就是勝利。不惜一切代價(jià)去奪取勝利,不畏懼一切恐怖去奪取勝利,不論前路再長再苦也要多去勝利,因?yàn)闆]有勝利糾無法生存!我們必須意識到,沒有勝利就沒有大英帝國,沒有勝利就沒有大英帝國所象征的一切,沒有勝利就沒有多少世紀(jì)以來強(qiáng)烈的要求和沖動:人類應(yīng)當(dāng)向自己的目標(biāo)邁進(jìn)。此刻,我的精神振奮,滿懷信心地承當(dāng)起自己的人物。我確信,只要我們大家聯(lián)合,我們的事業(yè)就不會挫敗。此時(shí)此刻千鈞一發(fā)之際,我覺得我有權(quán)要求各方面的支持。我要呼吁:“來吧,讓我們?nèi)翰吲Γ⒓邕~進(jìn)!
五.My fellow Americans, ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country.My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of men.Finally whether you are citizens of America, or citizens of the world, ask of us here, the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you.With a good conscience of our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth, God's work must truly be our own.--By John F.Kennedy
譯文:
美國同胞們,不要問美國能為你們做些什么,應(yīng)該問你們能為美國貢獻(xiàn)些什么。全世界的同胞們,不要問美國將為你做些什么,應(yīng)該問我們一同能為人類的自由做些什么。最后,無論你是美國公民還是其他國家的同胞,你們應(yīng)該要求我們獻(xiàn)出我們同樣要求于你們的高度的力量和犧牲。無愧于心是我們惟一可靠的獎(jiǎng)賞,歷史是我們行動最終的裁判。這一切讓我們大步向前,去引領(lǐng)我們所熱愛的這片土地。我們祈求上帝的保佑和幫助,但我們很清楚,上帝在塵世的工作必定是我們自己的工作。
--[美]約翰〃肯尼迪
六、Let me express my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself-nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance.In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves, which is essential to victory and I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days.In such a spirit on my part and on yours, we face our common difficulties.They concern, thank God, only material things.--By Franklin D.Roosevelt
譯文:
讓我來表明我堅(jiān)定的信念:我們不得不害怕的其實(shí)就是害怕本身--一種莫名奇妙的、喪失理智的、毫無根據(jù)的恐懼。它把人們轉(zhuǎn)退為進(jìn)所需要的種種努力化為泡影。但凡在我國生活陰云密布的時(shí)刻,坦率而有活力的領(lǐng)導(dǎo)都得到過人民的理解和支持,從而為勝利準(zhǔn)備了不可缺少的必要條件。我相信,在目前危機(jī)的時(shí)刻,大家會再次給與同樣的支持。我和你們都要以這種精神來共同面對困難。感謝上帝,這些困難只是物質(zhì)方面的。
--[美]弗蘭克林〃羅斯福
七、In this symposium, better is it to only sit in silence.To express one's feelings as the end draws near is too intimate a task.That I would mention only one thought that comes to me as a listener-in: the riders in a race do not stop short when they reach the goal, there is a little finishing canter before coming to a standstill, there is time to hear the kind voice of friends, and to say to oneself, the work is done.But just as one says that, the answer comes, the race is over, but the work never is done while the power to work remains.The canter that brings you to a standstill need not be only coming to rest;it cannot be while you still live.But to live is to function, that is all there is in living.So I end with a land from a Latin voice: death, death, clutches my ear, and says, live, I am coming.--By Oliver
Wendell Holmes
譯文:
此刻,沉默是金。要在生命即將完結(jié)之時(shí)表達(dá)個(gè)人感受并非易事。但我只是想談?wù)勛鳛橐幻麅A聽者的看法。騎士們并非一到終點(diǎn)就立刻止步。他們繼續(xù)緩步向前,傾聽朋友們的歡呼。他們雖然告訴自己行程已經(jīng)結(jié)束了。正如人們所說結(jié)果出來了,比賽結(jié)束了。但只要?jiǎng)恿θ栽?,人生之旅就尚未結(jié)束。終點(diǎn)之后的慢跑并非停止不前,因?yàn)榛钪悴荒苋绱??;钪鸵兴鳛?,這才是生命的真諦。最后謹(jǐn)以一句古拉丁格言與各位共勉:死神不止,奮斗不止。
--[美]奧利佛〃文德爾〃荷默斯
八、The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance that no insignificant person was ever born.Americans are called to enact this promise in our lives and in our laws.And though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course.Through much of the last century, America's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea.Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations.Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along.And even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel.--By George W.Bush
譯文:
這些理想中最偉大的是正在慢慢實(shí)現(xiàn)的美國的承諾,這就是:每個(gè)人都有自身的價(jià)值,每個(gè)人都有成功的機(jī)會,每個(gè)人天生都會有所作為的。美國人民肩負(fù)著一種使命,那就是要竭力將這個(gè)諾言變成生活中和法律上的現(xiàn)實(shí)。雖然我們的國家過去在追求實(shí)現(xiàn)這個(gè)承諾的途中停滯不前甚至倒退,但我們?nèi)詫?jiān)定不移地完成這一使命。在上個(gè)世紀(jì)的大部分時(shí)間里,美國自由民主的信念猶如洶涌大海中的巖石?,F(xiàn)在它更像風(fēng)中的種子,把自由帶給每個(gè)民族。在我們的國家,民主不僅僅是一種信念,而是全人類的希望;民主,我們不會獨(dú)占,而會竭力讓大家分享;民主,我們將銘記于心并且不斷傳播。225年過去了,我們
仍有很長的路要走。--[美]喬治〃布什
Dr.Martin Luther King,—— “I Have A Dream”
I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation.This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.But one hundred years later, the Negro still is not free.One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land.And so we've come here today to dramatize a shameful condition.In a sense we've come to our nation's capital to cash a check.When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir.This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the “unalienable Rights” of “Life, Liberty and the pursuit of Happiness.” It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned.Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked “insufficient funds.” But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt.We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation.And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now.This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism.Now is the time to make real the promises of democracy.Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.Now is the time to make justice a reality for all of God's children.It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment.This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality.Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning.And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual.And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds.Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline.We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence.Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny.And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.We cannot walk alone.And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.We cannot turn back.There are those who are asking the devotees of civil rights, “When will you be satisfied?” We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality.We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.We cannot be satisfied as long as the negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one.We can never be satisfied as long as our children are stripped of their selfhood and robbed of their dignity by a sign stating: “For Whites Only.” We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote.No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until “justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream.” I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations.Some of you have come fresh from narrow jail cells.And some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality.You have been the veterans of creative suffering.Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends.And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream.It is a dream deeply rooted in the American dream.I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.” I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.I have a dream today!I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of “interposition” and “nullification” one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.I have a dream today!I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight? “and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together.” This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.And this will be the day this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning: My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride, From every mountainside, let freedom ring!And if America is to be a great nation, this must become true.And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.Let freedom ring from the mighty mountains of New York.Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado.Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.But not only that:
Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.From every mountainside, let freedom ring.And when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual: Free at last!Free at last!Thank God Almighty, we are free at last!
聯(lián)合國秘書長安南在清華的演講
Ladies and Gentlemen,It is a great honour for me to speak at one of China’s great academic institutions one that is helping to revive and maintain your country’s historic tradition of leading the world in science and technology, and one whose alumni are to be found in positions of leadership throughout the country.Here, as in so many other places in China, no visitor can help feeling the excitement of a great country developing at breakneck speed, and every day opening up new vistas of knowledge and opportunity to its citizens.You can be really proud of your country and what it has achieved in the last 25 years.As I look out over the young faces in this audience I cannot help envying the international students more than a thousand, I am told, from over 50 countries who have the privilege of sharing your learning experience here.It reminds me for a moment of my own student days, when my country, Ghana, was newly independent.We felt we were suddenly reaching out to the world, and making new discoveries every day.But then I also remember that times of rapid change can bring pain and confusion, even destruction, as well as progress and excitement.The more rapid and exciting it is, the more change calls for careful management, and wise, humane leadership.Order and stability have to be preserved, but without choking off the freedom to enquire, and experiment, and express oneself, since as you young researchers know better than anyone knowledge and science have a vital role in national development.And technical expertise needs to be harnessed to the development and security of society as a whole, so that it not only creates greater wealth for the few, but enables all citizens to feel safer and more prosperous.The development of such a great country as China cannot happen in isolation.It affects the whole world, and it draws you into new relationships with other parts of the world.Increasingly, your economy depends on exchanges with other countries both imports and exports, of both goods and capital.Foreign investment plays an essential role in your growth, while your holdings of foreign currencies and your management of your own currency are coming to play a vital part in the international monetary system.This means that you have a stake in the development and prosperity of the wider world.And your security, too, depends on international peace and stability.喬丹的退役演說
I am here to announce my retirement from the game of basketball.It won't be another announcement to baseball or anything to that nature.Mentally, I'm exhausted, I don't feel I have a challenge.Physically, I feel great.The last time in 1993 I had other agendas.I felt that I wanted to play baseball and I felt that at my age, it was a good opportunity and time to do it.And with the death of my father, and I was basically trying to deal with that.Actually I talked to Jerry last year once the season ended and I told Jerry at that time, mentally, I was a little exhausted.I didn't know if I would play next year.I wanted to put him on awareness so that he could possibly prepare going into next season.And Jerry, once we had our conversation, wanted me to take time as I did in 93 to make sure that it was the right decision because it was going to be the final decision.I retired the first time when Phil Jackson was the coach.And I think that even with Phil being the coach I would have had a tough time, mentally finding the challenge for myself.Although he can somehow present challenges for me.I don't know if he could have presented the challenge for me to continue on to this season.“ Even though middle way of this season I wanted to continue to play a couple more years, but at the end of this season I was mentally drained and tired.So I can't say that he would have restored that.I will support the Chicago Bulls.I think the game itself is a lot bigger than Michael Jordan.I've been given an opportunity by people before me, to name a few, Kareem Abdul Jabbar, Doctor J, Eljohn Baylor, Jerry West.These guys played the game way before Michael Jordan was born and Michael Jordan came on the heels of all that activity.Mr Stern and what he's done for the league, gave me an opportunity to play the game of basketball.I played it to the best I could play it, I tried to enhance the game itself.I've tried to be the best basketball player that I could be.肯尼迪總統(tǒng)就職演說
Now the trumpet summons us again-not as a call to bear arms, though arms we need-not as a call to battle, though embattled we are-but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, rejoicing in hope, patient in tribulation-a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself.Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort? In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger.I do not shrink from this responsibility-I welcome it.I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation.The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it-and the glow from that fire can truly light the world.And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you-ask what you can do for your country.My fellow citizens of the world: ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world , ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you.With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God’s work must truly be our own.現(xiàn)在,號角已再次吹響——不是召喚我們拿起武器,雖然我們需要武器;不是召喚我們?nèi)プ鲬?zhàn),雖然我們嚴(yán)陣以待。它召喚我們?yōu)橛永杳鞫缲?fù)起漫長斗爭的重任,年復(fù)一年,從希望中得到歡樂,在磨難中保持耐性,對付人類共同的敵人——專制、貧窮、疾病和戰(zhàn)爭本身。
為反對這些敵人,確保人類更為豐裕的生活,我們能夠組成一個(gè)包括東西南北各方的全球大聯(lián)盟嗎?你們愿意參加這一歷史性的努力嗎?
在漫長的世界歷史中,只有少數(shù)幾代人在自由處于最危急的時(shí)刻被賦予保衛(wèi)自由的責(zé)任。我不會推卸這一責(zé)任,我歡迎這一責(zé)任。我不相信我們中間有人想同其他人或其他時(shí)代的人交換位置。我們?yōu)檫@一努力所奉獻(xiàn)的精力、信念和忠誠,將照亮我們的國家和所有為國效勞的人,而這火焰發(fā)出的光芒定能照亮全世界。因此,美國同胞們,不要問國家能為你們做些什么、而要問你們能為國家做些什么。
全世界的公民們,不要問美國將為你們做些什么,而要問我們共同能為人類的自由做些什么。最后,不論你們是美國公民還是其他國家的公民,你們應(yīng)要求我們獻(xiàn)出我們同樣要求于你們的高度的力量和犧牲。問心無愧是我們唯一可靠的獎(jiǎng)賞,歷史是我們行動的最終裁判,讓我們走向前去,引導(dǎo)我們所熱愛的國家。我們祈求上帝的福佑和幫助,但我們知道,確切地說,上帝在塵世的工作必定是我們自己的工作。
比爾?蓋茨在北京微軟專業(yè)開發(fā)人員大會上的演講 December 1997 Beijing,China Good morning.It's a great pleasure to be here.Today is a major milestone [1] for Microsoft as our first Professional Developers Conference here in China.The key partnerships we build with software developers around the world are central not only to the success of Windows but also to realize the possibility that PC technology provides.It's through applications of every variety that businesses will be using the personal computer as the tool of the Information Age.It's rather amazing how fast this innovation [2] is moving.Even to keep the like of myself who are deeply involved in the industry to go and see the improvement and every element that are taking place on a yearly basis is quite fantastic.Of course one of the driving factors of this business is the exponential increase in processor performance.There is no doubt that the magic of chip capability has delivered through the advance in microprocessor allows us to think of application which never would have been possible before.The PC industry is one of the few industries that can deliver lower price equipment at the same time as improving the capabilities.The storage systems are now delivering Gigabyte of storage as the standard capability.Over 80 million of PCs are being sold a year.And the server market, the higher performance machines that these PCs networked with, are the fastest growing part of this business.The performance of those servers is increasing not only because the individual processors are faster, but also because we are using multiple-processor machines, so called SMP designs and clustering nodes together.Great chips, systems developers, partners who are sponsoring [3] this event, making this all possible.There is an incredible opportunity for developers.The applications that are written today will sell to an even larger base of machines out in the market.There is a lot that we're doing to increase the work of good developers-make sure they understand where the PC is going and how tools can help them now, more and more marketing type of activities making sure they got in with the customers.This is something that we are going to increase year after year.The overall [4] DNS message is one about helping developers seize that opportunity by bringing together the different architectures, making things automatic and allowing this to be done in an evolutionary fashion.I think it's a fantastic time to be developer and we appreciate being here and look forward to the opportunity to work with you more.Thank you.1997年12月11日,中國北京
早晨好。非常高興與大家共聚一堂。在這里舉行的微軟中國第一屆專業(yè)開發(fā)人員大會,是微軟公司的一個(gè)重要里程碑。我們與全球軟件開發(fā)人員建立的伙伴關(guān)系不僅是促成了Windows成功的關(guān)鍵,而且使PC技術(shù)提供的可能性成為現(xiàn)實(shí)。應(yīng)用程序貫穿各個(gè)領(lǐng)域,公司將使用個(gè)人計(jì)算機(jī)作為信息時(shí)代的工具。
這一變革的速度之快,令人眼花繚亂。即使象我這樣深入?yún)⑴c其中的人員,看到在一年基礎(chǔ)上發(fā)生的如此巨大的進(jìn)步預(yù)測一年后所發(fā)生的變化也是異想天開。當(dāng)然,處理器性能的巨大提高是這一商務(wù)領(lǐng)域的一個(gè)推動因素。毫無疑問,芯片通過微處理器的進(jìn)步所提供的強(qiáng)大功能允許我們考慮過去根本沒有可能的應(yīng)用程序。
PC行業(yè)是能夠提供價(jià)格更低的設(shè)備并同時(shí)改進(jìn)功能性的少數(shù)幾個(gè)行業(yè)之一。存儲系統(tǒng)提供lGB存儲的標(biāo)準(zhǔn)功能。全球每年售出8000多萬臺PC。在服務(wù)器市場中,令這些PC聯(lián)網(wǎng)的性能更高的機(jī)器是發(fā)展最快的部分。這些服務(wù)器的性能不斷提高,不僅是因?yàn)閱我惶幚砥魉俣雀?,還因?yàn)槲覀兪褂枚嗵幚砥鳈C(jī)器,也就是被稱為SMP設(shè)計(jì)并實(shí)現(xiàn)節(jié)點(diǎn)的集群化。
優(yōu)異的芯片、系統(tǒng)開發(fā)商以及資助這一活動的合作伙伴將使所有這些成為可能。這是開發(fā)人員的一次極好機(jī)會。今天編寫的應(yīng)用程序?qū)⒃谑袌錾箱N售更多數(shù)量的機(jī)器。我們正在做許多工作來增加好的開發(fā)人員的工作,確保他們理解PC的走向、目前工具如何為他們提供幫助以及可使他們贏得客戶的越來越多的促銷活動類型。這就是我們年復(fù)一年所增加的東西。
整個(gè)DNS信息的目的就是通過結(jié)合不同的體系結(jié)構(gòu)、實(shí)現(xiàn)任務(wù)自動化以及允許以一種發(fā)展的方式完成這一工作,幫助開發(fā)人員抓住機(jī)會。我認(rèn)為,這是一個(gè)開發(fā)人員的時(shí)代,感謝您的光臨并希望有機(jī)會與您進(jìn)行更多的合作。謝謝!
? 羅格在北京奧運(yùn)會上的演講
Jacques Rogge, president of the International Olympic Committee, delivers a speech during the opening ceremony of the Beijing Olympic Games in the National Stadium in north Beijing, China, on Aug.8, 2008.(Xinhua/Li Ga)Mr.President of the People's Republic of China, Mr.Liu Qi, Members of the Organizing Committee, dear Chinese friends, dear athletes: For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games.Tonight that dream comes true.Congratulations, Beijing.You have chosen as the theme of these Games ”O(jiān)ne World, One Dream".That is what we are tonight.As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province.We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people.As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride.Athletes, the Games were created you by our founder, Pierre de Coubertin.These Games belong to you.Let them be the athletes' Games.Remember that you are role models for the youths of the world.Reject doping and cheating.Make us proud of your achievements and your conduct.As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organizing Committee for its tireless work.Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future.Thank you.I now have the honor of asking the President of the People's Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era.
第四篇:百篇著名英文演講
奧巴馬 紀(jì)念曼德拉
THE PRESIDENT: At his trial in 1964, Nelson Mandela closed his statement from the dock saying, “I have fought against white domination, and I have fought against black domination.I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities.It is an ideal which I hope to live for and to achieve.But if needs be, it is an ideal for which I am prepared to die.”
總統(tǒng):納爾遜?曼德拉(Nelson Mandela)在1964年接受審判時(shí)在被告席上結(jié)束他的陳述時(shí)說:“我曾為反對白人統(tǒng)治而斗爭,也曾為反對黑人統(tǒng)治而斗爭。我一直珍藏著一個(gè)民主、自由的社會的理想,讓所有人都生活在一個(gè)和諧共處、機(jī)會均等的社會中。我希望為這個(gè)理想而生并將其付諸實(shí)現(xiàn)。但是,如果需要,我也愿為這樣一個(gè)理想獻(xiàn)出生命?!?/p>
And Nelson Mandela lived for that ideal, and he made it real.He achieved more than could be expected of any man.Today, he has gone home.And we have lost one of the most influential, courageous, and profoundly good human beings that any of us will share time with on this Earth.He no longer belongs to us--he belongs to the ages.納爾遜?曼德拉為這個(gè)理想而生,并將其變成現(xiàn)實(shí)。他的成就超出了我們能夠寄望于任何一個(gè)人去取得的。今天,他安息了。而我們失去了一位我們?nèi)魏我粋€(gè)人能在這個(gè)地球上與之共渡時(shí)光的人中最有影響力、最有勇氣、最無比善良的一位。他不再屬于我們——他屬于千秋萬世。
Through his fierce dignity and unbending will to sacrifice his own freedom for the freedom of others, Madiba transformed South Africa--and moved all of us.His journey from a prisoner to a President embodied the promise that human beings--and countries--can change for the better.His commitment to transfer power and reconcile with those who jailed him set an example that all humanity should aspire to, whether in the lives of nations or our own personal lives.And the fact that he did it all with grace and good humor, and an ability to acknowledge his own imperfections, only makes the man that much more remarkable.As he once said, “I am not a saint, unless you think of a saint as a sinner who keeps on trying.”
曼德拉以其強(qiáng)烈的尊嚴(yán)和為了他人的自由不惜犧牲自己的自由的不折的意志,改變了南非的面貌,并感動了我們所有人。他從一名囚徒變成一位總統(tǒng)的歷程體現(xiàn)了全人類——以及各個(gè)國家——都能變得更美好的希望。他移交權(quán)力并同那些關(guān)押他的人和解的承諾樹立了一個(gè)全人類都應(yīng)當(dāng)追求的典范,不論是在國家生活中,還是在我們的個(gè)人生活中。而他在做到這一切時(shí)還能保持風(fēng)度和幽默,以及承認(rèn)自己的不足的能力,這使他更加卓爾不群。他曾說過:“我不是一個(gè)圣人,除非你們認(rèn)為圣人是一個(gè)不斷努力的罪人?!?/p>
I am one of the countless millions who drew inspiration from Nelson Mandela's life.My very first political action, the first thing I ever did that involved an issue or a policy or politics, was a protest against apartheid.I studied his words and his writings.The day that he was released from prison gave me a sense of what human beings can do when they're guided by their hopes and not by their fears.And like so many around the globe, I cannot fully imagine my own life without the example that Nelson Mandela set, and so long as I live I will do what I can to learn from him.我是從曼德拉的一生得到啟迪的千百萬人之一。我從事的第一次政治活動,第一次同任何議題、政策或者政治有關(guān)的活動,是一次反對種族隔離的抗議。我常常學(xué)習(xí)他的言論和文章。他走出監(jiān)獄的那一天使我意識到,人類在奔向希望而沒有恐懼的時(shí)候是何等的大有作為。我和世界各地許多人一樣,無法想象如果沒有曼德拉樹立的榜樣,我自己的一生會是什么樣子。在我有生之年,我將竭盡所能向他學(xué)習(xí)。
To Gra?a Machel and his family, Michelle and I extend our deepest sympathy and gratitude for
sharing this extraordinary man with us.His life's work meant long days away from those who loved him the most.And I only hope that the time spent with him these last few weeks brought peace and comfort to his family.米歇爾和我謹(jǐn)向格拉薩?馬歇爾和曼德拉的家人致以最深沉的慰唁,并感謝他們與我們分享這位不平凡的人。他的畢生努力意味著長年累月遠(yuǎn)離最愛他的人們。我真切地希望與他共同度過的最后這幾個(gè)星期為他的家人帶來了平靜與安慰。
To the people of South Africa, we draw strength from the example of renewal, and reconciliation, and resilience that you made real.A free South Africa at peace with itself--that's an example to the world, and that's Madiba's legacy to the nation he loved.對南非人民,我們要說,你們通過復(fù)生、和解與堅(jiān)毅樹立的榜樣給了我們力量。一個(gè)自由、和平的南非——這是世界的榜樣,這是“馬迪巴”為他所熱愛的國家留下的遺產(chǎn)。
We will not likely see the likes of Nelson Mandela again.So it falls to us as best we can to forward the example that he set: to make decisions guided not by hate, but by love;to never discount the difference that one person can make;to strive for a future that is worthy of his sacrifice.我們可能難以再見到像納爾遜?曼德拉這樣的偉人。因此,我們的責(zé)任是盡我們所能把他樹立的榜樣傳承下去:基于愛——而不是恨——來作決定;永遠(yuǎn)不要低估一個(gè)人所能帶來的變化;努力建設(shè)一個(gè)無愧于他的犧牲的未來。
For now, let us pause and give thanks for the fact that Nelson Mandela lived--a man who took history in his hands, and bent the arc of the moral universe toward justice.May God Bless his memory and keep him in peace.現(xiàn)在,讓我們停下來,為納爾遜?曼德拉曾經(jīng)活著而表達(dá)我們的感激之情——他用雙手握住歷史,把道德宇宙的長虹折向正義。愿上帝保佑他的記憶,使他安息。
祖瑪 紀(jì)念曼德拉
My Fellow South Africans,親愛的南非同胞們:
Our beloved Nelson Rolihlahla Mandela, the founding President of our democratic nation has departed.我們敬愛的納爾遜-羅利赫拉赫拉-曼德拉,這個(gè)民主國家的國父,已經(jīng)去世了。
He passed on peacefully in the company of his family around 20h50 on the 5th of December 2013.2013年12月5號20點(diǎn)50分(當(dāng)?shù)貢r(shí)間),曼德拉在家人的陪伴下安詳?shù)仉x世了。He is now resting.He is now at peace.他現(xiàn)在離我們而去,與世長辭。
Our nation has lost its greatest son.Our people have lost a father.我們的國家失去了它最偉大的兒子,我們的人民失去了自己的父親。
Although we knew that this day would come, nothing can diminish our sense of a profound and enduring loss.盡管知道這一天終將到來,我們?nèi)愿械竭@是一個(gè)巨大在而無法彌補(bǔ)的損失。
His tireless struggle for freedom earned him the respect of the world.他鍥而不舍地為自由而奮斗,贏得了世界的尊重。
His humility, his compassion, and his humanity earned him their love.Our thoughts and prayers are with the Mandela family.To them we owe a debt of gratitude.謙遜、慈悲和人文關(guān)懷為他贏得了無盡的愛。我們和曼德拉家人同在,一起為曼德拉總統(tǒng)祈禱。我們欠他們數(shù)不清的感謝。
They have sacrificed much and endured much so that our people could be free.他們犧牲了許多,忍受了許多,才換來人民的自由。
Our thoughts are with his wife Mrs Graca Machel, his former wife Ms Winnie Madikizela-Mandela, with his children, his grand-children, his great grand-children and the entire family.曼德拉的妻子格拉薩·米歇爾(Grace Machel)、前任妻子溫尼·曼德拉(Winnie Madikizela-Mandeal)以及子女,孫輩和曾孫輩和整個(gè)家庭,我們和你們同在。
Our thoughts are with his friends, comrades and colleagues who fought alongside Madiba over the course of a lifetime of struggle.曼德拉的朋友、陪伴在畢生不斷奮斗的曼德拉身邊的同事,我們和你們同在。
Our thoughts are with the South African people who today mourn the loss of the one person who, more than any other, came to embody their sense of a common nationhood.今日前來悼念曼德拉,踐行國家觀念的人民,我們和你們同在。
Our thoughts are with the millions of people across the world who embraced Madiba as their own, and who saw his cause as their cause.視曼德拉為自己的同胞,將曼德拉的事業(yè)視為自己事業(yè)的世界人民,我們和你們同在。This is the moment of our deepest sorrow.這一刻,我們向曼德拉致以最深沉的哀傷。
Our nation has lost its greatest son.我們的國家失去了它最偉大的兒子。
Yet, what made Nelson Mandela great was precisely what made him human.We saw in him what we seek in ourselves.納爾遜·曼德拉的偉大之處在于他作為一個(gè)人對其他人的關(guān)愛,我們在他的身上看見了自己。And in him we saw so much of ourselves.我們在他的身上看到了自己奮斗的方向。
Fellow South Africans,親愛的南非同胞們:
Nelson Mandela brought us together, and it is together that we will bid him farewell.曼德拉讓我們團(tuán)結(jié)在了一起,我們要一起為他祈福送行。
Our beloved Madiba will be accorded a State Funeral.我們將為至愛的曼德拉舉行國葬。
I have ordered that all flags of the Republic of South Africa be lowered to half-mast from tomorrow, 6 December, and to remain at half-mast until after the funeral.我已下命所有懸掛國旗的機(jī)構(gòu)在6日起開始降半旗,直到葬禮結(jié)束。
As we gather to pay our last respects, let us conduct ourselves with the dignity and respect that Madiba personified.我們聚在一起向曼德拉表示最后的敬意,讓我們向這位崇高而又受人尊敬的人告別吧!Let us be mindful of his wishes and the wishes of his family.讓我們謹(jǐn)記他和他家庭的心愿。
As we gather, wherever we are in the country and wherever we are in the world, let us recall the values for which Madiba fought.讓我們謹(jǐn)記曼德拉為之奮斗的價(jià)值觀吧,無論身在南非何處,無論身在世界何地。
Let us reaffirm his vision of a society in which none is exploited, oppressed or dispossessed by another.讓我們繼承他的遺志,建立一個(gè)沒有剝削,沒有壓迫,沒有掠奪的社會。
Let us commit ourselves to strive together – sparing neither strength nor courage – to build a united, non-racial, non-sexist, democratic and prosperous South Africa.讓我們團(tuán)結(jié)一心,增強(qiáng)力量和勇氣,建立一個(gè)團(tuán)結(jié)、沒有種族歧視、性別歧視、民主繁榮的南非共和國。
Let us express, each in our own way, the deep gratitude we feel for a life spent in service of the people of this country and in the cause of humanity.讓我們向這位窮其一生服務(wù)國家人民和人類事業(yè)的人表示衷心的感謝。
This is indeed the moment of our deepest sorrow.這一刻,我們向曼德拉表示最深沉的哀悼。
Yet it must also be the moment of our greatest determination.這一刻,也是我們彰顯堅(jiān)定決心的時(shí)刻。
A determination to live as Madiba has lived, to strive as Madiba has strived and to not rest until we have realised his vision of a truly united South Africa, a peaceful and prosperous Africa, and a better world.決心像曼德拉一樣活著,為曼德拉奮斗的事業(yè)而奮斗,直至實(shí)現(xiàn)他的夙愿,建立一個(gè)真正統(tǒng)一的南非,一個(gè)繁榮和平的南非,一個(gè)更加美好的世界。
We will always love you Madiba!May your soul rest in peace.我們永遠(yuǎn)愛您,曼德拉!愿您的靈魂得到安息。
God Bless Africa.Nkosi Sikelel’ iAfrika.上帝保佑南非。上帝保佑非洲。
第五篇:13歲女孩在聯(lián)合國的演講
Hello, I'm Severn Suzuki speaking for E.C.O.but really you are mothers and fathers, brothers and sister, aunts and unclesnot be greedy.Then why do you go out and do the things you tell us not to do?
Do not forget why you're attending these conferences, who you're doing this for--we are your own children.You are deciding what kind of world we will grow up in.Parents should be able to comfort their children by saying “everyting's going to be alright” , “we're doing the best we can” and “it's not the end of the world”.But I don't think you can say that to us anymore.Are we even on your list of priorities? My father always says “You are what you do, not what you say.”
Well, what you do makes me cry at night.You grown ups say you love us.I challenge you, please make your actions reflect your words.Thank you for listening