第一篇:美國總統(tǒng)川普9月19日首次在聯(lián)合國大會發(fā)言
美國總統(tǒng)川普9月19日首次在聯(lián)合國大會發(fā)言
秘書長、大會主席、尊敬的各國領袖和代表:
歡迎大家來到紐約!我深感榮幸在我的家鄉(xiāng)城市,代表美國人民向世界人民講話。數(shù)百萬美國人還處在颶風災害的痛苦中。我要感謝在座各位領袖提供的援助!美國人民是堅韌的!會從這樣的困境中重新抬起頭比以往更堅定!
幸運的是自去年11月8日選舉日之后,美國狀態(tài)很好,股市創(chuàng)歷史新高,失業(yè)率十六年來的新低。因為我們?nèi)∠吮O(jiān)管,進行了一系列改革。美國現(xiàn)在是就業(yè)人口最多的時期。公司在回遷,創(chuàng)造了更多工作機會。這也是多年沒有的好現(xiàn)象。最近剛剛宣布,我們的國防預算將達到近7千億,我們的軍事力量也將超過以往。70多年來我們經(jīng)歷了戰(zhàn)爭與和平。各國首腦、各種運動和宗教的領袖都曾來到聯(lián)大。
像他們一樣,我今天要談到我們面臨的嚴重威脅以及未來的巨大潛力。我們的時代有著特別的機會,科技發(fā)展和醫(yī)療的進步,解決了很多過去覺得不可能的難題。但是每天還是會出現(xiàn)不同的危險,威脅我們所珍視的價值??植婪肿雍蜆O端分子在聚集力量,散布到世界各地。聯(lián)合國里面的流氓政權在支持恐怖,以滅絕人性的武器,威脅到其他的國家也威脅到自己的人民。
那些當權者和獨裁國家,企圖破壞二戰(zhàn)后建立的為防止沖突,讓世界更加自由的這套系統(tǒng)和聯(lián)盟。
國際犯罪網(wǎng)絡在走私毒品、武器、販賣人口,造成大批難民潮,威脅到我們的邊境安全,甚至利用新技術威脅人身安全。
簡而言之,我們處在巨大的危險和機會并存的時代。是讓世界提升到新的高度還是墮入絕望的深淵,取決于我們自己。
我們有這個能力,只要選擇正確,就可以讓數(shù)百萬人脫離貧困。讓人們實現(xiàn)夢想,讓新一代擺脫暴力、仇恨、恐懼。
聯(lián)合國是在二次世界大戰(zhàn)之后建立的,為了開創(chuàng)美好的未來。其愿景是不同的國家可以合作。保護自己的主權、安全、同時帶來繁榮。也是70年前的同一時期美國提出了馬歇爾計劃,幫助恢復歐洲秩序。提出維護和平的三個美好的價值,主權、安全、繁榮。馬歇爾計劃認為,如果各個國家強大、獨立、自由,整個世界會更安全。
杜魯門總統(tǒng)當時對國會說:“我們支持歐洲復興和支持聯(lián)合國的主張是完全一致的?!甭?lián)合國的成功需要各成員國都有力量,為了消除目前的威脅,實現(xiàn)未來的目標,我們需要尋求古老的智慧。
聯(lián)合國要成功需要強大、獨立、擁有主權的各成員國合作,促進安全、繁榮、和平,為各國自己也為整個世界。我們并不是要求各國變成同樣的文化同樣的傳統(tǒng),或者同樣的體制和政府,但是我們希望各國履行主權國家的兩個核心職責,尊重自己人民的利益,尊重其他主權國家的權利。
這是聯(lián)合國的美好愿景,這也是合作與成功的基礎。
強大的主權國家會與不同價值、不同文化、不同夢想的其他國家共存,而且在互相尊重的基礎上合作。強大的主權國家讓自己的人民擁有未來,掌握自己的命運。強大的主權國家讓個體按照神的安排充分發(fā)展。在美國我們不會把自己的生活方式強加給任何人,而是以自己的方式發(fā)光作為大家的榜樣。
本周我們更加有理由自豪,現(xiàn)在正是美國憲法230周年紀念。這是世界上還在使用的最古老的憲法。這份珍貴的文獻是美國和平、繁榮、自由的基礎,也讓世界其他國家無數(shù)的人獲得啟示:要尊重人性!尊重人的尊嚴!尊重法制!美國憲法最偉大的部分是開頭的幾個字:“我們?nèi)嗣瘛睘榱司S護這個信念幾代美國人做出了犧牲,這是我們國家也是我們偉大的歷史的承諾!
在美國,是由人民來管理來統(tǒng)治,人民擁有主權。我當選總統(tǒng)不是來掌權,而是把權力歸還給美國人民,本來就是屬于人民的。
在外交事務上,我們也在恢復主權原則。我們政府的首要責任是自己的人民是我們的公民。是為了他們的需要,保證他們的安全,保護他們的權利,維護他們的價值。
作為美國總統(tǒng),我要永遠美國優(yōu)先,就像你們在座的各國領袖也會、也應該把自己的國家放在第一位。
所有負責任的領袖都是要服務于自己的人民,讓國家機器成為提升人民生活的最好工具。當然給人民更好的生活,需要我們團結合作,給所有人創(chuàng)造一個更安全更和平的未來。
美國永遠會是世界的朋友,尤其對盟友,但是誰也別想占我們便宜。達成什么單邊協(xié)議,讓美國一無所獲,只要我在總統(tǒng)位子上,就會不顧一切維護美國的利益。當然 在履行我們對美國人民的責任時,我們也認識到,所有國家擁有主權、繁榮、安全會有利于每一個人。
聯(lián)合國憲章所倡導的價值,美國人不只停留在口頭而是身體力行。為了保護我們的自由,保護在座很多國家的自由,美國人付出了巨大犧牲。戰(zhàn)場上可以看到美國人的付出,年輕的士兵與我們的盟友并肩作戰(zhàn)犧牲。從歐洲的海灘,中東的沙漠,到亞洲的叢林,這永遠是美國精神的榮耀。因為即使在最殘酷的戰(zhàn)爭中獲勝,美國也沒有尋求領土擴張,反對他人,或把我們的生活方式強加給他人,而是幫助建立像聯(lián)合國這樣的機構。維護所有國家的主權、安全、繁榮,為世界所有不同的國家,這是我們的希望。
我們希望和諧與友誼,不希望沖突和爭斗,我們看重的是后果而不是意識形態(tài)。我們策略是有原則的現(xiàn)實主義,以共同的目標利益價值為基礎。而現(xiàn)實使我們不得不面對在座每個國家和領導人面臨的問題,這是我們無法逃避也無法回避的問題。要么自滿麻木的面對挑戰(zhàn)、威脅、甚至戰(zhàn)爭,一路滑下去;要么拿出力量和尊嚴面對今天的危險,讓我們的人民能夠享受明天的和平與繁榮。
如果我們的愿望是提升人民的生活,獲得歷史的肯定,那就要履行國家的責任,那是對所代表的人民的責任。我們要保護我們的國家,保護國家的利益和未來,抵制對主權的威脅。例如在烏克蘭和南中國海發(fā)生的事件,我們必須堅持尊重法律的原則。尊重國家邊境,尊重文化,這樣才能和平交往。
就像聯(lián)合國的創(chuàng)建者所希望的那樣,大家必需合作,共同面對那些威脅我們的人,那些制造混亂、動蕩、恐怖的人。
當今世界面臨的問題是,一些小政權違背了聯(lián)合國的每一個基本原則。既不尊重自己的國民,也不尊重國家主權。如果正義的大多數(shù)不能對抗這幾個少數(shù)的邪惡政權,邪惡就會勝利。如果好人和其他國家袖手旁觀,只會讓破壞的力量積聚、變得強大。
沒有國家比墮落的朝鮮政權更無視其國民的福祉,平壤必須要為數(shù)百萬被餓死,無數(shù)受監(jiān)禁,酷刑,殺戮和壓迫的朝鮮人負責。當無辜的美國大學生奧托.瓦姆比爾 被營救回國,短短幾天后便去世了,我們一起見證了平壤當局的殘酷暴行。
我們看到當局毒殺其獨裁者兄長的時候,使用了被禁的神經(jīng)毒劑,我們知道他們在日本海灘綁架了當?shù)匾幻?3歲的花季少女,逼迫她作朝鮮間諜的日語教師,奴役她。如果這些還不夠扭曲,那么現(xiàn)在朝鮮肆意追求發(fā)展核武和彈道導彈,不計后果的威脅著整個世界。一些國家不但與這樣一個危及世界的政權做生意,而且還向它提供武裝,從經(jīng)濟上支援它,令人憤慨。
沒有一個國家愿意看到這群罪犯以核武和導彈保護自己。美國有巨大的實力和耐心,但如果我們或是盟友受到威脅,我們別無選擇,只能徹底摧毀朝鮮?!鸺薪鹫鳌趫?zhí)行自殺任務,以他本人及其政權作陪葬。美國已準備好,愿意并有能力武力解決朝鮮,但我們不希望走到這一步。這是聯(lián)合國的宗旨,也是成立聯(lián)合國的目的,讓我們看看他們的表現(xiàn)。沒有一個國家有興趣看到這一群罪犯用自己的核武器和導彈。美國有很大的實力和耐心,但如果不得不捍衛(wèi)自己或盟友,我們別無選擇,只能完全摧毀朝鮮?;鸺苏跒樽约汉退恼嘧詺⑷蝿?。美國已經(jīng)準備好,愿意和能力,但希望這不是必要的。這就是聯(lián)合國的一切。這就是聯(lián)合國的目標。讓我們看看他們怎么做。
現(xiàn)在是時候讓朝鮮認識到,半島去核化是其未來唯一的選擇。聯(lián)合國安理會最近一致通過了兩個針對朝鮮的嚴懲制裁決議,我要感謝中國,俄羅斯和安理會所有成員國,同意對朝鮮進行制裁。謝謝各位的參與,但我們還有很多事要做?,F(xiàn)在是時候聯(lián)合起來,一同孤立金正恩政權,直到其停止敵對行為。
我們不僅要在朝鮮問題上作出決策,很久之前世界各國就應該針對另一個放肆的政權有所作為。他們公開宣揚屠殺,要置美國于死地,要毀滅以色列,消滅在座的許多國家和領導人。
伊朗政府表面戴著民主的偽裝,背后是腐敗的獨裁政權。一個歷史文化悠久的富裕國家,變成了一個經(jīng)濟枯竭的流氓國家,主要輸出暴力、血腥和**。實際上,伊朗領導者最長期的受害者是其人民。其資源沒有用來改善伊朗人民的生活,其石油的獲利卻用于資助真主黨和其他恐怖組織,殺戮無辜的穆斯林、攻擊其和平的阿拉伯和以色列鄰國。
理應屬于伊朗人民的財富也用于支持巴爾沙?阿薩德獨裁統(tǒng)治,推動也門內(nèi)戰(zhàn),瓦解整個中東和平。我們不能讓一個窮兇極惡的政權繼續(xù)搞這些顛覆活動,同時還制造危險的導彈。如果一個協(xié)議最終可能用來掩蓋核項目建設,那我們就不能遵守它。伊朗協(xié)議是美國所做出的一個最糟糕的單邊交易。坦率地說,該協(xié)議讓美國陷入困境,我想這還不是最糟的。相信我。
全世界都應該和我們一起,要求伊朗政府不再尋求毀滅。該政權應該釋放其非法拘押的所有美國和其他國家公民。首先,伊朗政府必須停止支持恐怖主義者,為其人民服務,并尊重其鄰國的主權。全世界都知道,伊朗的良民希望改變。除了美國強大的軍事力量,伊朗領導人最懼怕的就是伊朗人民。正因為這樣,該政權限制互聯(lián)網(wǎng)使用,拆除衛(wèi)星接收器,開槍打手無寸鐵的抗議學生,監(jiān)禁政治改革者。
壓迫人民的統(tǒng)治不會永遠存在,人民面臨選擇的一天即將到來。伊朗人民是要延續(xù)貧窮、流血、恐怖之路,還是回歸民族引以為自豪的根本,再次成為文明、文化和財富的中心,人民安居樂業(yè)?伊朗政權支持恐怖,而其很多鄰國近期都承諾打擊恐怖、停止其財源,兩者形成鮮明的對比。去年初,在沙特阿拉伯,我很榮幸向50多個阿拉伯和穆斯林國家領導人發(fā)表演說。我們同意,所有負責任的國家都必須共同合作,對抗恐怖分子和伊斯蘭極端主義。
我們將阻止極端伊斯蘭恐怖主義,因為我們不能允許其分裂國家,其實是分裂了全世界。我們決不能讓恐怖分子有避風港、中轉站、資金,以及對其卑鄙、邪惡理念有任何形式的支持。我們必須將其趕出我們的國家。應該曝光那些國家,看誰支持、資助那些殺戮無辜人民的恐怖組織,比如基地組織、真主黨、塔利班等等。
美國和我們的盟友正在共同努力,在中東打擊恐怖分子,他們是失敗者,阻止再度出現(xiàn)避風港,讓他們用來襲擊我們的人民。上個月,我宣布了戰(zhàn)勝阿富汗邪惡組織的新戰(zhàn)略。從現(xiàn)在起,我們的安全利益將遵照軍事行動的時間和范圍,而不是由政治家來任意確定基準點和時間表。我還徹底改變了對塔利班和其他恐怖組織的作戰(zhàn)規(guī)則。
在敘利亞和伊拉克,我們最后殲滅伊斯蘭國的戰(zhàn)斗取得了很大勝利。實際上,過去八個月來,美國在打擊伊斯蘭國的戰(zhàn)斗中取得的勝利,比過去很多很多年加在一起都多。我們尋求緩解敘利亞沖突,尋找政治解決途徑,以尊重敘利亞人民的意愿。巴沙爾?阿薩德違法政權的行為,包括對其公民、甚至兒童使用化學武器,震驚了每一個正派人的良知。沒有一個社會是安全的,只要被禁止的化學武器還允許擴散。正因為這樣,美國才發(fā)射導彈,打擊(敘利亞)空軍基地。
我們感謝聯(lián)合國機構的努力,向從伊斯蘭國組織收復的地區(qū)提供至關重要的人道主義援助。我們特別感謝約旦、土耳其和黎巴嫩,感謝他們發(fā)揮作用,接收逃離敘利亞沖突的難民。美國是富有同情心的國家,付出上百億美元支持這項工作。我們尋求安置難民的辦法,旨在幫助這些遭受摧殘的人們,讓他們最終重返家園,這也是重建的一部分。在美國安置一名難民的費用,可以在他們自己的地區(qū)援助十多位難民。
我們出于善心,給當?shù)亟蛹{難民的國家經(jīng)濟援助,支持G20最近的協(xié)議,盡量就近安置難民。
這是安全、負責、人道的做法。數(shù)十年來,美國一直在處理西方的難民問題。
我們知道,長遠來講,不受控制的難民潮,對所在國和接收國都極其不公。對所在國來講,減輕了政治經(jīng)濟改革的壓力,也使推動和實施改革的人才流失。對接收國來講,難民潮的巨大成本大部分由低收入人群承擔,而他們的想法常常被媒體和政府忽視。
我看到聯(lián)合國在努力解決引起難民潮的問題,聯(lián)合國和非洲聯(lián)盟的維和部隊對平息非洲沖突做出巨大貢獻。美國在人道援助方面依然會領導世界,包括防止和救助南蘇丹、索馬里、尼日利亞北部和也門的饑荒。
我們也對改善世界各地的醫(yī)療,增加創(chuàng)業(yè)機會提供資助。例如“美國總統(tǒng)防治愛滋病緊急救助計劃”、“ 美國總統(tǒng)防治瘧疾行動計劃”、“ 全球衛(wèi)生安全綱領”、“ 終止現(xiàn)代奴役基金”、“ 女性創(chuàng)業(yè)者資金計劃”等項目。
我們要感謝聯(lián)合國秘書長,他認識到聯(lián)合國必須改革才能有效運作。對抗威脅到主權、安全和繁榮的因素,但是這個機構常常忽略了目標,而是陷入官僚程序,致使這個系統(tǒng)不能去實現(xiàn)目標,反而被一些國家劫持,破壞這些目標。例如,出現(xiàn)了極其尷尬的局面,令人發(fā)指的破壞人權的國家,卻進入了聯(lián)合國人權理事會。
美國是聯(lián)合國193個成員國之一,但是我們提供22%的預算,實際上我們提供的資金比任何人知道的都多。美國承擔了不公平的會費,但是如果聯(lián)合個能夠實現(xiàn)這些目標,尤其和平的目標,這些投資也值得了。世界一些主要的地方處于沖突中,有些情況非常糟糕,但是在座的各位有權力的人,在聯(lián)合國的旗幟下,是可以解決這些復雜的問題的。美國人民希望聯(lián)合國很快能成為更可靠、更有效的機構,在全世界倡導人的尊嚴和自由。
我們認為,哪個國家也不應該背負不成比例的負擔,無論在軍事上還是財政上,世界其他國家需要為自己所在地區(qū)的安全和繁榮起到更大的作用。所以在西半球,美國反對腐敗的正在瓦解的古巴政權,我們最近宣布不會取消對古巴的制裁,除非古巴政府進行徹底的改革。我們對委內(nèi)瑞拉的馬杜羅政權也進行了嚴厲制裁,這個曾經(jīng)繁榮的國家被他們徹底搞垮了,馬杜羅的社會主義獨裁給這個國家的好人帶來巨大的痛苦,這個腐敗的政府毀掉了一個繁榮的國家,用的是一個失敗的意識形態(tài),社會主義在世界各地帶來的都是貧窮和痛苦,更糟糕的是,馬杜羅違背民意,從民選代表竊取權力,維護自己的災難性統(tǒng)治。委內(nèi)瑞拉人民在挨餓,他們的國家垮了。民主制度被毀,出現(xiàn)了完全不能接受的局面,我們不能坐視不理。
作為負責任的朋友和鄰居,我們都有一個目標,幫助他們重獲自由,恢復國力,重建民主。感謝在座的領導人譴責其政權,給委內(nèi)瑞拉人民提供支援。美國已采取重要步驟,向這個政權追責。如果該國政府堅持獨裁統(tǒng)治,我們準備采取進一步措施。我們和今天在場的許多拉美國家有很好的貿(mào)易關系,我們的經(jīng)濟紐帶是基礎,讓所有的鄰國和人民實現(xiàn)和平與繁榮。我請求這里的每個國家,為這場危機盡一份力,讓委內(nèi)瑞拉全面恢復民主和政治自由,委內(nèi)瑞拉的問題不是沒有搞好社會主義,恰恰是因為他們遵循社會主義那一套。
從蘇聯(lián)到古巴到委內(nèi)瑞拉,社會主義或共產(chǎn)主義所到之處,都伴隨著痛苦,毀壞和失敗。那些宣揚這些侮辱人類尊嚴信條的人只是增加那些生活在這殘酷制度下人民的痛苦。美國與那些在殘暴政權下生活的人們站在一起。我們尊重主權,也呼吁切實的行動。所有人都應享有一個關心他們的安全,利益和福祉的政府。在美國,我們尋求與所有友邦建立緊密的商業(yè)和貿(mào)易聯(lián)系,但這種貿(mào)易關系必須是公平和互惠的。
長久以來,美國人民被告知,龐大的跨國貿(mào)易交易,不負責任的國際法庭和強大的全球官僚機構是促進繁榮發(fā)展的最佳途徑。但隨著這些承諾的落空,數(shù)以百萬的工作消失了,成千上萬的工廠關閉了。一部分人濫用權術,破壞規(guī)則,我們偉大的中產(chǎn)階級,曾經(jīng)是美國繁榮的基石,他們被遺忘了,被遺棄了。但是現(xiàn)在他們不會被遺忘了,再也不會被遺棄了。在美國與其他國家開展合作和商業(yè)活動的同時,我們正在重新履行對每個政府來說都是第一重要的義務,就是政府對其公民的義務。這種公民與政府的聯(lián)系是美國強大的源泉,也是在坐各位所代表的每個負責任國家的強大根源。如果這個組織(聯(lián)合國)有希望成功解決我們所面臨的挑戰(zhàn),要依靠每個獨立的成員國的強大實力,這是杜魯門總統(tǒng)在70多年前講過的。如果我們要擁抱未來的機遇,克服現(xiàn)在的危險,就需要一個個強大的,主權獨立的國家,一個個根植于歷史并關注自身發(fā)展的國家,一個個尋求盟友而不是需求征服的國家,最重要的是,這些國家擁有愿意為自己的國家,為同胞,為人類共同的精神價值犧牲的男女公民。
在這慶祝聯(lián)合國成立的偉大時刻,我們永遠不要忘記那些對抗邪惡的英雄們,他們同時也為所熱愛的國家而戰(zhàn)。愛國主義讓波蘭人犧牲自己,拯救波蘭;讓法國人為爭取自由的法國而戰(zhàn),讓英國人為英國而團結堅持。今天,如果我們不培育自己,不培養(yǎng)我們的心靈,我們的思想,不發(fā)展我們的國家,如果我們不為自己建立強大的家庭,安全的社區(qū)和健康的社會,沒人能為我們做這些。
這是每個人久遠的期望,也是每個神圣的靈魂最深切的渴望。所以讓這成為我們的使命,讓這成為我們向世界傳遞的信息。我們將一起戰(zhàn)斗,一起犧牲,肩并肩的為和平,自由,公正,為我們的家庭,為全人類,為創(chuàng)造我們的全能的神而團結在一起。感謝大家,上帝保佑你,上帝保佑世界各國,上帝保佑美利堅合眾國。非常感謝大家。
第二篇:美國總統(tǒng)川普就職演說全文
美國總統(tǒng)川普就職演說全文
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: Thank you.首席大法官羅伯茨先生、卡特前總統(tǒng)、克林頓前總統(tǒng)、布什前總統(tǒng)、奧巴馬前總統(tǒng)、各位美國同胞、世界人民:感謝你們!
We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.各位美國公民,我們現(xiàn)在正參與到一項偉大的全國性事業(yè)當中:重建我們的國家、重塑對全體人民的承諾。
Together, we will determine the course of America, and the world, for many, many years to come.我們一起將決定未來多年來美國、甚至整個世界的前途命運!
We will face challenges.We will confront hardships.But we will get the job done.我們將面對挑戰(zhàn)、我們會遭遇困難,但是這項事業(yè)終將會成功!
Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.每過四年,我們都相聚在這里進行有序和平的權力交接,我們應該感謝奧巴馬總統(tǒng)和第一夫人米歇爾,感謝他們在權力交接中給與我們的慷慨幫助。他們真的很棒!
Today’s ceremony, however, has very special meaning.Because today we are not merely transferring power from one administration to another, or from one party to anotherbut the people did not share in its wealth.華盛頓一派繁榮——但是人民卻沒有分享到應有的財富。
Politicians prosperedstarting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.但這些都會改變——就從這兒開始、就從現(xiàn)在開始!因為你們的時刻來臨了:這一刻屬于你們!
It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.這次勝利屬于所有聚集在這里的人、屬于全美國所有正在觀看這次典禮的人!
This is your day.This is your celebration.這是屬于你們的一天、這是屬于你們的慶祝日!
And this, the United States of America, is your country.而這個國家——美利堅合眾國,也是你們的國家。
What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.真正重要的并不是我們的政府由哪一個政黨掌控,而是我們的政府到底是不是由人民做主。
January 20th, 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.2017年1月20日,這一天將被永遠銘記,人民重新成為了這個國家的主宰!
The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.那些曾經(jīng)被忽視的人將不會再被遺忘!
Everyone is listening to you now.現(xiàn)在所有人都在傾聽你們。
You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before.你們數(shù)以千萬計的人投入到這場歷史運動中,這樣的事情世界上從來沒有過!At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens.這場就職典禮的中心是一個極其重要的信念:國家是為服務人民而存在的!
Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.美國人民想要為他們的孩子提供良好的學校教育、為他們的家庭提供安全的生活環(huán)境、為他們自己提供好的就業(yè)崗位。
These are the just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.這些是正直的人民和正直的公眾所發(fā)出的公正合理的要求!
But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities;rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation;an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge;and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.但是許多公民的境況和我們的期望并不相符:在內(nèi)城里,母親和孩子困頓于貧窮之中;銹跡斑斑的工廠像墓碑一樣遍布我們國家的土地;教育系統(tǒng)充斥著黑暗的權錢交易,剝奪了我們年輕俊俏的學生們本該學到的知識;犯罪團伙和毒品奪走了許多人的生命、阻礙了我們國家如此之多未被開發(fā)的潛力。
This American carnage stops right here and stops right now.我們國家的這些屠殺行為將從此時、此地開始,永遠地結束!
We are one nationand I will never, ever let you down.為了你們,我將拼盡每一口氣奮戰(zhàn)到底——而我永遠不會讓你們失望!
America will start winning again, winning like never before.美國將重新成為勝者,它的勝利將遠超往昔一切榮光!
We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth.And we will bring back our dreams.我們將奪回屬于我們的工作;我們將重新守住我們的邊疆;我們將拿回屬于我們的財富;我們將重拾我們的夢想。
We will build new roads, and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways all across our wonderful nation.在我們遼闊壯麗的國土之上,我們將重建我們的道路、高速公路、橋梁、機場、隧道和鐵路。
We will get our people off of welfare and back to workbut we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.我們也將和世界其他國家和睦修好——但是卻有一個共同原則:所有國家都有權以自己的利益優(yōu)先。
We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an examplefor everyone to follow.我們不尋求把自己的生活方式強加于別人,但是卻更加期望它發(fā)揮榜樣的光輝——我們也能夠做到,讓所有愿意效仿我們的人都能感受到這種榜樣的力量。
We will reinforce old alliances and form new oneswe are protected, and we will always be protected.我們不應在心存恐懼——我們會被保護,我們永遠都將受到保護!
We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement and, most importantly, we will be protected by God.軍隊和執(zhí)法部門這些優(yōu)秀的男男女女們都將保護我們,更重要的是,上帝會保護我們!
Finally, we must think big and dream even bigger.最后,我們要敢想、敢做夢!
In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.在美國,我們明白一個國家只有不斷進取才能夠生存下去。
We will no longer accept politicians who are all talk and no action-constantly complaining but never doing anything about it.我們不會再接納那些只說不做、只會抱怨而從不試圖做出改變的政客。
The time for empty talk is over.大談空話的時代已經(jīng)結束了!
Now arrives the hour of action.現(xiàn)在是實干的時間!
Do not allow anyone to tell you that it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.不要聽信任何人說你不可能成功。美國人的心性、戰(zhàn)斗力和精神可以克服任何挑戰(zhàn)。
We will not fail.Our country will thrive and prosper again.我們不會失敗,我們的國家將會再次繁榮和發(fā)展起來!
We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.我們正迎來一個新的世紀,準備好破解太空的奧秘、將世界從病魔的折磨中解脫、駕馭未來的能源、產(chǎn)業(yè)和科技。
A new national pride will stir our souls, lift our sights, and heal our divisions.一種新的國家榮譽感將在我們心中激蕩,提升我們視野、愈合我們的分裂。
It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American Flag.現(xiàn)在是時候讓美國的戰(zhàn)士們記起將來絕不會忘記的古老智慧:無論我們是黑皮膚、黃皮膚、還是白皮膚,我們都流淌著愛國主義的鮮血,我們共同享受自由的光輝,我們共同向偉大的美國國旗致敬!
And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.無論我們的孩子是出生在底特律城郊,還是出生在內(nèi)布拉斯加州被風吹拂的平原上,他們抬頭仰望的都是同一片夜空,他們內(nèi)心都懷揣著同樣的夢想,他們的生命都由同一個萬能的主所賦予。
So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, and from ocean to ocean, hear these words: 因此所有的美國人,無論遠近,即便遠隔萬水千山,你們也要記住:
You will never be ignored again.你們再也不會被忽視!
Your voice, your hopes, and your dreams, will define our American destiny.And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.你們的聲音、你們的希望和你們的夢想,將決定我們美國人的命運!你們的勇氣、你們是善意和你們的愛,將永遠指引我們的方向!
Together, we will make America strong again.我們會讓美國再次強大!We will make America wealthy again.我們會讓美國再次富有!
We will make America proud again.我們會讓美國再次驕傲!
We will make America safe again.我們會讓美國再次安全!
And, yes, together, we will make America great again.是的當然,我們還會讓美國再次強大!
Thank you, God bless you, and God bless America.Thank you.God bless America.謝謝你們!上帝保佑你!天佑美國!謝謝你們!天佑美國!
第三篇:美國總統(tǒng)羅斯福的首次就職演說
授課素材/1929—1933年資本主義世界的經(jīng)濟危機
美國總統(tǒng)羅斯福的首次就職演說
1933年 3月 4日
富蘭克林·羅斯福就任美國總統(tǒng)之時,美國正在遭受經(jīng)濟危機的沉重打擊。他在就職演說中呼吁美國人擺脫恐懼心理,迅速行動起來應付危機,并要求國會授予他廣泛的行政權力。
值此我就職之際,同胞們肯定期望我以我國當前情勢所要求的坦率和果斷來發(fā)表演說?,F(xiàn)在確實尤其有必要坦白而果敢地談一談真情實況,全部的真情實況。我們沒有必要去躲閃,不去老老實實地面對我國今天的情況。我們的國家過去經(jīng)得起考驗,今后還會經(jīng)得起考驗,復興起來,繁榮下去。因此,首先,允許我申明我的堅定信念:我們唯一值得恐懼的就是恐懼本身——會使我們由后退轉而前進所需的努力陷于癱瘓的那種無名的、沒有道理的、毫無根據(jù)的害怕。在我們國家生活中每一個黑暗的時刻,直言不諱、堅強有力的領導都曾經(jīng)得到人民的諒解和支持,從而保證了勝利。我堅信,在當前的危機時期,你們也會再一次對領導表示支持。
我和你們都要以這樣一種精神來面對共同的困難。感謝上帝,這些困難都只是物質(zhì)方面的。價值貶縮到難以想象的程度;賦稅增加了;我們納稅的能力則已降低;各級政府都遇到嚴重的收入減少;嘆交換手段難逃貿(mào)易長流冰封,看工業(yè)企業(yè)盡成枯枝殘葉;農(nóng)場主的產(chǎn)品找不到市場;千萬個家庭的多年積蓄毀于一旦。
更重要的是,大批的失業(yè)公民面臨嚴峻的生存問題,而艱苦勞動卻所得甚微的也不在少數(shù)。只有愚蠢的樂天派才能否認眼前的暗淡現(xiàn)實。
但是,我們的困難并不是由于實質(zhì)上的失敗。我們沒有遭到什么蝗蟲之害。我們的祖先篤信上帝,無所畏懼,因而所向披靡,比起他們的艱險,我們還該說是萬幸。大自然的施惠不減,而人的努力更是使其倍增。我們手頭并不匱乏,然而豐足卻激發(fā)不起來慷慨的用度。這首先是因為掌握人類物品交換的統(tǒng)治者們的頑固和無能,他們承認失敗而自動退位。貪得無厭的錢商們在輿論的法庭上被宣告有罪,是為人類思想感情上所厭棄的,他們也的確作了努力,但是他們的努力脫不開過時傳統(tǒng)的巢臼。面對著信用的失敗,他們的建議卻僅是借貸更多的錢。他們失去了利潤的吸引力,無法再使人民遵從他們的虛偽領導,于是他們就不惜進行敲詐,痛哭流涕地要求恢復對他們的信任。他們沒有預見,而缺乏預見就要使人民遭殃。
錢商們從我們文化廟堂的高位逃走了。我們現(xiàn)在可以使那廟堂恢復傳統(tǒng)的信念。能夠恢復到什么程度,則看我們對于比金錢利潤更高貴的價值觀念予以運用的情況。
幸福并不建筑在僅僅擁有金錢上;它建筑在有所成就引起的歡樂,創(chuàng)造性工作所激發(fā)出的快感。一定不要在瘋狂地追求瞬息即逝的利潤中再去忘記勞動給我們帶來的歡樂和精神上的鼓舞。我們在這些暗淡的日子里所付的代價將是完全值得的,如果我們從中汲取教訓,認識到我們不應該聽天由命,而應該讓命運為我們自己和我們的同胞服務。
認識到把物質(zhì)財富當作成功的標準是錯誤的,也就不會再相信擔任公職和很高的政治地位之所以可貴僅僅在于官高祿厚;同時也必須終止金融業(yè)和商業(yè)中的一種作法,它常常使得神圣的委托渾似無情和自私的惡行。難怪信心在減退,因為只有誠實、榮譽感、神圣的責任心、忠貞的維護和無私的作為才能鼓舞信心;沒有這一切,信心出就不能存在。
然而復興并不僅僅要求改變道德觀念。祖國要求行動起來,現(xiàn)在就行動起來。
我們的首要任務是給人民工作。我們只要明智而勇敢地承擔起來,這項任務并不是不能解決的。部分地可以由政府直接招雇,象戰(zhàn)時緊急狀況那樣,同時通過雇用這些人員來完成急需的工程,從而促進和改組我們自然資源的利用。
清華同方教育技術研究院 授課素材/1929—1933年資本主義世界的經(jīng)濟危機
與此同時,我們還必須認識到工業(yè)中心已經(jīng)人口過剩,因此應盡力把土地提供給最善于耕種的人,一方面使土地得到更好的利用,一方面在全國范圍重新分配人口。為了促成此項工作,要采取具體措施提高農(nóng)產(chǎn)品價值,從而提高對我們城市產(chǎn)品的購買力。要從實際出發(fā)制止對小房產(chǎn)和農(nóng)場取消償還抵押所造成的悲劇和日益嚴重的損失。要堅持由聯(lián)邦和各州以及各地方政府立即采取行動支持大量削減抵押的要求.要把救濟工作統(tǒng)一掌管起來以避免目前的分散、浪費和不均的現(xiàn)象。要把一切形式的交通運輸和其他明確屬于公用事業(yè)的設施置于國家計劃和監(jiān)督之下??傊?,可以促成此項工作的方法是很多的,唯有空談無用。我們必須行動起來,迅速行動起來。
最后,在恢復階段中,我們需要避免舊秩序弊端重新出現(xiàn)的兩項保證:必須嚴格監(jiān)督一切銀行儲蓄、信貸和投資,以制止利用他人存款進行投機的活動;必須提供充分而有償付能力的貨幣。
這就是我們的行動路線。我即將向新的國會的特別會議提出實施這些路線的具體措施,我還將要求各州立即提供支援。
通過此項行動綱領,我們將致力于整頓財政,平衡收支。我們的國際貿(mào)易關系雖然十分重要,但在時間性和必要性上必須從屬于健全國民經(jīng)濟的任務。我主張采取切合實際的政策,分清輕重緩急。我一定竭盡一切努力通過國際經(jīng)濟調(diào)整來恢復同世界各地的貿(mào)易,但是國內(nèi)的緊急狀況是等待不得貿(mào)易上的成就的。
國家復興的這些具體方法,其基本指導思想并不是狹隘的民族主義。我們首先考慮的是:堅持合眾國國內(nèi)的各種因素和合眾國各個部分之間的互相依靠——承認美國拓荒精神的傳統(tǒng)的和永遠重要的體現(xiàn)。這是復興的道路。這是直接的道路。這是復興得以持久的最有力的保證。
在對外政策方面,我認為我國應該奉行睦鄰政策——決心尊重自己,從而也尊重鄰國的權利——珍視自己的義務,也珍視與所有鄰國和全世界各國協(xié)議中所規(guī)定的神圣義務。
如果我對我國人民的情緒體會得正確,盡管我們過去在不能互相依靠時并不理解,我們現(xiàn)在則已經(jīng)理解到:我們不能只要有所得。也要有所貢獻;我們要前進,我們就必須象一支有訓練而忠誠的軍隊那樣,為了共同的紀律而樂意有所犧牲,因為沒有這樣的紀律就不可能前進,就不可能實現(xiàn)有效的領導。我相信我們愿意并且準備為這樣的紀律獻出我們的生命和財產(chǎn),因為,只有實現(xiàn)這樣的紀律,才能實現(xiàn)為了更高利益而奮斗的領導。我愿意提供這樣的項導,保證使這些更高的目標將作為一種神圣義務對我們大家都有所約束,從而產(chǎn)生只有戰(zhàn)時才出現(xiàn)過的共同責任感。
作了這項保證之后,我將無所顧忌地領導起我國人民組成的大軍,紀律井然地逐一解決我們的共同問題。
我們有從先輩那里繼承下來的政府形式,紀律井然地解決共同問題的行動是完全可能的。我們的憲法是簡明扼要的,總是可以根據(jù)特殊的需要而在重點和安排上有所改變,而無需動搖其基本形式。正是因為如此,我們的憲政才不愧為現(xiàn)代世界所產(chǎn)生的最穩(wěn)定持久的政治結構。它經(jīng)受了領土的極度擴張、辛酸的內(nèi)戰(zhàn)、對外戰(zhàn)爭和國際關系的考驗。
但愿正常的行政和立法分權完全足以應付我們所面對的史無前例的重任。然而,史無前例的要求和迅即行動的需要也可能使我們有必要暫時背離正常分權的公開程序。
我準備根據(jù)憲法賦予我的職責提出災難深重的我國在當前災難深重的世界中所需要采取的措施。這些措施,以及國會根據(jù)其本身經(jīng)驗和明智所決定的措施,我都將竭盡憲法所賦予我的權力迅即予以采納。
然而,萬一國會竟不能接受兩類中之任一方式,萬一全國緊急狀況仍然嚴重,我也將決不回避職責明確向我提出的抉擇。我會要求國會準許我使用應付危機的唯一剩余的手段——
清華同方教育技術研究院 授課素材/1929—1933年資本主義世界的經(jīng)濟危機
向非常狀況開戰(zhàn)的廣泛行政權力,就象在實際遭受外部敵人入侵時所應授予我的大權。
對于給予我的信任,我愿意拿出時代所要求于我的勇氣和堅貞。我決不會有負眾望。
我們瞻望前途的艱苦時日,深感國家統(tǒng)一所給予我們的溫暖和勇氣,明確必須遵循傳統(tǒng)的寶貴道德觀念,堅信不分老幼克盡其責必能取得圓滿成功。我們務使國民生計獲得全面和長久的保證。
我們對基本民主的未來并未失去信念。合眾國的人民并未氣餒。在困難中,他們作為選民提出的要求是直接而有力的行動。他們要求的是有領導的紀律和方向。他們已經(jīng)選擇我來作為實現(xiàn)他們愿望的工具。我也是以這樣的精神來擔當?shù)摹?/p>
值此全國奉獻之際,我們懇請上帝賜福。祝愿上帝保佑我們?nèi)w和每一個人。祝愿上帝指引我前進。
(錄自《羅斯福選集》,第1418頁。)
清華同方教育技術研究院
第四篇:《川普傳》
你必須擁有一定的稟賦-川普
他是個傳奇人物,一生起伏跌宕?,F(xiàn)在沒有低潮,未來只有高潮。美國98%的人認識他,而現(xiàn)在通過全球媒體的傳播,全球至少有50%的人已經(jīng)認識了他。他是一位準備“讓美國再次強大”的總統(tǒng)參選人,無論是他卓越常青的文化事業(yè),還是如火如荼進軍政界參選美國總統(tǒng),都折射出他的處事經(jīng)營之道。
本書是國內(nèi)首部掰開,揉碎,從前世到今生,多角度,全方位細細講述,解讀川普的書。通過11個章節(jié)全面展示了唐納德川普這個傳奇人物。讓讀者通過了解他的奮斗歷程,從中吸取力量。川普傳的作者李霖是個美國歷史研究愛好者,政治人物行為研究家,“川普”現(xiàn)象的探索先鋒,對川普有深刻的了解,一直想向世人展示一個不一樣的億萬富翁,不走尋常路的川普。本書前八章從“野性少年初長成”到“競選之路”是按時間順序寫的,以嚴肅和較客觀的格調(diào)描寫了川普的成長歷程中的起伏跌宕。九十兩章分別講述了他的軼事,包括他與其他總統(tǒng)參選人的罵戰(zhàn),奢華的生活,不尋常的婚姻等等,介紹了奇葩大亨的另類人生。
而最后一章作者很慷慨真誠地向作者推薦了“川普成功學”,數(shù)篇文章分別提到并解釋川普的品牌營銷藝術,跟川普學談判,做生意等,具有比較高的教育意義。但凡記傳,特別是為一個人記,作者的個人感情被強加其中是難免的,李霖顯然比較喜歡川普,但是對于川普的失敗經(jīng)營,失敗的婚姻并沒有掩飾,只是用了較多的筆墨書寫了他的卷土重來和輝煌業(yè)績。其實這也是事實,2016年時,川普已是古稀之年,然而經(jīng)歷數(shù)次破產(chǎn)他又重登福布斯富人榜并參選總統(tǒng),不得不承認川普的人生是成功的。在閱讀期間必定會認為事情發(fā)展過于迅速,讓愿意細細品味的讀者有種沒弄清原由或者意猶未盡的感覺。但是讀者反而可以從中感受川普在經(jīng)商歷程中的拳腳大施和處機應變??偠灾?,這是一本中國研究者客觀的顯現(xiàn)川普的一本書。
第五篇:川普和習主席在人民大會堂致辭全文
川普和習主席在人民大會堂致辭全文
中國主席致辭(加粗字為已公布原文,為加粗為倒譯稿)PRESIDENT XI:(As interpreted.)The Honorable President Trump and Mrs.Trump, ladies and gentleman, dear friends: Good evening.As we often say in China, what a joy it is to have friends come from afar.On behalf of the Chinese government and the Chinese people, I once again extend a warm welcome to you, President Trump, on your state visit to China.尊敬的特朗普總統(tǒng)和特朗普夫人,女士們,先生們,親愛的朋友們,晚上好。中國人常說,有朋自遠方來,不亦樂乎。我代表中國政府和中國人民,再次向你,來華進行國事訪問的特朗普總統(tǒng),致以熱烈的歡迎。
Although there is a vast ocean between China and the United States, distance has never prevented our two great nations from coming together.And we have never stopped our efforts to pursue friendship and win-win cooperation.中美兩國雖然遠隔重洋,但地理距離從未阻隔兩個偉大國家彼此接近。雙方尋求友好交往和互利合作的努力從未停息。
Forty-five years ago, President Nixon visited China, a visit that reopened the door of exchanges between China and the United States.As he rightly pointed before leaving China, it was a week that changed the world.Since then, thanks to the joint efforts of several generations of leaders and the people of our two countries, historic progress has been made in China-U.S.relations.It has benefitted our two peoples.Indeed, it has changed the world.四十五年前尼克松總統(tǒng)訪華,開啟了中美重新交往大門,他離開中國前正確地指出,這是改變世界的一周。自此以后,在中美幾代領導人和兩國人民的共同努力下,中美關系實現(xiàn)了歷史性發(fā)展,造福了兩國人民,改變了世界格局。
How time flies.Over the past 45 years, historic changes have taken place in the world, in China, and in China-U.S.relations.The Cold War is a thing of the past.The world today is experiencing tremendous progress, profound transformation, and major adjustments.China has embarked on path of reform and opening up, and socialism with Chinese characteristics has entered a new era.時光飛逝。過去的四十五年中,世界、中國和中美關系都發(fā)生了歷史性變化。冷戰(zhàn)成為過去。當今世界正經(jīng)歷巨大的進步、深刻的變革和重要的調(diào)整。中國走上改革開放之路,中國特色社會主義進入新時代。
China and the United States once walked with animosity, have grown into a community with our interests closely converging.Today, our two countries share far more and broader common interests, as well as greater and stronger responsibilities in upholding global peace and promoting common development.The strategic dimension and global influence of China-U.S.relationship have continued to grow.今天中美關系已經(jīng)變成你中有我、我中有你的利益共同體?,F(xiàn)在,兩國在維護世界和平、促進共同發(fā)展方面擁有更多、更廣的共同利益,肩負更大、更重的共同責任,中美關系的戰(zhàn)略意義和全球影響進一步上升。
President Trump, the state visit to China is another event of historic importance.Over the past two days, we have had in-depth exchange of views on how China and the United States should seize the opportunity, rise up to the challenges, and open up new grounds in our relations.Together, we have mapped out a blueprint for advancing China-U.S.relations.特朗普總統(tǒng)此次訪華具有重要的歷史意義。兩天來,我同特朗普總統(tǒng)共同規(guī)劃了未來一個時期中美關系發(fā)展的藍圖。
We both agree that China and the United States should remain partners, not rivals.We both agree that when we work together, we can accomplish many great things to the benefit of our two countries and the whole world.我們一致認為,中美應該成為伙伴而不是對手,兩國合作可以辦成許多有利于兩國和世界的大事。I have also briefed President Trump on the 19th National Congress of the Communist Party of China, and this is my message: The 19th Party Congress will bring even more opportunities for China's cooperation with the United States and other countries.Indeed, the Chinese dream is closely connected with the dreams of people of all other countries in the world.我也向特朗普總統(tǒng)介紹了中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會,我說,十九大將為中國同美國和其他國家的合作帶來更多機會。實際上,中國夢與世界各國人民的夢緊密相連。The Honorable President Trump and Mrs.Trump, ladies and gentlemen, dear friends: One has to make efforts to fulfill one's dream.As an old Chinese adage goes, 'No distance, not even remote mountains and vast oceans can ever prevent people with perseverance from reaching their destination.' Benjamin Franklin, one of America's Founding Fathers, also said, 'He who can have patience, can have what he will.'尊敬的特朗普總統(tǒng)和特朗普夫人,女士們,先生們,親愛的朋友們:人必須要努力實現(xiàn)自己的夢想。中國古人說,“志之所趨,無遠勿屆,窮山距海,不能限也”。美國國父之一本杰明·富蘭克林也說過:“惟堅忍者始能遂其志”。
It is my firm conviction that China-U.S.relations face limited challenges, but boundless potential for growth.With perseverance, we can surely write a new chapter in the history of China-U.S.relations.With perseverance, our two great nations will definitely make new contribution to creating a better future for mankind.我堅信,中美關系面臨的挑戰(zhàn)是有限的,發(fā)展的潛力是無限的。只要本著堅韌不拔、鍥而不舍的精神,我們就一定能譜寫中美關系新的歷史篇章,中美兩國一定能為人類美好未來作出新的貢獻。
Now please join me in a toast to the prosperity of China and the United States and the wellbeing of our people.To the friendship between China and the United States, and between our people and to the health of you, President Trump, Mrs.Trump, and all our sides present, cheers.(Applause.)(A toast is offered.)現(xiàn)在,請同我一道,為中美兩國的繁榮及兩國人民的幸福干杯,為中美兩國和兩國人民的友誼干杯,為特朗普總統(tǒng)、特朗普夫人和所有在場者的健康干杯。特朗普致辭
PRESIDENT TRUMP: Thank you so much.That was so nice.And this has been an extraordinary few days.President Xi, your generous words.I must say, Melania--we both want to express our gratitude to you and Madam Peng for the extraordinary hospitality that you've shown us from the moment we arrived in your magnificent country, China.非常感謝。太棒了。這是非同凡響的幾天。主席,您說的真客氣。我必須要說,梅拉尼婭,我們兩人都想向你和彭夫人表達感謝,我們一踏上你們壯麗的國家、中國的那一刻起,就受到你們非同凡響的款待。Yesterday, we visited the Forbidden City, which stands as a proud symbol of China’s rich culture and majestic spirit.Your nation is a testament to thousands of years of vibrant, living history.昨天,我造訪了紫禁城,中國豐富文化和莊嚴精神的驕傲象征。你們的民族見證了數(shù)千年生機勃勃的歷史。And today, it was a tremendous honor to be greeted by the Chinese delegation right here at the Great Hall of the People.This moment in history presents both our nations with an incredible opportunity to advance peace and prosperity alongside other nations all around the world.In the words of a Chinese proverb, 'We must carry forward the cause and forge ahead into the future.' I am confident that we can realize this wonderful vision, a vision that will be so good and, in fact, so great for both China and the United States.今天,非常榮幸在人民大會堂接受中國代表團的問候。這一歷史時刻給予兩國極好的機會,可以同全世界其他國家一道,推動和平與繁榮。用一句中國習語說:“承前啟后,繼往開來”。我有信心,我們將實現(xiàn)這一美好愿景,這一愿景對中美兩國來說都很好,事實上,也很偉大。
Though we come from different places and faraway lands, there is much that binds the East and West.Both of our countries were built by people of great courage, strong culture, and a desire to trek across the unknown into great danger.But they overcame.盡管我們來自不同的地方,相隔萬里,但有很多事把東西方連接了起來。我們兩國人民都有偉大的勇氣、強大的文化,不畏危險繼續(xù)前行的意愿,而且我們克服了困難。The people of the United States have a very deep respect for the heritage of your country and the noble traditions of its people.Your ancient values bring past and future together into the present.So beautiful.美國人民十分景仰中國的文明傳承和人民的高尚傳統(tǒng)。你們古老的價值將過去和未來匯集于當下。這太漂亮了。
It is my hope that the proud spirits of the American and Chinese people will inspire our efforts to achieve a more just, secure, and peaceful world, a future worthy of the sacrifices of our ancestors, and the dreams of our children.我希望中美兩國人民的傲氣將激勵我們?yōu)槭澜鐜砗推?、安全和繁榮,這一未來是先人用犧牲換來的,也是我們子孫的夢想。
In a moment, we will view a video of my granddaughter, Arabella, reciting traditional Chinese songs and poetry about your country's serene beauty and treasured customs.Our children so often remind us of our shared humanity and true dignity.此時此刻,我們要看到我孫女阿拉貝拉的一段視頻,她唱中文歌,背古詩,贊頌了你們國家寧靜的美麗和寶貴的傳統(tǒng)。孩子們常常讓我們想到我們共同擁有博愛和真正的尊嚴。
President Xi, on behalf of the American people, I offer this to toast to you, to the people of your country, and to a friendship that will only grow stronger and stronger over many years to come.主席,代表美國人民,我提議,為您干杯,為你們國家的人民干杯,為多年以后將越來越深厚的友誼干杯。Thank you.This has been a great honor to be with you both.We very much appreciate it.(Applause.)謝謝,很榮幸和您二位在一起。我們非常感謝。(鼓掌)