欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      2010MTI翻譯考試回憶

      時(shí)間:2019-05-14 18:11:56下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《2010MTI翻譯考試回憶》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《2010MTI翻譯考試回憶》。

      第一篇:2010MTI翻譯考試回憶

      MTI考試真題回憶筆記

      摘自網(wǎng)友MTI考試討論

      發(fā)布時(shí)間:2011-04-06 發(fā)布人:mti.fltrp.com

      如何準(zhǔn)備翻譯考試這個(gè)是大問(wèn)題,推薦你熟讀經(jīng)典,用精讀的心態(tài)仔細(xì)揣摩中國(guó)作家或翻譯家的著作,比如張培基的散文翻譯,還有劉士聰?shù)?08篇散文翻譯等都可以拿來(lái)細(xì)讀,鳳凰出版社前年和去年也出了一套翻譯系列叢書(shū),還有上海外語(yǔ)教育出版社的本科翻譯教材系列也是針對(duì)這個(gè)專業(yè)最新出版的,讀這些書(shū)從中提煉出自己的心得,勤于動(dòng)口,勤于練筆,平時(shí)多關(guān)注世界風(fēng)云和中國(guó)動(dòng)態(tài),因?yàn)楝F(xiàn)在越來(lái)越強(qiáng)調(diào)翻譯要為中國(guó)文化和經(jīng)濟(jì)走出去的戰(zhàn)略服務(wù)了,大多數(shù)大學(xué)都在在研究生入學(xué)考試中突出實(shí)用翻譯這一部分內(nèi)容.前一段時(shí)間,外研社推出了翻譯系列用書(shū),市面上權(quán)威的口譯類專業(yè)教材也主要出自這兩家,總體數(shù)量并不是很多,外教社的引進(jìn)的多是原版教材,因此,你到當(dāng)?shù)刈畲蟮木C合書(shū)店里坐下來(lái)按照分類,有重點(diǎn)的看看就好了.另外,《中國(guó)翻譯》是一本很好的翻譯理論和學(xué)習(xí)的雜志,由中國(guó)譯協(xié)主辦,強(qiáng)烈推薦,另外還有一些好的報(bào)刊雜志,比如由上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院主辦的《東方翻譯》去年剛剛創(chuàng)刊,也是一本理論與實(shí)戰(zhàn)并用的好雜志,如果想報(bào)考上外,這本雜志應(yīng)當(dāng)重點(diǎn)關(guān)注。其他的如《上海翻譯》也不錯(cuò),《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》《China Daily》(中國(guó)日?qǐng)?bào))《Global Times》(環(huán)球時(shí)報(bào))等都可以拿來(lái)練習(xí)視譯筆譯和口頭翻譯。

      其他相關(guān)的參考書(shū)也一并列舉出來(lái),可以選擇其中感興趣的細(xì)細(xì)閱讀:

      1,英語(yǔ)誦讀經(jīng)典I,II 中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司

      這兩本書(shū)翻譯譯文的質(zhì)量很高,我也親自都練習(xí)了,建議初練的童鞋不要看,先研究完了張培基的散文在親自翻譯者兩本書(shū)

      2,葉子南的《高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐》

      這個(gè)是北外高翻考試規(guī)定的數(shù)目,個(gè)人感覺(jué)寫(xiě)的很好

      3, 喬龍寶的《英文散文佳作賞析與翻譯》封面上紫色的。亞馬遜買(mǎi)的 這本書(shū)前面的解析很好

      4許淵沖的唐詩(shī)翻譯也可以看看

      5,劉士聰?shù)纳⑽姆g,比如:《漢英·英漢美文翻譯與鑒賞》

      6,《英語(yǔ)名篇名段背誦精華》,《別停下生命的腳步》這幾本個(gè)人覺(jué)得值適合看看。還有一本很好《名作精譯--《中國(guó)翻譯》漢譯英選萃》:青島出版社翻譯叢書(shū)

      資料整理者注:《韓素音青年翻譯獎(jiǎng)競(jìng)賽作品與評(píng)析》

      廈門(mén)大學(xué)2010年翻譯碩士MTI考試試題回憶時(shí)間:2010-01-29

      1)翻譯碩士英語(yǔ):

      詞匯和語(yǔ)法,30分,包括改錯(cuò)、近義詞替換(單選)和單選。改錯(cuò)10題,每個(gè)1分,不難,與八級(jí)相當(dāng)。近義詞替換20題,10分,感覺(jué)前十題的詞匯難度較高,屬八級(jí)較高端詞匯,后十題較易,專四水平。單選難度不大,只有個(gè)別難題。

      閱讀四篇,40分。感覺(jué)是難度遞減,第一篇最晦澀。篇幅:B5紙一面,貌似小5號(hào)字體,(第四篇約3/5面)。前三篇是講社科人文,最后一篇是科技。題型是每篇閱讀四個(gè)單選和一個(gè)summary。這份卷子的難度就體現(xiàn)在閱讀上了。

      寫(xiě)作:你認(rèn)為作為一個(gè)專業(yè)翻譯需要具備什么能力,400詞。

      2)翻譯基礎(chǔ):

      英語(yǔ)詞匯翻譯:15個(gè)15分。個(gè)人感覺(jué)這是考卷里最難的。能記得有Neet,unfriend,somebody's cup of tea,give the floor to,the in-thing,Arbor Day,infortainment(可能記錯(cuò)了)。

      漢語(yǔ)詞匯翻譯:15個(gè)15分。這個(gè)部分感覺(jué)很簡(jiǎn)單,有前蘇聯(lián),打造知名品牌,老人節(jié),中國(guó)十佳宜居城市、晚婚晚育等。英譯漢:題目比較簡(jiǎn)單,是一篇分析金融危機(jī)導(dǎo)致國(guó)內(nèi)需求下降的分析,篇幅也不長(zhǎng),B5紙3/4面吧。

      漢譯英:題目也不難,二三百字左右。講的是宗教對(duì)西方民主政治的影響。單詞有新教,東正教等。

      總體來(lái)說(shuō)這是專業(yè)課中最簡(jiǎn)單的一門(mén),時(shí)間也較寬裕。

      3)百科知識(shí)與漢語(yǔ)寫(xiě)作:

      百科知識(shí)類似知識(shí)問(wèn)答。25題每題2分。比如:世界最長(zhǎng)的河流是什么?英國(guó)的國(guó)花是什么?魏格納提出了什么假說(shuō)?植物學(xué)奠基人林奈是哪國(guó)人?英國(guó)最高司法機(jī)關(guān)是什么?英國(guó)詩(shī)歌之父是誰(shuí)?世貿(mào)組織總部在哪?明代××××畫(huà)是誰(shuí)畫(huà)的?《×××××》是誰(shuí)寫(xiě)的?聯(lián)合國(guó)哪年成立的?

      鋼琴詩(shī)人是誰(shuí)?英國(guó)下院別稱?

      感覺(jué)就是很廣很雜,靠平常積累,八級(jí)的人文知識(shí)還是有用的。

      應(yīng)用文寫(xiě)作:寫(xiě)一篇在大一新生的歡迎典禮上的演講稿。

      命題作文:請(qǐng)以“第三人稱”為題寫(xiě)一篇命題作文論證“事實(shí)上,很多嚴(yán)重的事情,如果用第三人稱講述,說(shuō)一遍,再說(shuō)一遍,一遍一遍重復(fù)就能大事化小,小事化了?!?/p>

      南京大學(xué)2010年翻譯碩士

      我是翻譯碩士MTI群里的leo。由于前幾天上不了網(wǎng),就沒(méi)能及時(shí)把今年南大MTI的試題回憶總結(jié)一下。今天家里剛按上寬帶,我就跑過(guò)來(lái)把上周的考試情況說(shuō)一下。

      第一科政治沒(méi)有什么好說(shuō)的,應(yīng)該不算難。

      第二科是英語(yǔ)基礎(chǔ)。南大的基礎(chǔ)卷沒(méi)有采用MTI委員會(huì)提供的樣題題型,而是與往年學(xué)術(shù)碩士入學(xué)考試的基礎(chǔ)英語(yǔ)試卷題型相似,只不過(guò)少了那50分的翻譯。

      具體題型包括: 一,改錯(cuò)題,10道題,每道1.5分,要求先把原句抄到答題紙上然后再進(jìn)行修改,這個(gè)倒挺出乎意料,難道抄上去不改也會(huì)給0.5分?改錯(cuò)題看似簡(jiǎn)單,但卻是很考察基礎(chǔ)的一道題目,比如第1道,原句大致是An important information I got from him is our teacher's marriage.一般能馬上看出information是不可數(shù)名詞,但具體怎么改呢,我剛開(kāi)始在其之前加上piece of,但是,復(fù)查的時(shí)候發(fā)現(xiàn)這樣改不夠簡(jiǎn)練,然后一想,就把information改成message了,雖然題目沒(méi)有對(duì)改動(dòng)的幅度進(jìn)行說(shuō)明,但我覺(jué)得這樣改比之前那個(gè)版本更精練。后面的錯(cuò)誤包括單復(fù)數(shù)錯(cuò)誤,動(dòng)詞時(shí)態(tài)錯(cuò)誤,介詞搭配錯(cuò)誤等等??傊绻A(chǔ)不扎實(shí),再加上不仔細(xì),很可能在這里丟分。

      二,閱讀題,占整個(gè)100分的試卷的55%,卻只有一篇文章,我之前做過(guò)南大學(xué)術(shù)碩士入學(xué)基礎(chǔ)英語(yǔ)卷,所以盡管如此,我也沒(méi)有太慌,只是文章內(nèi)容卻是有點(diǎn)晦澀,剛看第一遍讓人云里霧里,多看幾遍就能梳理明白,反正時(shí)間還算充裕。閱讀題目叫The Archaic Smile,總感覺(jué)之前在哪看過(guò)。題型包括,給同義詞并標(biāo)出段落出處,讓從原文找出其對(duì)應(yīng)詞,10個(gè)每題1分。然后是5個(gè)詞選出正確的解釋,簡(jiǎn)單,共5分。然后是10道閱讀選擇題,每題3分,而且每道題都有5個(gè)選項(xiàng),但這些都是紙老虎,題目都不需要自己的理解和推理,只要能夠在原文即使找出出處便能選出,但題目不是按照在文章出現(xiàn)的順序編排的,做題時(shí)耐心點(diǎn)便好。最后一道題是對(duì)文章中一首李白的詩(shī)進(jìn)行理解,65字以內(nèi),10分。詩(shī)是關(guān)于藝術(shù)的artistic effect,我要說(shuō)明的是題目要求用自己的語(yǔ)言理解,雖然文章中有對(duì)題目的直接暗示,但如果照搬原文,肯定不會(huì)得高分的,這是陷阱,也是變相考察語(yǔ)言表達(dá)能力的。

      三,作文題。是關(guān)于灰姑娘故事的爭(zhēng)論。有人說(shuō)她最后的命運(yùn)轉(zhuǎn)變時(shí)她懷有希望不放棄的回報(bào),有人說(shuō)這個(gè)故事告訴我們要耐心等待外界的幫助,說(shuō)說(shuō)你的觀點(diǎn)并要求對(duì)你反對(duì)的觀點(diǎn)進(jìn)行駁斥。只要嚴(yán)格按照題目的要求,不能落下要點(diǎn),比如對(duì)反對(duì)觀點(diǎn)的回應(yīng),考察了我們的critical thinking.然后是語(yǔ)言地道,流暢,thesis statement和topic sentence都要清楚。

      第三科是翻譯。前面是30個(gè)term的翻譯,15個(gè)漢譯英,15個(gè)英譯漢,比樣題的簡(jiǎn)單點(diǎn),但個(gè)別還是挺棘手的。詞語(yǔ)大致有安居工程,知識(shí)產(chǎn)權(quán)等,不一一詳述了,這個(gè)靠大家平時(shí)的積累加上運(yùn)氣。說(shuō)到運(yùn)氣,我還真靠運(yùn)氣蒙對(duì)一個(gè),有個(gè)term是Al Nino,我一看有點(diǎn)蒙,感覺(jué)自己肯定不會(huì),但是,回頭把這個(gè)詞語(yǔ)讀了一下,一下子恍然大悟,這不是厄爾尼諾嘛,哈哈,考完回來(lái)一查果然是,所以大家考試的時(shí)候一定要沉著應(yīng)對(duì),不要輕易放棄每道題。然后就是一篇英譯漢,一篇漢譯英,總的來(lái)說(shuō),題目不難,沒(méi)有文學(xué)翻譯。英譯漢時(shí)關(guān)于Thanksgiving的,然后文章不是簡(jiǎn)單的說(shuō)明文,而是把它與美國(guó)人的emotion聯(lián)系起來(lái),文章部分由口語(yǔ)化表達(dá),翻譯的時(shí)候注意下對(duì)應(yīng)處理便好。漢譯英是關(guān)于科技革命的,說(shuō)它給人帶來(lái)的好處,以及我們應(yīng)該注意的消極的一面,只要把術(shù)語(yǔ)對(duì)應(yīng)準(zhǔn)確,句式在嚴(yán)謹(jǐn)點(diǎn),也沒(méi)啥太大問(wèn)題,難點(diǎn)的表達(dá)有給予。。更多的人到關(guān)懷,可以說(shuō)成give...more human consideration,如此。

      最后一科是百科知識(shí)與漢語(yǔ)寫(xiě)作,題型與樣題一模一樣。前面25個(gè)名詞解釋,共50分,參考有個(gè)專門(mén)介紹百科知識(shí)的帖子。應(yīng)用文450字,40分,是讓任選中國(guó)的一個(gè)旅游景區(qū)進(jìn)行介紹,我寫(xiě)四川臥龍大熊貓保護(hù)基地了,哈哈,老師也許會(huì)以為我是四川人。最后大作文是議論文,最少800字,60分,題目是論通俗文化,任選角度。這個(gè)題目倒不會(huì)讓人出乎意料,因?yàn)槟洗笥⒄Z(yǔ)系很注重學(xué)生文化修為和理解。我從人們對(duì)通俗文化的誤解講起,論點(diǎn)很明確,通俗文化應(yīng)該得到提倡,之所以有些人反對(duì)它,是引文他們沒(méi)有真正理解通俗文化的含義和社會(huì)作用,將其與鄙俗文化混淆。然后運(yùn)用舉例論證和對(duì)比論證進(jìn)行議論,可謂是一氣喝成。

      波蘭的鋼琴詩(shī)人是誰(shuí)~~Nokia哪個(gè)國(guó)家的~~京劇程派的代表人物~~奧運(yùn)會(huì)開(kāi)多少天~~北京大學(xué)哪年建校~~

      總之,整個(gè)考試考下來(lái)還算順手,希望結(jié)果不會(huì)讓我失望,但即使上不去,也不會(huì)難過(guò),自己盡力了。再者,希望上面我的回憶對(duì)后來(lái)者有所幫助。

      中國(guó)海洋大學(xué)MTI真題回憶

      其實(shí)知道有這個(gè)mti一說(shuō),就已經(jīng)9月中旬了,懵懵懂懂的,只知道有一點(diǎn)是肯定的,英語(yǔ)基礎(chǔ),一定要牢靠。百科知識(shí),每個(gè)人的水平不同,全在積累,短時(shí)間內(nèi)能做到的,就是在英語(yǔ)上做好自己的復(fù)習(xí)。

      閑話少說(shuō)啦。海大的題目:盡我可能回憶了。翻譯碩士英語(yǔ):

      一:詞匯語(yǔ)法30個(gè)選擇好像是30個(gè)。都不難,重點(diǎn)是單詞要認(rèn)識(shí),沒(méi)有很難動(dòng)腦的地方,語(yǔ)法,把高中的弄熟弄會(huì)就行了。

      二:閱讀

      記得是4篇,難度還可以,前兩篇是選擇題,一篇5個(gè)。后兩篇是回答問(wèn)題,主觀的那種。一篇也似4,5個(gè)。

      三:作文印象里是should the blackboard and chalk be abandoned?

      大意是現(xiàn)在電腦用的越來(lái)越多,黑板和粉筆式的要不要廢除。

      翻譯理論:

      一:中英文習(xí)語(yǔ)術(shù)語(yǔ)縮略語(yǔ)翻譯

      可以記得的有APEC GPRS AI 國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)按揭貸款一次性筷子。。實(shí)在記不清了。

      PS:在考之前四川大學(xué)出過(guò)樣題,也考到了上面的幾個(gè)。

      二:英譯漢

      是一篇小文章。

      后來(lái)我憑著首句的記憶,竟在網(wǎng)上搜到原文。汗啊。。早看見(jiàn)就好嘍。

      A person, like a commodity, needs packagingr4i sdhc.But going too far is absolutely undesirable.A little exaggeration, however, does no harm when it shows the person's unique qualities to their advantage.To display personal charm in a casual and natural way drop shipping, it is important for one to have a clear knowledge of oneself.A master packager knows how to integrate art and nature without any traces of embellishment, so that the person so packaged is no commodity but a human beingCast steel, lively and lovely.A young person, especially a female, radiant with beauty and full of life, has all the favor granted by God.Any attempt to make up would be self-defeatingdiscount clothing.Youth, however, comes and goes in a moment of doze.Packaging for the middle-aged is primarily to conceal the furrows ploughed by timefan gear.If you still enjoy life's exuberance enough to retain self-confidence and pursue pioneering work, you are unique in your natural qualities, and your charm and grace will remain.Elderly people are beautiful if their river of life has been, through plains china jewelry, mountains and jungles, running its course as it should.You have really lived your life which now arrives at a complacent stage of serenity indifferent to fame or wealth.There is no need to resort to hair-dyeing-the snow-capped wholesale wedding dressesmountain is itself a beautiful scene of fairyland.Let your looks change from young to old synchronizing with the natural ageing process so as to keep in harmony with nature, for harmony itself is beautywholesale wedding dresses, while the other way round will only end in unpleasantness.To be in the elder's company is like reading a thick book of de luxe edition that fascinates one so much as to be reluctant to part with.As long as one finds where one stands, one knows how to package oneselfprom dresses, just as a commodity establishes its brand by the right packaging.中譯英

      是一篇胡錦濤接見(jiàn)耶魯大學(xué)代表團(tuán)的新聞。也在網(wǎng)上搜到,更汗了。。

      就是下面這則: 國(guó)家主席胡錦濤16日下午在人民大會(huì)堂會(huì)見(jiàn)了以校長(zhǎng)理查德·萊文為團(tuán)長(zhǎng)的美國(guó)耶魯大學(xué)百名師生代表團(tuán),與他們合影留念并發(fā)表了熱情洋溢的講話。

      胡錦濤首先代表中國(guó)政府和人民向遠(yuǎn)道而來(lái)的耶魯大學(xué)的老師和青年朋友們表示熱烈歡迎。他說(shuō),青年是世界的未來(lái)。當(dāng)代青年,不僅肩負(fù)著開(kāi)創(chuàng)本國(guó)人民美好未來(lái)的使命,而且肩負(fù)著開(kāi)創(chuàng)世界人民美好未來(lái)的使命。加強(qiáng)中美兩國(guó)青年交流,有利于兩國(guó)青年相互學(xué)習(xí)和借鑒,有利于促進(jìn)兩國(guó)人民的相互了解和友誼,有利于推動(dòng)兩國(guó)關(guān)系健康穩(wěn)定發(fā)展。

      胡錦濤希望耶魯大學(xué)的老師和青年朋友們?cè)谥袊?guó)多走走,多看看,親身感受中國(guó)、深入了解中國(guó)、全面認(rèn)知中國(guó),同中國(guó)廣大青年加強(qiáng)交流、增進(jìn)友誼,攜手并進(jìn)、共創(chuàng)未來(lái),為中美友好事業(yè)的發(fā)展作出寶貴貢獻(xiàn)。

      漢語(yǔ)寫(xiě)作及百科:

      一:百科知識(shí)。

      海大是這樣,給出了8組詞,讓你對(duì)每組詞中的每個(gè)詞語(yǔ)解釋,然后說(shuō)出它們的關(guān)聯(lián)。

      比如:英國(guó)達(dá)人蘇珊大媽超級(jí)女生文化產(chǎn)業(yè) 這是一組。

      記憶里有:

      金融危機(jī)次貸危機(jī)救市。

      清明上河圖夢(mèng)溪筆談活字印刷。

      斯圖亞特王朝克倫威爾光榮革命。

      第一宇宙速度紅衛(wèi)星。

      克隆胚胎干細(xì)胞。。

      每一組都有4-6個(gè)詞,解釋完說(shuō)出它們的關(guān)聯(lián)。

      二:應(yīng)用文 海大考的是某教育局聽(tīng)說(shuō)某中學(xué)設(shè)備陳舊學(xué)校門(mén)口學(xué)生出行有安全隱患。要求學(xué)校整頓。

      學(xué)校會(huì)議討論后,要給教育局匯報(bào)一下措施什么的。

      就要求以學(xué)校的名義給教育局寫(xiě)這個(gè)文件。

      沒(méi)有提供什么具體的,所以寫(xiě)解決措施的時(shí)候我絞盡腦汁的想象,畢竟要求400字呀。

      格式很重要,題目中特別提出了這些要求。比如文件號(hào)什么的。

      三:漢語(yǔ)作文

      海大考的以“掌握自己的命運(yùn)”為題。

      很老套吧老實(shí)說(shuō),有種回到高中的感覺(jué)。800字呀,使勁寫(xiě)呀。呵呵。

      就這么多了,好后悔現(xiàn)在才回憶,沒(méi)有考完立即整理,記不全了,希望現(xiàn)在這些可以幫到大家!、PS:我們是第一年,也就是沒(méi)有任何的真題可參考,2011的朋友們到時(shí)候可以弄到2010年真題了,我們這一年有40所學(xué)校招這個(gè)全日制MTI舉行了初試考試,到時(shí)候這40份寶貴的真題要盡可能弄到來(lái)研究哦,祝大家都可以成功啦!

      貿(mào)大mti

      今年第一年招生,試題應(yīng)該挺有價(jià)值的,就來(lái)寫(xiě)寫(xiě)吧!

      mti考四門(mén):政治,基礎(chǔ)英語(yǔ),英語(yǔ)翻譯,漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí);后三門(mén)全部由貿(mào)大自主命題

      1、基礎(chǔ)英語(yǔ)100分:這門(mén)可以選成基礎(chǔ)日語(yǔ)等,相當(dāng)于英語(yǔ)專業(yè)的二外。自己感覺(jué)這一門(mén)比較簡(jiǎn)單,看起來(lái)比公共英語(yǔ)的“火鍋”要簡(jiǎn)單得多,可能是第一年出題的原因。第一部分詞匯選擇相關(guān)詞匯:sensitive/sensible;installment;provoke;asset;surplus;domination;expedition;accessory;referee;premium;(建議專

      八、GRE詞匯)

      第二部分語(yǔ)法選擇(較簡(jiǎn)單,高中語(yǔ)法系統(tǒng)復(fù)習(xí)一遍就好)

      第三部分閱讀理解貌似共5篇,前兩篇比較簡(jiǎn)單,后面幾篇跟經(jīng)貿(mào)有關(guān)。記得其中一篇好像是把文章中幾個(gè)句子挖出來(lái),讓你選擇填進(jìn)去。

      第四部分作文 一個(gè)經(jīng)貿(mào)類的看圖作文。一個(gè)收入金字塔,讓你概括描述圖表,然后自己評(píng)論收入格局與世界消費(fèi)狀況

      PS:這門(mén)考完只覺(jué)得還蠻簡(jiǎn)單,當(dāng)時(shí)心里輕松了不少。所以印象不太深,大概就是這些內(nèi)容。

      2、英語(yǔ)翻譯150分:這門(mén)屬于專業(yè)課

      第一部分英譯漢(詞匯、專業(yè)術(shù)語(yǔ))

      dynamic equivalence;PostScript;transliteration;overtranslation;black sheep;outsource;....(其它的我實(shí)在想不起來(lái)了,隔得有點(diǎn)久。。sorry)

      第二部分漢譯英(詞匯、成語(yǔ)、俗語(yǔ)、專業(yè)術(shù)語(yǔ))

      山寨手機(jī)(汗死我了?。?;破釜沉舟;以牙還牙;對(duì)沖基金;次貸危機(jī);本末倒置;電子商務(wù);

      第三部分縮略語(yǔ)翻譯(寫(xiě)英語(yǔ)全稱及中文翻譯)

      GDP;BBS;WHO;LCD;LC;NGO;

      第四部分一篇英譯漢關(guān)于經(jīng)貿(mào)的 第五部分一篇漢譯英 這兩篇大翻譯字?jǐn)?shù)不多,標(biāo)準(zhǔn)的樣子吧,難度適中。大家多練練經(jīng)貿(mào)、政治方面的翻譯應(yīng)該問(wèn)題不大

      3、漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)

      第一部分50道選擇題

      選擇題分兩部分,前25題出自貿(mào)大參考書(shū)《中國(guó)文學(xué)與中國(guó)文化知識(shí)應(yīng)試指南》,只要看了書(shū)有個(gè)印象就行(汗的是,本姑娘考前只剩中國(guó)文學(xué)部分近現(xiàn)代文學(xué)沒(méi)有再?gòu)?fù)習(xí)一遍,結(jié)果那里還考了不少。暈了);后25題超出貿(mào)大參考書(shū)范圍,是高中學(xué)的世界近現(xiàn)代史的內(nèi)容。我就記得三題,一題是問(wèn)美洲第一個(gè)獨(dú)立的國(guó)家,一題是選誰(shuí)是美國(guó)開(kāi)國(guó)元?jiǎng)?,還有一題把我折磨死了,它列舉了二戰(zhàn)的那幾大戰(zhàn)役,要你按順序排(這道題對(duì)我來(lái)說(shuō)真是雞肋,知道那么兩個(gè)的時(shí)間,可是怎么排除都還剩倆選項(xiàng)。。最后無(wú)語(yǔ)地蒙了一個(gè))。

      第二部分應(yīng)用文寫(xiě)作

      為你喜歡或熟悉的產(chǎn)品寫(xiě)一份報(bào)刊廣告。四五百字

      說(shuō)到這里,不得不說(shuō),貿(mào)大真是不厚道!指定的參考書(shū)是貿(mào)大白延慶老師的《公文寫(xiě)作》,結(jié)果根本邊都沒(méi)挨上!白白浪費(fèi)我近一個(gè)月磨那本書(shū)。。其實(shí)看書(shū)的時(shí)候我就琢磨著,這本參考書(shū)根本沒(méi)法出題嘛,它會(huì)怎么考呀?汗死!幸好我復(fù)習(xí)的時(shí)候有時(shí)會(huì)去圖書(shū)館報(bào)刊室看一本也叫《公文寫(xiě)作》的雜志。然后當(dāng)時(shí)借了一本人大出版社出版的“應(yīng)用文寫(xiě)作教程”(貌似是這個(gè)名兒),那書(shū)上提了報(bào)刊廣告和電視廣告有不同,詳細(xì)寫(xiě)了例子。我當(dāng)時(shí)就在考前一晚大概地溜了一遍,幸運(yùn)地瞄到了,至少寫(xiě)的時(shí)候心里有點(diǎn)底。不過(guò)不排除明年換成廣告策劃、商務(wù)函之類的,大家還是把應(yīng)用文各個(gè)文體都熟悉一下比較好。

      第三部分大作文

      是一篇看圖作文,要求議論文,八百字左右。

      圖片中間是一個(gè)大公章,一圈人手牽手緊緊護(hù)住公章,人們身上寫(xiě)著“同學(xué)”“戰(zhàn)友”“老鄉(xiāng)”字樣。

      哎,想起來(lái)就心碎!本以為這個(gè)是最有把握的部分,看題之后也迅速動(dòng)腦構(gòu)思,結(jié)果正準(zhǔn)備下筆時(shí)卻發(fā)現(xiàn)要求必須寫(xiě)議論文!一下子卡殼了。再加上議論文是我的寫(xiě)作弱項(xiàng),心里慌慌地,憋完了這篇論文,還不少涂改。。哎!想本姑娘當(dāng)年高考滿分的作文吶!這回跌大了!

      2010年南開(kāi)大學(xué)MTI真題(回憶版)

      -2010年南開(kāi)大學(xué)MTI英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)(回憶版)

      一詞語(yǔ)翻譯(每題1分,共30題)

      installment plan

      chenck and balance booned good

      commuter

      EU

      WTO

      USNE

      L/C

      TAO NASA

      CDED

      POD

      外向型經(jīng)濟(jì)

      政企分開(kāi) 載人航天計(jì)劃

      優(yōu)惠合同

      關(guān)稅總協(xié)定

      占略伙伴關(guān)系

      購(gòu)貨合同

      報(bào)關(guān)

      惡性循環(huán)

      貿(mào)易順差

      節(jié)能

      安檢

      顯示器

      安理會(huì)常任理事國(guó)

      自負(fù)盈虧

      二英譯漢(60分)

      忘了

      三漢譯英(60分)

      (雪人不哭回憶)中國(guó)是一個(gè)人口眾多的國(guó)家,歷史悠久。是人類優(yōu)秀文明的發(fā)源地,為人類發(fā)展做出了貢獻(xiàn)。從19世紀(jì)中期開(kāi)始逐漸淪為半殖民地半封建國(guó)家。中國(guó)人民為了維護(hù)國(guó)家獨(dú)立,主權(quán)和團(tuán)結(jié),振興中華,進(jìn)行了英勇搏斗。于1949年獲得勝利,建立了新中國(guó)?,F(xiàn)在中國(guó)人民在建設(shè)中國(guó)特色社會(huì)主義道路上奮勇直前,集中精力發(fā)展經(jīng)濟(jì),提高人民生活水平。中國(guó)人民是愛(ài)好和平的,渴望發(fā)展,樂(lè)于同世界各國(guó)建立發(fā)展友好合作關(guān)系,堅(jiān)定不移地執(zhí)行獨(dú)立自主的和平外交政策……………………………具體的實(shí)在記不清

      趁我今天還記得,補(bǔ)充一點(diǎn)吧。

      南開(kāi)的翻譯15個(gè)英譯漢,15個(gè)漢譯英,涉及經(jīng)濟(jì)方面較多。段落翻譯,英譯漢相對(duì)較長(zhǎng),漢譯英大概內(nèi)容:中國(guó)是一個(gè)人口眾多的國(guó)家,歷史悠久。是人類優(yōu)秀文明的發(fā)源地,為人類發(fā)展做出了貢獻(xiàn)。從19世紀(jì)中期開(kāi)始逐漸淪為半殖民地半封建國(guó)家。中國(guó)人民為了維護(hù)國(guó)家獨(dú)立,主權(quán)和團(tuán)結(jié),振興中華,進(jìn)行了英勇搏斗。于1949年獲得勝利,建立了新中國(guó)?,F(xiàn)在中國(guó)人民在建設(shè)中國(guó)特色社會(huì)主義道路上奮勇直前,集中精力發(fā)展經(jīng)濟(jì),提高人民生活水平。中國(guó)人民是愛(ài)好和平的,渴望發(fā)展,樂(lè)于同世界各國(guó)建立發(fā)展友好合作關(guān)系,堅(jiān)定不移地執(zhí)行獨(dú)立自主的和平外交政策。

      大概就這樣吧,具體的實(shí)在記不清。。

      百科的名詞解釋是5個(gè)句子,每句5個(gè)詞??嫉搅藲夂蜃兓缄P(guān)稅,節(jié)能減排,艾默生,孔子,希拉里.克林頓,民主黨,伊拉克戰(zhàn)場(chǎng),阿富汗戰(zhàn)場(chǎng),伊朗核計(jì)劃,中東地區(qū)沖突,中國(guó)內(nèi)戰(zhàn),臺(tái)獨(dú),反分裂國(guó)家法等內(nèi)容。

      應(yīng)用文:假設(shè)你叫張華,是南開(kāi)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯專業(yè)碩士2010屆畢業(yè)生,已經(jīng)獲得了人事部二級(jí)翻譯證書(shū),有貿(mào)易專業(yè)知識(shí),知識(shí)面廣,興趣廣泛,有秘書(shū)寫(xiě)作和計(jì)算機(jī)操作技能,申請(qǐng)某貿(mào)易公司的翻譯一職,寫(xiě)一篇求職信,450字。

      現(xiàn)代文:

      吳冠中說(shuō)了句什么不能重復(fù),某人說(shuō)要重復(fù),用的是達(dá)芬奇畫(huà)雞蛋的例子。綜合上述兩句,寫(xiě)一篇關(guān)于學(xué)習(xí)和創(chuàng)新的議論文,800字。

      分享到: 新浪微博 開(kāi)心網(wǎng) QQ空間 人人網(wǎng) 豆瓣

      第二篇:2014北京大學(xué)翻譯碩士(MTI)真題回憶+經(jīng)驗(yàn)

      2014年北京大學(xué)翻譯碩士(MTI)真題回憶+經(jīng)驗(yàn)

      2014北大MTI真題回憶 版本一

      以為會(huì)有人發(fā)。結(jié)果沒(méi)有,那么我來(lái)做第一個(gè)吧,備戰(zhàn)期間,前輩們的真題回憶給了我莫大幫助,現(xiàn)在我也來(lái)幫助其他人,也攢攢人品,希望圓夢(mèng)北大!

      英語(yǔ)基礎(chǔ):?jiǎn)芜x20分?jǐn)?shù)30,真是非常之變態(tài)!閱讀選擇題7個(gè),28分,考的關(guān)于一本書(shū)的內(nèi)容,將lr剛果河附近制造美國(guó)原子彈,以及原子彈對(duì)日本影響。閱讀問(wèn)答4個(gè),12分。講了picaresque、Bildungsroman、confessional關(guān)系,回答50詞以內(nèi),不能用文章的原話。作文,mark twain,the fear of death is fear of life 翻譯:屬于部分和以前變化太大,完全不按常理出牌,剛看到時(shí)一驚,只能硬著頭皮好好做。記得的有,clone、futurology、virusbuster、emmy、backboard、broad jump、good friday、penalty kick、DINK、辦實(shí)事,北京通、秉公辦事、從善如流、留后勁、僑務(wù)政策。段落,英譯漢是woodsworth的Translators of History,翻譯出來(lái)容易翻譯好了很難。漢譯英,講的嚴(yán)復(fù)科舉不進(jìn),朝廷不受重視,因此轉(zhuǎn)而信西學(xué)發(fā)展翻譯。不算難,但翻譯出彩不容易,里面有一段文言文,一句嚴(yán)復(fù)的詩(shī)。

      百科:非?;睿髽I(yè)管理、語(yǔ)言流派語(yǔ)言學(xué),口譯都考了。記得的有:墨子、林紓、新青年、韓里德、語(yǔ)言七作用、布拉格學(xué)派,文華翻譯學(xué)派,同步與逐步、影子練習(xí),ROI框架,smaul Berman,aligned analytical adapted,創(chuàng)新造市,戰(zhàn)略性服務(wù)托付。小作文倆人貪污,讓你代表省紀(jì)委寫(xiě)處理。大作文比較奇葩:家鄉(xiāng)的冬天。

      希望我也能為15年考生做點(diǎn)貢獻(xiàn)!祝福自己,也祝福你們!PS:14年的研友們你們考的怎么樣呢?

      2014年北京大學(xué)MTI真題(回憶版)版本二 北京大學(xué)英語(yǔ)筆譯漢語(yǔ)百科知識(shí)與寫(xiě)作部分

      名詞解釋部分(今年的名詞解釋是給出了一大段話,然后選取其中名詞進(jìn)行解釋)1.墨子 2.林紓 3.嚴(yán)復(fù)

      4.《新青年》

      5.會(huì)場(chǎng)翻譯兩種形式:同步和逐步 6.影子練習(xí)

      7.索緒爾結(jié)構(gòu)主義 8.翻譯文化學(xué)派 9.布拉格學(xué)派 10.韓禮德

      11.語(yǔ)言的七種功能 12.Paul Berman 13.R-O-I框架

      14-17:創(chuàng)新業(yè)務(wù)模式的3A能力,分別解釋Adaptive,Analytic和Aligned 18.成本和復(fù)雜性降低 19.創(chuàng)新造市

      20.戰(zhàn)略性服務(wù)交付

      應(yīng)用文寫(xiě)作部分

      代表東川省紀(jì)委就本省兩位高級(jí)干部李樹(shù)立和張勾立收取包括日歷、紀(jì)念品及現(xiàn)金等在內(nèi)的賄賂一事寫(xiě)一份處理決定,篇幅控制在450字內(nèi)

      寫(xiě)作

      以《家長(zhǎng)的冬天》為題寫(xiě)一篇不少于800字的文章

      翻譯

      只能回憶起這么多了

      名詞翻譯部分 1.clone 2.futurology 3.virusbuster 4.Intercom 5.cheerleader 6.chain smoker 7.costume ball 8.box-office 9.辦實(shí)事 10.保持后勁 11.北京通 12.分包商 13.非法集資 14.電子出版業(yè)

      英譯漢部分

      今年的英譯漢部分篇幅十分短,大概100到150個(gè)詞,原文我還沒(méi)找到,開(kāi)頭大概是The American myth inItaly was the ideological deformation of perceived reality or a lay religionwhose sacred texts were American novels or contemporary short stories intranslation…后面也只有大概兩三句話了,大家自行百度補(bǔ)充吧~

      漢譯英部分(應(yīng)該是出自外語(yǔ)與翻譯2002年第3期,作者王宏志,北大略有所刪改)

      嚴(yán)復(fù)的直屬上司李鴻章時(shí)任直隸總督,且得到慈禧的倚重,專門(mén)處理洋務(wù),但他并不能借助李鴻章的支持而得以在官場(chǎng)上一展所長(zhǎng)。不過(guò),嚴(yán)復(fù)認(rèn)定是因?yàn)樽约骸安挥煽婆e出身當(dāng)日仕進(jìn),最重科舉,故所言每不見(jiàn)聽(tīng),欲博一第入都,以與當(dāng)軸周旋”。所以嚴(yán)復(fù)曾鉆研八股文,且從1885年至1894年的9年中,曾4次參加鄉(xiāng)試,卻始終未第,這無(wú)疑是嚴(yán)復(fù)一生的大憾事。他曾有詩(shī):“當(dāng)年誤習(xí)旁行書(shū),舉世相視如夷蠻”。雖然他在甲午后思想有所改變,不在嘗試走科舉之路,甚至大力抨擊八股文,并決定通過(guò)翻譯西學(xué)救國(guó),但是由于他在官場(chǎng)中的地位不高,不得不借助外部力量,加強(qiáng)自己的影響。

      2014北大真題回憶 版本三

      時(shí)間過(guò)得真快,轉(zhuǎn)眼間14年研究生入學(xué)考試的初試已然落下帷幕,心中多了幾分淡然和欣喜,自己終于可以不用整天擔(dān)心考試,終于可以騰出時(shí)間和經(jīng)歷做一些自己感興趣的事情。。

      備考一年多來(lái),雖然每天都很充實(shí),但是也錯(cuò)過(guò)了人生中很多美好的瞬間。只是很多事情都是相對(duì)的,不是么?所以,我依舊向前,依舊對(duì)生活充滿希望。。

      去年的這個(gè)時(shí)候我也奔走于各大論壇,搜尋躲在角落里的各位學(xué)姐學(xué)長(zhǎng),事實(shí)證明付出就會(huì)有收獲,我結(jié)交了志同道合的學(xué)姐,她們?cè)谖铱佳械穆飞辖o我鼓勵(lì)與支持,在此,再次衷心的謝謝她們。四場(chǎng)考試下來(lái),我已經(jīng)完全凌亂不能預(yù)估自己的成績(jī)了,但是我想我應(yīng)該能夠坦然接受結(jié)果,因?yàn)槲遗^(guò)了。。

      現(xiàn)在就來(lái)說(shuō)說(shuō)考試的具體狀況吧:

      首先是政治,個(gè)人感覺(jué)不是很難,也沒(méi)有太偏。選擇題只有少數(shù)題目比較糾結(jié),需要多想想。我的攔路虎是單選和多選的前幾道,我都糾結(jié)了好久好久。在糾結(jié)的過(guò)程中,我不斷的暗示自己“萬(wàn)事開(kāi)頭難,過(guò)了這道坎兒,后面的就會(huì)越來(lái)越順利”,事實(shí)證明我是對(duì)的,后面越做越有底氣兒。大題的話,好像也還行,很多都是十八大報(bào)告和十八屆三中全會(huì)的內(nèi)容,平時(shí)關(guān)注的也比較多,只有少數(shù)幾問(wèn)好像有點(diǎn)兒麻煩,但是如果細(xì)心分析的話沾邊兒應(yīng)該不成問(wèn)題,所以政治考起來(lái)還比較順手。

      下午考的是翻碩英語(yǔ),在沒(méi)考之前就聽(tīng)說(shuō)這一門(mén)兒特別難,起初還沒(méi)太在意,在拿到卷子做了幾題之后才發(fā)現(xiàn)所言非虛啊,我基本上從第一題到最后一題都是蒙的,當(dāng)時(shí)我對(duì)自己那個(gè)無(wú)語(yǔ)啊,覺(jué)得自己那么久的復(fù)習(xí)都是白復(fù)習(xí)了。翻碩英語(yǔ)統(tǒng)共分為四個(gè)部分,第一部分是選擇題,共20題,都是些詞組,同義詞,語(yǔ)法之類的考點(diǎn),題目里面有很多生單詞。第二部分是客觀題閱讀,共7道。第三部分是主觀選擇題,共四道。第四部分是作文,今年的作文是讓對(duì)馬克吐溫“The fear of death follows from the fear of life.A man who lives fully is prepared to die at any time.”這句話進(jìn)行評(píng)析,反正我感覺(jué)不簡(jiǎn)單。

      第二天上午考的是翻譯基礎(chǔ),個(gè)人感覺(jué)詞匯翻譯比較難,段落翻譯還說(shuō)得過(guò)去。詞匯翻譯中英漢漢英各15個(gè)。英譯漢是clone,futurology,intercom,penaltry kick, broad jump, backboard, box-office,cheerleader,chain smoker,virusbuster,Emmy, Good Friday, costume ball......(還有2個(gè)不記得了),漢譯英是北京通,從善如流,辦實(shí)事,秉公處理,保持后勁,非法集資,電子出版業(yè),德才兼?zhèn)?,分包?.....(就記得那么多了)。段落翻譯中英譯漢是American myth,具體段落記不清了,網(wǎng)上我也沒(méi)搜到,漢譯英部分是王宏志的《翻譯與文學(xué)之間》里面的選段,具體為嚴(yán)復(fù)的直屬上司李鴻章時(shí)任直隸總督,且得到慈禧的倚重,專門(mén)處理洋務(wù),但他并不能借助李鴻章的支持而得以在官場(chǎng)上一展所長(zhǎng)。不過(guò),嚴(yán)復(fù)認(rèn)定是因?yàn)樽约骸安挥煽婆e出身當(dāng)日仕進(jìn),最重科舉,故所言每不見(jiàn)聽(tīng),欲博一第入都,以與當(dāng)軸周旋”。所以嚴(yán)復(fù)曾鉆研八股文,且從1885年至1894年的9年中,曾4次參加鄉(xiāng)試,卻始終未第,這無(wú)疑是嚴(yán)復(fù)一生的大憾事。他曾有詩(shī):“當(dāng)年誤習(xí)旁行書(shū),舉世相視如夷蠻”。雖然他在甲午后思想有所改變,不在嘗試走科舉之路,甚至大力抨擊八股文,并決定通過(guò)翻譯西學(xué)救國(guó),但是由于他在官場(chǎng)中的地位不高,不得不借助外部力量,加強(qiáng)自己的影響。

      最后一門(mén)是百科,之前一直比較害怕名詞解釋,擔(dān)心有很多不會(huì)的,結(jié)果卷子發(fā)下來(lái)發(fā)現(xiàn)它是給幾段話然后從段落中劃出需要解釋的內(nèi)容。看到這里就不太擔(dān)心了,即使你對(duì)于該名詞一無(wú)所知還是可以從段落中發(fā)現(xiàn)蛛絲馬跡的。百科三部分,分別是名詞解釋,應(yīng)用文寫(xiě)作以及最后的大作文。名詞解釋部分大概有這些內(nèi)容,分別是:墨子,嚴(yán)復(fù),林紓,信達(dá)雅,《新青年》,索緒爾結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué),韓禮德,翻譯文化學(xué)派,布拉格學(xué)派,語(yǔ)言的七種功能,同步和逐步,影子練習(xí),Saul Berman,R-O-I框架,創(chuàng)新業(yè)務(wù)模式的3A能力:Aligned,Adaptable,Analytical(3個(gè)都要解釋),成本的復(fù)雜性降低,創(chuàng)新造市,創(chuàng)新性服務(wù)交付(全都在這兒了)。應(yīng)用文部分要求幫東川省紀(jì)委草擬一份處理本省兩位高級(jí)干部在新年前收受賄賂的決定,要求不超過(guò)450字。最后的大作文部分要求以《家鄉(xiāng)的冬天》為題寫(xiě)一篇不少于800字的文章。今年的大致情況就是這樣了,總體來(lái)說(shuō)還行吧,除了那坑爹的基礎(chǔ)英語(yǔ),唉,欲哭無(wú)淚啊。。

      今天閑下來(lái)了就把自己能記得的內(nèi)容以文字的方式記錄下來(lái)了,也花了不少時(shí)間,希望在成績(jī)還沒(méi)出來(lái)之前給自己多積攢一些人品能有個(gè)好結(jié)果。當(dāng)然最重要的是能夠幫助明年志愿報(bào)考北大MTI的學(xué)弟學(xué)妹們,你們要加油?。?!

      2014北大真題回憶 版本四

      一月四號(hào)五號(hào)考完試,休息了一天,正好現(xiàn)在有時(shí)間可以把考試的真題寫(xiě)出來(lái),再過(guò)兩天估計(jì)就忘的差不多了。

      政治

      一月四號(hào)第一科考試政治,政治不是特別難,網(wǎng)絡(luò)上現(xiàn)在已經(jīng)有真題和答案了,大家可以去看下,并且也還有好多政治復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)分享,很容易搜的到的。

      基礎(chǔ)英語(yǔ)

      下午一科是基礎(chǔ)英語(yǔ),北大的基礎(chǔ)英語(yǔ)難度早有耳聞,做過(guò)了真題才發(fā)現(xiàn)果然名不虛傳。今年的題型有選擇題,閱讀題和作文。選擇題20個(gè),一共30分,大概前十來(lái)個(gè)句子很短,但是答案很不好選,第一個(gè)考察的是sleep through, sleep over, sleep off, sleep down的區(qū)別,哪一個(gè)是睡過(guò)去的意思。還有knock around, loll around, bat around的區(qū)別,還有考的單詞辨析,如blatant, loathsome, 意思都很接近,很難直接選出來(lái)。感覺(jué)單詞考察的很細(xì)致,并且不少都超出了專八的難度。后半部分的選擇題更讓人抓狂了,每一個(gè)題的選項(xiàng)都很長(zhǎng),問(wèn)法也都不一樣,比如,which one is free from error? Which one is grammatically correct? Which sentence is grammatically incorrect? 反正當(dāng)時(shí)看的我都有點(diǎn)兒頭暈了,做完選擇題真的很受傷。

      下面就是閱讀題了,一共有兩篇,第一篇七個(gè)選擇題,每個(gè)四分,很值錢(qián)呀,都不敢輕易下手。第二篇四個(gè)問(wèn)答題,一共十二分。第一篇是一篇書(shū)評(píng),文章有兩頁(yè)B4紙的樣子,經(jīng)濟(jì)學(xué)人雜志文章的難度,能看懂,內(nèi)容是評(píng)論一個(gè)人寫(xiě)的travelogue, 以小說(shuō)the heart of darkness開(kāi)頭, 從剛果到新墨西哥洲到日本到蘇聯(lián), 講述核武器的發(fā)展歷程,很有思辯性.個(gè)人感覺(jué)選項(xiàng)不是特別難,只有一兩個(gè)不是特別拿的準(zhǔn).第二篇也是書(shū)籍藝術(shù)類的文章,文章作者撰文去反駁另一個(gè)作者對(duì)Bildungsroman小說(shuō)定義的解讀.里面有不少文體專有詞匯,比如the picaresque, the confessional, 還有歌德,薩特等幾個(gè)人名和作品, 文章不好懂, 問(wèn)題問(wèn)的也很怪,讓人無(wú)從下手.最后是作文,要求400字, 給了馬克吐溫的一段話: the fear of death is the fear of life.A man who has fully lived is prepared to die any time(大意是這樣的).然后讓以死亡為話題, 評(píng)論上面那段話.翻譯基礎(chǔ)

      第二天上午考試翻譯.先是30個(gè)單詞翻譯.今年北大的單詞翻譯感覺(jué)變了風(fēng)格,前幾年考的文化藝術(shù)較多,今年漢譯英則是偏重時(shí)政,跟北外有點(diǎn)兒相似.或許這就是北大吧,永遠(yuǎn)讓人捉莫不透.看單詞吧, 英譯漢

      clone, futurology, intercom, virusbuster, backboard, broad jump, cheerleader, penalty kick, box-office, chain smoker, costume ball, DINK, Emmy, Good Friday, population census.漢譯英

      辦實(shí)事,保持后勁,北京通, 秉公辦事,長(zhǎng)遠(yuǎn)利益,城市規(guī)劃,出口稅,從善如流,僑務(wù)政策,德才兼?zhèn)?抵押貸款,電子出版業(yè),房地產(chǎn)市場(chǎng),非法集資,分包商.英譯漢很短,我數(shù)了下只有76個(gè)字,但是很難理解,想必出題的時(shí)候也是有考慮的.開(kāi)頭是The American myth in Italy was the ideological deformation of perceived reality or a lay religion whose sacred texts are contemporary American novels and short stories in translation.The translation industry was a subversive force, but the subversion was not of a direct one.后面還有兩句,但是記不準(zhǔn)確了.后半部分好翻一些,如果能把第一句翻譯順了,應(yīng)該是不錯(cuò)的譯文.漢譯英選的是和嚴(yán)復(fù)有關(guān)的文章, 原文大概如下:

      嚴(yán)復(fù)的直屬上司李鴻章時(shí)任直隸總督,且得到慈禧的倚重,專門(mén)處理洋務(wù),但他并不能

      借助李鴻章的支持而得以在官場(chǎng)上一展所長(zhǎng)。不過(guò),嚴(yán)復(fù)認(rèn)定是因?yàn)樽约骸安挥煽婆e出身

      當(dāng)日仕進(jìn),最重科舉,故所言每不見(jiàn)聽(tīng),欲博一第入都,以與當(dāng)軸周旋”。所以嚴(yán)復(fù)曾鉆

      研八股文,且從1885年至1894年的9年中,曾4次參加鄉(xiāng)試,卻始終未第,這無(wú)疑是嚴(yán)復(fù)一生的大憾事。他曾有詩(shī):“當(dāng)年誤習(xí)旁行書(shū),舉世相視如夷蠻”。雖然他在甲午后思想有 所改變,不在嘗試走科舉之路,甚至大力抨擊八股文,并決定通過(guò)翻譯西學(xué)救國(guó),但是由

      于他在官場(chǎng)中的地位不高,不得不借助外部力量,加強(qiáng)自己的影響。

      個(gè)人感覺(jué)要比英譯漢要簡(jiǎn)單些, 但是要把一些細(xì)節(jié)翻譯好了,比如直隸,慈喜,洋務(wù),科舉,鄉(xiāng)試,蠻夷,八股文等等,都是些文化色彩很重的詞,不能直接翻譯.百科與寫(xiě)作

      下午考試百科與寫(xiě)作, 名詞解釋放在了幾段話里,一共20個(gè),前兩段出自劉宓慶的<<中西翻譯思想比較研究>>, 中間一小段應(yīng)該是出自<<中國(guó)翻譯>>雜志,最后兩段是出自<<未來(lái)企業(yè)之路>>,只要認(rèn)真看書(shū)了,基本上都能答出來(lái).下面是名詞:

      墨子,嚴(yán)復(fù), 林紓, 信達(dá)雅, <<新青年>>, 索緒爾,布拉格學(xué)派,韓禮德,語(yǔ)言的其中功能,文化翻譯, 口譯上的同步和逐步,影子練習(xí), Soul Berman, R-O-I框架, 3A: Aligned, Analytical, Adaptable, 成本和復(fù)雜性降低,創(chuàng)新的造市,戰(zhàn)略性交付.應(yīng)用文是東川省兩位高官受賄,違反了中央的八項(xiàng)規(guī)定,讓你代東川紀(jì)委起草一份處分決定,450字以下.作文是命題,家鄉(xiāng)的冬天,800字以上.2014北大日語(yǔ)口譯方向初試真題 版本五

      剛才打了半天字發(fā)現(xiàn)登陸自動(dòng)退出,沒(méi)能保存上。。TAT重新來(lái)!

      北大MTI日語(yǔ)口譯專業(yè)初試有四科,政治、翻譯碩士日語(yǔ)、日語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)、漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí),本帖介紹2014年北大自命題的漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)、日語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)、翻譯碩士日語(yǔ)這三科。--2014年北京大學(xué)日語(yǔ)MTI專業(yè)入學(xué)考試漢語(yǔ)百科與寫(xiě)作 [北大英語(yǔ)MTI和日語(yǔ)MTI同卷,但是第一大題不一樣~] 一.名詞解釋(2*25)【日語(yǔ)MTI專業(yè),有四個(gè)想不起來(lái)的請(qǐng)?jiān)弤】 1.張騫 2.孔子 3.金文 4.漢賦 5老舍

      6.韓柳古文 7.王安石

      8.南北朝(中國(guó))9.索馬里 10.希波戰(zhàn)爭(zhēng) 11.左傳 12.安史之亂 13.圣經(jīng) 14.元曲 15.二拍 16.海牙 17.18.19.20.21.歐陽(yáng)修 22.德川家康 23.奈良 24.川端康成 25.內(nèi)閣擔(dān)當(dāng)相

      二、應(yīng)用文寫(xiě)作(40)

      材料大概是說(shuō)有兩個(gè)官員干部無(wú)視紀(jì)律,元旦私自收受小禮物和賀卡,請(qǐng)擬寫(xiě)公文對(duì)兩位干部做出處理。

      三、作文(60)

      請(qǐng)以“我家鄉(xiāng)的冬天”為題寫(xiě)一篇不少于800字的作文。

      --------------日語(yǔ)翻譯基礎(chǔ) 一.

      日譯中(15)

      クールジャパン、ゴーストタウン、スローフード、ワイドショー、正念場(chǎng)、マイレージ、ODA、ディレクトメール、お色直し、ワンマンカー、二.

      中譯日(15)

      被動(dòng)吸煙、暗箱操作、賽點(diǎn)、噓聲、人體炸彈、戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系、谷歌、弱勢(shì)群體、返程高峰、三.

      日譯中文段(60)1.節(jié)電、原発ゼロを停止する

      【這段是篇新聞評(píng)論,主要觀點(diǎn)是“從日本的用電現(xiàn)狀來(lái)看,單純追求零核電是不現(xiàn)實(shí)的”。平時(shí)可多閱讀朝日新聞社論、日本經(jīng)濟(jì)新聞的長(zhǎng)篇新聞和社論,關(guān)注熱點(diǎn),熟悉日媒社論的思路,建議多動(dòng)筆譯一譯?!?2.小說(shuō) 自供、麥藁帽子、【這段選自文學(xué)作品,我讀的不是很多,所以并不知道選自那本書(shū)= =】 四. 中譯日文段(60)1.兩國(guó)外交聲明

      2.一篇關(guān)于中國(guó)“80后”,“90后”特點(diǎn)的介紹

      ---------------------------翻譯碩士日語(yǔ)

      這科考完之后沒(méi)有及時(shí)整理,所以現(xiàn)在僅僅記得一小部分,希望有記得的同學(xué)多多補(bǔ)充哦~~ 那我主要說(shuō)說(shuō)我考這科的感受吧

      1.卷子看似簡(jiǎn)單,暗藏玄機(jī),從結(jié)果來(lái)看失分很?chē)?yán)重,因此需要多加細(xì)心。比如:注意看清題目要求—選擇填空有一道題要求從所給詞語(yǔ)中選出正確的詞語(yǔ)進(jìn)行變型后填入橫線中,但是考后與其他同學(xué)交流的時(shí)候發(fā)現(xiàn)有的同學(xué)沒(méi)有注意到變型這一要求

      2.題目比較靈活,有的不是很常規(guī)(至少我覺(jué)得。),所以掌握知識(shí)的時(shí)候要抓住精髓,以不變應(yīng)萬(wàn)變 【抱歉我表達(dá)的不太準(zhǔn)確。我指的是。有的日語(yǔ)知識(shí)點(diǎn)可以把握根本,不用糾結(jié)于一些特例】例如,考試中有一道關(guān)于[は、が]是否可以互換的題;還有一道是按感情色彩程度排列[オールドファッション、古めかしい、古臭い、古びいた]等若干個(gè)詞

      3.閱讀是兩篇短閱讀(?),一篇長(zhǎng)閱讀,題目不難,在一二級(jí)之間?!窘衲甑拈L(zhǎng)閱讀出自辻仁成的作品『母なる凪と父なる時(shí)化』,剛考完回來(lái)的時(shí)候我還在網(wǎng)上找過(guò),在一個(gè)日語(yǔ)論壇的閱讀練習(xí)里找到了。。但是當(dāng)時(shí)看了下沒(méi)保存?,F(xiàn)在找不到了= =對(duì)不住各位!選為長(zhǎng)閱讀的那段應(yīng)該是作品最開(kāi)始的部分,講述了一個(gè)在學(xué)校受校園暴力困擾的少年將要轉(zhuǎn)學(xué)去函館,一家三口最終下定決心的這樣一個(gè)片段】題目不難,需細(xì)心~~----以上就是我的回憶版真題,自己備考的時(shí)候,覺(jué)得北大MTI真題好難找,英語(yǔ)的還有一點(diǎn)點(diǎn),日語(yǔ)的幾乎無(wú)處尋,希望我斷斷續(xù)續(xù)的回憶貼能夠給各位備考的同學(xué)帶來(lái)幫助~~~也懇請(qǐng)同參加過(guò)考試的同學(xué)糾正我總結(jié)中不準(zhǔn)確的地方以及歡迎將題目補(bǔ)充全~~~最后再次預(yù)祝各位為夢(mèng)想堅(jiān)持到底,如愿以償!

      第三篇:2013天津大學(xué)翻譯碩士MTI專業(yè)課真題回憶

      2013天津大學(xué)翻譯碩士MTI專業(yè)課真題回憶(轉(zhuǎn))

      翻譯基礎(chǔ)詞匯翻譯 30分 E-C DUI 醉酒駕車(chē) OTC 非處方藥 CBD 中央商務(wù)區(qū) SOHO 在家上班族 HDTV 高清電視

      corporal punishment 體罰 lifting of embargo 解除禁運(yùn) panic buying 搶購(gòu) force majeure 不可抵抗力 anti-dumping 反傾銷 standby time 待機(jī)時(shí)間 junk mail 垃圾郵件 joint communique 聯(lián)合公報(bào) insurance claim 保險(xiǎn)索賠 collect call 對(duì)方付費(fèi)電話 C-E 獨(dú)家代理 sole agency 端午節(jié) Dragon Boat Festival 全人民代表大會(huì) NPC 吉尼斯世界記錄 the guinness world records 城鎮(zhèn)居民人均可支配收入 urban per capita disposable income 橙色預(yù)警 orange alert 虛擬市場(chǎng) virtual market 價(jià)格聽(tīng)證會(huì) price hearing 現(xiàn)場(chǎng)直播 live broadcast 人才流失 brain drain 燃油稅 fuel oil tax 上市公司 listed company 全球首映 world premiere 電子眼 electronic eye 留守兒童 stay-at-home children

      篇章翻譯 120分共四篇文章 兩部分分別一個(gè)長(zhǎng)文章和一個(gè)稍短文章 長(zhǎng)文章40分 短文章20分

      C-E 1.One day about fifteen years ago Isuddenly came face to face with myself and realized there was something quiteempty about my life.My friends and associates perhaps didn't see it.By thegenerally accepted standards, I was “successful,” I was head of aprosperous manufacturing concern and led what is usually referred to as an“active” life, both socially and in business.But it didn't seem tome to be adding up to anything.I was going around in circles.I worked hard,played hard, and pretty soon I discovered I was hitting the highballs harderthan I needed.I wasn't a candidate for Alcoholics Anonymous, but to be honestwith myself I had to admit I was drinking more than was good for me.It may havebeen out of sheer boredom.Ibegan to wonder what to do.It occurred to me that I might have gotten myselftoo tightly wrapped up in my job, to the sacrifice of the basic butnon-materialistic values of life.It struck me abruptly that I was being quiteselfish, that my major interest in people was in what they meant to me, whatthey represented as business contacts or employees, not what I might mean tothem.I remembered that as my mother sent me to Sunday school as a boy, andencouraged me to sing in the church choir, she used to tell me that the valueof what she called a good Christian background was in having something to tieto.I put in a little thought recalling the Golden Rule and some of the otherfirst principles of Christianity.譯文 大約十五年前的一天,面對(duì)自己,我突然意識(shí)到我的生活十分空虛。我的朋友和同事們或許并不明白。根據(jù)公認(rèn)的標(biāo)準(zhǔn),我是“成功人士”.我的制造公司生意興隆,我在社交界和商界都很“活躍”.但這對(duì)我來(lái)說(shuō)并不意味著什么。我一直都在圈子里轉(zhuǎn)來(lái)轉(zhuǎn)去。我努力工作,盡情玩樂(lè),不久就發(fā)現(xiàn)自己喝酒有些過(guò)量。我并不是嗜酒者互誡協(xié)會(huì)的候選人,但說(shuō)實(shí)話,我不得不承認(rèn)我喝酒過(guò)量。這也可能只是因?yàn)槲腋械绞譄o(wú)聊。我開(kāi)始考慮該做些什么。我突然意識(shí)到我可能太專注于自己的工作,結(jié)果卻犧牲了最基本但卻是非物質(zhì)的生活價(jià)值。我突然意識(shí)到我一直都很自私,我對(duì)其他人的主要興趣完全在于他們對(duì)我意味著什么,他們作為我生意的關(guān)系戶或是雇員對(duì)我有什么好處,而不是我可能對(duì)他們意味著什么。我記得,小時(shí)候,母親送我去主日學(xué)校并鼓勵(lì)我參加教堂唱詩(shī)班時(shí),她常對(duì)我說(shuō),虔誠(chéng)基督徒的價(jià)值在于他的精神有寄托。我試著回想《圣經(jīng)》中的金箴和基督教義中某些最重要的信條。2是有關(guān)老年癡呆癥Alzheimer's disease的 20分

      C-E 1中國(guó)成功發(fā)射了第一顆實(shí)驗(yàn)衛(wèi)星。它由三級(jí)火箭推動(dòng),一直運(yùn)轉(zhuǎn)良好。它標(biāo)志著中國(guó)進(jìn)入了一個(gè)發(fā)展載人工具和電子科技的新階段。它是我國(guó)推進(jìn)自主創(chuàng)新和建

      設(shè)創(chuàng)新型國(guó)家取得的標(biāo)志性撐過(guò)。它也是我們中華民族攀登世界科技高峰的又一個(gè)歷史性的進(jìn)步.2 書(shū)是我的良友。它不會(huì)在我處在逆境或者悲傷的情況下離我而去。它是我青春期時(shí)候的戀人,中年的知己,暮年的伴侶。有了它,我不再害怕寂寞,不再怕人情

      冷暖,世態(tài)炎涼。它使我成為精神世界的富翁。我真的是“一日不可無(wú)此君”。當(dāng)我忙完了,累極了,我就想親近它。因?yàn)?,這是一種絕妙的享受。

      2# 百科知識(shí)與漢語(yǔ)寫(xiě)作

      選擇題 18個(gè) 每個(gè)一分

      中國(guó)第一屆夏季達(dá)沃斯在哪 大連

      天津第一屆全國(guó)運(yùn)動(dòng)會(huì)是哪一年 好像沒(méi)有2013年這個(gè)選項(xiàng) 哪個(gè)不是莫言寫(xiě)的 <活著> 白鹿原誰(shuí)寫(xiě)的 陳忠實(shí)

      沉魚(yú)落雁 閉月羞花分別指誰(shuí) 西施王昭君 貂蟬 楊貴妃

      世界前六大國(guó)家大小排序 俄羅斯 加拿大中國(guó) 美國(guó) 巴西 澳大利亞 1月5號(hào)那個(gè)節(jié)氣!小寒 《水滸傳》誰(shuí)誤闖白虎堂 林沖 《趙氏孤兒》作者 紀(jì)君祥 毛遂自薦的毛遂是哪國(guó)人 趙國(guó) 哪個(gè)不是八大菜系!京菜 哪個(gè)硯臺(tái)不是石頭做的 澄泥硯 中國(guó)哪個(gè)淡水湖最大 鄱陽(yáng)湖

      遼寧離朝鮮最大的邊境 正解丹東 我選了延邊....京劇活潑青年女子是 選花旦。

      給選項(xiàng) 選出信達(dá)雅的翻譯 faithfulnessexpressiveness and elegance 名詞解釋 8個(gè) 每個(gè)4分

      百團(tuán)大戰(zhàn) 九一八事變 微博卓越聯(lián)盟個(gè)人所得稅 金磚國(guó)家 胡服騎射 鴻門(mén)宴 小作文

      通報(bào)的話是 關(guān)于安徽省界首市教育局虛報(bào)中小學(xué)生人數(shù)套取國(guó)家教育資金

      的通報(bào)批評(píng) 大作文

      作文是 斯大林母親與斯大林的對(duì)話。簡(jiǎn)單點(diǎn)來(lái)說(shuō),就是!斯大林對(duì)母親說(shuō):“我的官這么大,你為我驕傲嗎?”“當(dāng)然”,母親接著說(shuō),“你弟弟繼承了父親的衣缽,認(rèn)認(rèn)真真修鞋,人們都喜歡他,他也是我的驕傲” 2012nian

      選:詞匯題,比專四的難。

      改錯(cuò):跟天外的一樣,就是有四處劃線,你選錯(cuò)誤的一項(xiàng)。按照專八復(fù)習(xí)應(yīng)該能夠應(yīng)付。

      閱讀:前三篇是選擇,后一篇是問(wèn)答。我是按照專八復(fù)習(xí)的,比專八簡(jiǎn)單。

      寫(xiě)作:英語(yǔ)作文題目是:Do you think ordinary people should take social responsibilities? Main point is taking social responsibilities is a hard task, whether it belongs to those social wokers or we all have to take it? 按照專八的模式寫(xiě)就OK了 ~

      翻譯基礎(chǔ)

      詞匯題:經(jīng)濟(jì)適用房、孝道、穿越劇、京滬高鐵,非物質(zhì)文化遺產(chǎn),以房養(yǎng)老,自主知識(shí)產(chǎn)權(quán);customs declaration,settlement currency,smart power。

      英譯漢:馬克吐溫的文章的節(jié)選,漢譯英:第一篇考的是蘇州,魚(yú)米之鄉(xiāng)之類的東西;第二篇考的是人際交往之類的,比專八真題的那篇人際交往簡(jiǎn)單得多。兩篇一共A4紙一面。

      百科與寫(xiě)作

      選擇:26道題,范圍很廣,比如說(shuō)開(kāi)國(guó)十大將軍里面沒(méi)有誰(shuí),六朝古都是哪,火車(chē)?guó)Q笛兩聲是什么意思,國(guó)旗是誰(shuí)設(shè)計(jì)的等等。

      名詞解釋:貞觀之治、刮骨療傷、邯鄲學(xué)步、六方會(huì)談、“211工程”

      應(yīng)用文:通報(bào),某趟列車(chē)出事了,武漢工程大學(xué)的某老師及其兒子在火車(chē),英勇救人,以武漢工程大學(xué)的名義發(fā)出一個(gè)通報(bào),給予二人表彰。

      作文:遼寧育源中學(xué)初一11班40多名孩子都是班干部,有人說(shuō)好,有人說(shuō)不好,讓你談?wù)勛约旱目捶ā?/p>

      TOP

      第四篇:2014北航MTI考試真題回憶版

      2014北航MTI考試真題回憶版

      翻譯碩士英語(yǔ)

      單選不是太難其中有peer,peep詞義分析其它記不清了。閱讀理解有點(diǎn)難度,讀的似懂非懂,最后一個(gè)閱讀理解是關(guān)于詞

      匯學(xué)的。作文題目是The Importance of Team Work 翻譯英語(yǔ)基礎(chǔ)

      第一題是15個(gè)英譯漢15個(gè)漢譯英,都是學(xué)校推薦的那本《翻譯研究詞典》上的。第二題是三段英譯漢三段漢譯英,英譯漢和漢譯英都有一段時(shí)關(guān)于航天的,這次的漢譯英考了致青春電影使人們回憶過(guò)去,另一篇是土豪一次將被收入牛津英語(yǔ)詞典。

      漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)

      第一題20個(gè)名詞解釋,有哭墻,李約瑟,影子銀行,喀斯特地形,井田制,光年,國(guó)際日期變更線,3D打印,傷痕文學(xué),唐三彩,十字軍東征,康熙字典,釣魚(yú)島列島,圈地運(yùn)動(dòng),亞太經(jīng)合組織,渾天儀,舉孝廉,甲骨文,蘭亭集序。第二題是古文翻譯及評(píng)論第一篇古文選自《貨殖列傳》第二篇古文選自《秋聲賦》第三題作文:在商場(chǎng)中如何處理講規(guī)則和講結(jié)果之間的關(guān)系,自擬題目,寫(xiě)一篇不少于800字的議論文。

      第五篇:2011年廈門(mén)大學(xué)MTI考試真題回憶版

      2011年廈門(mén)大學(xué)MTI考試真題回憶版

      考試科目:英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ) 總分150分

      一、短語(yǔ)翻譯 30分

      A、短語(yǔ)漢譯英(15小題共15分)補(bǔ)缺選舉 次貸危機(jī) 保兌銀行 本命年 小道消息 擺架子 不見(jiàn)不散 三國(guó)演義

      種瓜得瓜,種豆得豆 不以物喜,不以己悲 上海五國(guó)第九次峰會(huì) 閃婚

      世博會(huì)吉祥物海寶 布達(dá)拉宮 論語(yǔ)

      B、短語(yǔ)英譯漢(15小題共15分)

      UCLA china rose infortainment sock puppet the Mathew Effect Possible repercussion of our actions IAEA Scale back production

      Vital statistic

      Memorandum of Understanding for the Collaborative Program on Emerging and Re-emerging Infectious Diseases between The Department of Health and Human Services of the United States of America and The Ministry of Health of the People's Republic of China(該部分還缺5條短語(yǔ),以后想起或者找到再補(bǔ)上)

      二、語(yǔ)篇翻譯(共120分)

      英譯漢(60分)

      第一篇 與心臟病有關(guān)的一則報(bào)道

      第二篇 資源節(jié)約,可持續(xù)發(fā)展 政府 公司 社會(huì)的要求

      漢譯英(60分)

      第一篇 歡樂(lè)谷 創(chuàng)新 發(fā)展 核心競(jìng)爭(zhēng)力

      第二篇 張?jiān)8杉t的發(fā)展史 葡萄酒 葡萄莊園。。釀造。。

      考后感言:短語(yǔ)翻譯很悲催,語(yǔ)篇翻譯比較簡(jiǎn)單

      三、百科知識(shí)

      1.“天下為公”出自?

      2.聯(lián)合國(guó)于1966年通過(guò)的兩部關(guān)于**國(guó)際公約的名稱分別是?

      3.19世紀(jì)自然科學(xué)領(lǐng)域與生物進(jìn)化論齊名的兩大發(fā)現(xiàn)是?

      4.“三吏三別”的作者是

      5.光譜的三原色是哪三色

      6.美國(guó)的兩大通訊社是?

      7.植物傳粉的兩種方式是

      8.清末維新派人士,號(hào)稱”瀏陽(yáng)雙杰”的是

      9.唐朝時(shí)候負(fù)責(zé)定旨出命,復(fù)核封駁的政務(wù)機(jī)構(gòu)是什么”省”

      10.創(chuàng)作<倫敦交響曲>,<告別>,<時(shí)鐘>的奧地利作家是?

      11.中國(guó)明末清初的哪位學(xué)者寫(xiě)的<日知錄>和<天下郡國(guó)利病書(shū)> 12.和玄奘齊名的中國(guó)古代佛教三大翻譯家另兩位是

      13.荷蘭名畫(huà)<向日葵>的作者

      14.和銀杏并稱植物”三元老”的兩種植物是

      15.2010年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者是

      16.清末暴露小說(shuō)<官場(chǎng)現(xiàn)形記>的作者是

      17.中國(guó)五大宗教中漢民族固有的宗教是

      18.古代科舉制度中的”連中三元”是哪三元

      19.賈思勰的農(nóng)學(xué)著作是

      20.著有<勸學(xué)篇>,<脫亞論>和<文明論概略>的”日本近代教育之父”是

      21.“古希臘七賢”是指(寫(xiě)出一個(gè)即可)

      22.南非的立法,行政,司法三首都分別是

      23.奠定分權(quán)說(shuō)基礎(chǔ)的<政府論>和<論法的精神>的英國(guó)作者和法國(guó)作者分別是

      24.18世紀(jì)意大利人貝卡利亞在他的哪部著作中主張廢除死刑

      25.美國(guó)管理學(xué)家彼得的”短板理論”的基本內(nèi)容是什么

      應(yīng)用文寫(xiě)作

      假如你是大學(xué)學(xué)生會(huì)主席,請(qǐng)你在開(kāi)學(xué)典禮上致辭,介紹學(xué)生會(huì)的職能,邀請(qǐng)同學(xué)加入,說(shuō)明加入學(xué)生會(huì)對(duì)學(xué)校和學(xué)生本人的利處

      作文

      就給了個(gè)題目,什么多的說(shuō)明都沒(méi)有, 就是“吾生也有涯,而知也無(wú)涯” 這句話

      下載2010MTI翻譯考試回憶word格式文檔
      下載2010MTI翻譯考試回憶.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        2014西安交通大學(xué)MTI回憶版

        2014西安交大MTI回憶版 —永遠(yuǎn)的朋友qq16325764561月5日 8 :30-11:30 政治我覺(jué)得政治復(fù)習(xí)不用太早,十月份開(kāi)始就行,理解加背誦,平時(shí)多關(guān) 心重大國(guó)內(nèi)國(guó)際新聞,當(dāng)年的熱點(diǎn)問(wèn)題......

        2015北京交通大學(xué)MTI真題回憶

        2015北京交通大學(xué)MTI真題回憶 211 翻譯碩士英語(yǔ) 100分 題型跟14年一樣,估計(jì)以后會(huì)保持這個(gè)題型。 Part1: vocabulary & grammar 20*1’=20’ 大概有5/6個(gè)原題,是往年的真題......

        2011年各高校MTI翻譯碩士真題回憶版(精華)

        2011廈門(mén)大學(xué) 翻譯基礎(chǔ)一、短語(yǔ)翻譯 30分 A、短語(yǔ)漢譯英(15小題共15分) 補(bǔ)缺選舉 次貸危機(jī)保兌銀行本命年 小道消息 擺架子 不見(jiàn)不散 三國(guó)演義 種瓜得瓜,種豆得豆 不以物喜,不以......

        MTI 翻譯碩士 百科知識(shí) 國(guó)內(nèi)

        1. 山海經(jīng):我國(guó)最早的一部具有百科全書(shū)性質(zhì)的典籍,成書(shū)于戰(zhàn)國(guó)到秦漢初期,其中的神話寓意深刻,形象鮮明?!毒l(wèi)填?!贰犊涓钢鹑铡肥瞧渲械拿?。 2. 淮南子:西漢淮南王劉安及其......

        如何準(zhǔn)備翻譯碩士MTI復(fù)試

        如何準(zhǔn)備翻譯碩士MTI復(fù)試? 入學(xué)考試(復(fù)試)主要測(cè)試考生的以下能力/素質(zhì): 母語(yǔ)的綜合運(yùn)用能力,外語(yǔ)的綜合運(yùn)用能力 對(duì)信息/邏輯的分析與總結(jié)能力 清楚表達(dá)思想的能力 溝通技巧 世......

        2013年山大MTI真題回憶版(最終定稿)

        2013年山大MTI真題回憶版 翻譯碩士英語(yǔ) I.20個(gè)單選題,30分,沒(méi)有改錯(cuò),難度專四與專八之間吧,個(gè)人感覺(jué)不是很難,主要考察詞匯。 II.閱讀理解。共4篇。前兩篇各5個(gè)選擇題,后兩篇是回答問(wèn)題......

        北二外英語(yǔ)MTI試題回憶

        二外英語(yǔ)MTI的同學(xué)們做個(gè)參考: 1)翻譯碩士英語(yǔ) 閱讀: 三篇,兩篇選擇10個(gè)題,一篇判斷10個(gè)題。 文章不長(zhǎng)也不難,答案都很容易找到 完型:盲填 關(guān)于地震的,10個(gè)空,不難 名詞解釋......

        2016天津大學(xué)MTI考研真題回憶版

        為學(xué)生引路,為學(xué)員服務(wù) 2016天津大學(xué)MTI考研真題回憶版 為圓北洋夢(mèng),兩年披荊斬棘,揮灑汗水!考研幫給了我很大的幫助,無(wú)論是復(fù)習(xí)所用的資料,學(xué)長(zhǎng)學(xué)姐的回憶,還是那些充滿正能量的帖......