第一篇:《國際政治研究》稿約及注釋體例
《國際政治研究》(季刊)稿約及注釋體例說明
一、本刊是由北京大學(xué)國際關(guān)系學(xué)院主辦的、研究國際問題的綜合類學(xué)術(shù)性刊物,內(nèi)容涵蓋國際政治、國際關(guān)系、國際組織與國際法、世界經(jīng)濟、中國外交、國際戰(zhàn)略、國別和地區(qū)研究、世界社會主義運動、比較政治、臺港澳研究、口述外交等方面,歡迎投稿。
二、來稿請用A4紙單面隔行打印,字體為5號字,同時提交Word格式的軟盤。一般不收手寫稿件,請見諒。
三、論文稿件篇幅(包括注釋在內(nèi))以六千字到八千字為宜,最長不宜超過一萬字,書評稿件篇幅以四千到六千為宜,學(xué)術(shù)動態(tài)等稿件篇幅限制在三千字左右。來稿請在正文之前附上簡短的中文內(nèi)容提要(一般在200字以內(nèi)),以及關(guān)鍵詞(三至五個)。
四、本刊編輯部有權(quán)對來稿作一定的修改或刪節(jié)。作者如不同意,請在投稿時聲明。
五、凡在本刊發(fā)表的文章,一律文責(zé)自負,嚴禁一稿多投。稿件寄出三個月內(nèi)沒有收到本刊用稿通知的,可改投他刊。未被采用的稿件本刊不負責(zé)退稿,請作者自留底稿。
六、來稿請注明作者的真實姓名、工作單位、職務(wù)職稱、通訊地址、電話及郵政編碼,以便聯(lián)系。發(fā)表時可用筆名。來稿一經(jīng)采用,即付稿酬,并贈樣刊兩本。
七、來稿請寄北京大學(xué)國際關(guān)系學(xué)院《國際政治研究》編輯部收,電話:010-6275-5560,6275-9984,傳真:010-6275-1639,電子郵件:yuankan@pku.edu.cn。或直接將論文打印稿及軟盤各一份送到北京大學(xué)國際關(guān)系學(xué)院院內(nèi)“院刊編輯室”信箱。凡以電子郵件方式投寄的稿件,無需再提交軟盤,但仍需要提交論文打印稿一份。
八、文中第一次出現(xiàn)的不常見的外國人名、地名及機構(gòu)名稱或?qū)I(yè)術(shù)語時,請在中文譯文名稱后加圓括號注出原文,其它常見人名、地名無須加注原文,但應(yīng)為約定俗成的譯名。
九、凡涉及引文或引證的觀點,請注明出處。本刊采用腳注形式,注釋內(nèi)容必須包括作者、書名或文章名、編者或譯者(如果有的話)、城市及出版社、期刊名、出版日期、期刊的卷期數(shù)字、引用的頁碼等。舉例如下:
1、中文圖書請按以下格式:
(1)袁偉時:《晚清大變局中的思潮與人物》,深圳:海天出版社,1995年,第12頁。
(2)詹姆斯·多爾蒂、小羅伯特·普法爾茨格拉夫:《爭論中的國際關(guān)系理論》(邵文光譯),北京:世界知識出版社,1987年,第32—33頁。
2、中文文集內(nèi)的文章請按以下格式:
陳忠經(jīng):《胸徑開闊,放眼世界――研究鄧小平國際戰(zhàn)略思想的初步體會》,引自梁守德主編:《國際政治新論》,北京:中國社會科學(xué)出版社,1996年,第8-9頁。
3、中文期刊請按以下格式:
陳樂民:《黑格爾的“國家理念”與國際政治》,《中國社會科學(xué)》,1989年第3期,第137頁。
4、中文報紙請按以下格式:
(1)黃澤全:《為中非合作盡力》,《人民日報》,2002年1月16日,第7版。(2)《聯(lián)合國經(jīng)社理事會選出新主席》,《人民日報》2002年1月16日,第7版。
5、外文圖書請按以下格式:
(1)Carlton J.H.Hayes, Essays on Nationalism(New York: The Macmillian Company, 1928), pp.45-48.(2)Michael E.Brown, ed., Ethnic Conflict and International Security(Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 1993), p.178.6、外文文集內(nèi)的文章請按以下格式:
Anthony D.Smith, “The Ethnic Sources of Nationalism,” in Michael E.Brown ed., Ethnic Conflict and International Security(New Jersey: Princeton University Press, 1993), pp.21-24.7、外文期刊請按以下格式:
Joseph S.Nye, “Nuclear Learning and US-Soviet Security Regimes,” International Organization, Vol.41(Summer 1987), p.4.8、外文報紙請按以下格式:
Clayton Jones, “Japanese Link Increased Acid Rain to Distant Coal Plants in China,” The Christian Science Monitor, November 6, 1992, p.4.(這里的p.4指的是第4版)
9、當(dāng)再次引用同一資料來源的資料時,只需注明作者姓名、著作名(副標(biāo)題可省略)和資料所在頁碼;如在同一頁且緊接同一資料來源的上一注釋,可以用“同上”(論文)或“同上書”(著作)代替作者姓名、著作名;資料如果是英文,且注釋緊挨著,則用ibid.代替作者姓名、著作名,如果有間隔,可以只注明作者姓名、著作簡短標(biāo)題和資料所在頁碼。例如:
(1)(2)(3)(4)袁偉時:《晚清大變局中的思潮與人物》,第45頁。同上,第23頁。
Carlton J.H.Hayes, Essays on Nationalism, p.45.ibid., pp.12-13.10、引用互聯(lián)網(wǎng)資料,須注明作者、文獻名、網(wǎng)址和時間,例如:
(1)黃彬華:“日本第三度陷入衰退”,http://004km.cn.sg/yl/tx001_171201.html,2001年12月17日。
(2)Ashuthosh Varshney, “Ethnic Conflict and Civil Society: India and Beyond,” http://www.wws.princeton.edu/world_politics/apr01/conflict.html, December 17, 2001.十、以上稿約及注釋規(guī)則僅是本刊采用的基本規(guī)范,有待進一步加以完善,歡迎作者和讀者批評指正。在沒有變動之前,各位惠賜本刊的文章,務(wù)請按以上規(guī)則撰寫注釋。
《國際政治研究》編輯部
2003年2月
第二篇:法學(xué)研究注釋體例
《法學(xué)研究》注釋體例
(一)一般規(guī)定
1.采用腳注(法律史文章之古文獻可采加括號之文內(nèi)注)。
2.連續(xù)注碼。
3.注碼放標(biāo)點符號后(對句中詞語加注者除外)。
4.文中及頁腳注碼符號為六角型括號。引文資料作者為外國人者,其姓名前加方括號注明國籍。
5.作者注僅注明作者單位(不含院系)及職稱或者職務(wù)。
6.一般的感謝語可酌情刪去。如系項目成果,可保留項目名稱。
7.非引用原文者,注釋前加“參見”。
8.非引自原始出處的,注釋前加“轉(zhuǎn)引自”。
9.?dāng)?shù)個資料引自同一出處的,注釋采用:“前引〔2〕,某某書,第×頁。”
或者“前引〔2〕,某某文。”兩個注釋相鄰的,可采“上引某某書(文)”。
10.引文出自同一資料相鄰頁者,只注明首頁;相鄰數(shù)頁者,注為“第×頁以下?!?/p>
11.出版日期僅標(biāo)明年份。通常不要“第×版”、“修訂版”等。
12.引文出自雜志的,不要“載”、“載于”字樣。
13.原則上要求所引用的資料出自公開發(fā)表物。未公開發(fā)表的,采“××××年印行”。
14.原則上不可引用網(wǎng)上資料。
(二)注釋例
1.著作類
〔1〕《馬克思恩格斯選集》第3卷,人民出版社1972年版,第26頁。
〔2〕周鯁生:《國際法》上冊,商務(wù)印書館1976年版,第156頁。
2.論文類
〔3〕王家福、劉海年、李步云:《論法制改革》,《法學(xué)研究》1989年第2期。
3.文集、教材類
〔4〕龔祥瑞:《比較憲法學(xué)的研究方法》,載《比較憲法研究文集》第1冊,南京大學(xué)出版社1993年版。
〔5〕佟柔主編:《民法》,法律出版社1980年版,第123頁。
4.譯作類
〔6〕[英]梅因:《古代法》,沈景一譯,商務(wù)印書館1984年版,第69頁。
5.報紙類
〔7〕王啟東:《法制與法治》,《法制日報》1989年3月2日。
6.古籍類
〔8〕《宋會要輯稿〃食貸》卷三。
〔9〕[清]沈家本:《沈寄簃先生遺書》甲編,第43卷。
7.辭書類
〔10〕《辭海》,上海辭書出版社1979年版,第932頁。
8.港臺著作
〔11〕戴炎輝:《中國法制史》,臺灣三民書局1966年版,第45頁。
〔12〕史尚寬:《民法總論》,臺灣1988年版,第230頁。
9.外文類
從該文種注釋習(xí)慣。著作或者文章名使用斜體。盡可能避免中外文混用。
第三篇:注釋格式、體例
注釋體例
(一)中文注釋
首次注釋時,中文文獻的標(biāo)注次序為:作(編)者姓名、文獻名、卷冊序號、出版單位、出版時間、頁碼。再次引用同一中文文獻時,則僅標(biāo)注作(編)者、文獻名、頁碼即可。互聯(lián)網(wǎng)資料應(yīng)注明作者、文獻名、首次發(fā)表時間,提供的網(wǎng)址應(yīng)完整,如果屬于動態(tài)鏈接,則注明網(wǎng)站名稱即可。 1.專著
吳冷西:《十年論戰(zhàn):1956-1966中蘇關(guān)系回憶錄》(上),中央文獻出版社1999年版,第13頁。
梁守德、洪銀嫻:《國際政治學(xué)概論》,中央編譯出版社1994年版,第36頁。
張字燕:《經(jīng)濟發(fā)展與制度選擇》,中國人民大學(xué)出版社1992年版,第20頁。 2.編著
張?zhí)N嶺、周小兵主編:《東亞合作的進程與前景》,世界知識出版社2003年版,第15~17頁。
[美國]威廉·沃爾福思:《單極世界中的美國戰(zhàn)略》,載[美國]約翰·伊肯伯爾主編:《美國無敵:均勢的未來》,中譯本,北京大學(xué)出版社2005年版,第99~117頁。 3.期刊雜志
張?zhí)N嶺:《推動構(gòu)建和諧亞太地區(qū)的意義》,載《當(dāng)代亞太》2007年第1期,第3頁。
吳承明:《論二元經(jīng)濟》,載《歷史研究》1994年第2期,第98頁。
李濟:《創(chuàng)辦史語所與支持安陽考古工作的貢獻》,載臺灣《傳記文學(xué)》1976年第28卷第1期,第50~78頁。 4.報紙
《朝韓首腦會晤程序大多達成協(xié)議》,載《中國青年報》2000年5月12日。
王如君:《中國發(fā)展有利于世界》,載《人民日報》2008年1月18日。 5.通訊社消息
《和平、繁榮與民主》,美新署華盛頓1994年2月24日英文電。 6.會議論文
任東來:《對國際體制和國際制度的理解和翻譯》,“全球化與亞太區(qū)域化國際研討會”論文,天津南開大學(xué)2000年6月5日~16日,第2頁。 7.學(xué)位論文
孫學(xué)峰:《中國國際關(guān)系理論研究方法20年:1979-1999》,中國現(xiàn)代國際關(guān)系研究所碩士論文,2000年1月,第39頁。 8.互聯(lián)網(wǎng)文獻
《泰國選委會公布大選計票結(jié)果》,新華網(wǎng),2007年12月24日。http://news.xinhuanet.com 9.轉(zhuǎn)引文獻
胡喬木:《胡喬木回憶毛澤東》,人民出版社1992年版,第8889頁,轉(zhuǎn)引自楊玉圣:《中國人的美國觀:一個歷史的考察》,復(fù)旦大學(xué)出版社1996年版,第183頁。
(二)英文注釋
基本規(guī)范同于中文注釋。此外,作(編)者姓名按通常順序排列,即名在前,姓在后;作者為兩人,之間用and 連接,兩人以上的注明第一作者,其后用斜體標(biāo)注et al.;編者后加ed.,兩人以上的加eds.;論文和文章用引號標(biāo)注,主標(biāo)題與副標(biāo)題之間用冒號相隔,期刊名稱和書名使用斜體標(biāo)注;頁碼的單頁標(biāo)注p.,多頁標(biāo)注pp.。 1.專著 Kenneth N.Waltz, Theory of International Politics, McGraw-Hill Publishing Company, 1979, p.81.
Hans J.Morgenthau, Politics among Nations: The Struggle for Power and Peace, Alfred A.Knopf Inc., 1985, pp.389-392. Robert Keohane and Joseph Nye, Power and Interdependence: World Politics in Transition, Little Brown Company, 1977, pp.45-46.
Ole R.Holsti, “The ‘Operational Code’ as an approach to the analysis of belief systems”, final report to the National Science Foundation, 1977, grant No.SCO 7514368. 2.編著 David Baldwin, ed., Neorealism and Neoliberalism: The Contemporary Debate, Columbia University Press, 1993, p.106.
Klause Knorr and James N.Rosenau, eds.,Contending Approaches to International Politics, Princeton University Press, 1969, pp.225-227. 3.譯著
Homer, The Odyssey, trans.Robert Fagles, Viking, 1996, p.22.
4.論文
Robert Levaold, “Soviet Learning in the 1980s”, in George W.Breslauer and Philip E.Tetlock, eds., Learning in US and Soviet Foreign Policy, Westview Press, 1991, p.27.
Stephen Van Evera, “Primed for Peace: Europe after the Cold War”, International Security, Vol.15, No.3, 1990/1991, p.23.
Nayan Chanda, “Fear of Dragon”, Far Eastern Economics Review, April 13, 1995, pp.24-28.
5.報紙
Rick Atkinson and Gary Lee, “Soviet Army Coming apart at the Seams”, Washington Post, November 18, 1990.
6.政府出版物
Central Intelligence Agency, Directorate of Intelligence, Handbook of Economic Statistics, US Government Printing Office, 1988, p.74.
“Memorandum from the President’s Special Assistant(Rostow)to President Johnson”, November 30, 1966, FRUS, 1964-68, Vol.II, Vietnam 1966, document No.319.7.會議論文
Albina Tretyakava, “Fuel and Energy in the CIS”, paper delivered to Ecology ’90 conference, sponsored by the America Enterprise Institute for Public Policy Research, Airlie House, Virginia, April 19-22, 1990.
8.學(xué)位論文
Steven Flank, Reconstructing Rockets: The Politics of Developing Military Technologies in Brazil, Indian and Israel, Ph.D.dissertation, MIT, 1993.
9.互聯(lián)網(wǎng)文獻 Astrid Forland, “Norway's Nuclear Odyssey”, The Nonproliferation Review, Vol.4, Winter 1997.http://cns.miis.edu/npr/forland.htm
10.轉(zhuǎn)引文獻
F.G.Bailey, ed., Gifts and Poisons: The Politics of Reputation, Basil Blackwell, 1971, p.4, quote from Paul Ian Midford, Making the Best of a Bad Reputation: Japanese and Russian Grand Strategies in East Asia, Dissertation, UMI, No.9998195, 2001, p.14.(三)非英文的外文文獻
凡此類文獻,請翻譯為中文,并參照中文文獻注釋規(guī)范注釋,并請在作(編)者姓名前標(biāo)注國籍,并在出版單位前標(biāo)注所在國家。
[日本] 明智慧:《日本文化導(dǎo)論》,[日本] 文斐閣1998年版,第23頁。
實行雙向匿名評審制度啟事
為了更好地推進學(xué)術(shù)規(guī)范的建立和學(xué)術(shù)評價的發(fā)展,本刊決定從2008年第1期開始,對來稿試行雙向匿名審稿制度。本刊所試行的雙向匿名審稿制度的基本含義是:對于絕大部分來稿,如果能夠通過本刊編輯部的初審,將進一步交給本刊聘請的審稿人進行審讀。本刊聘請的審稿人均為在國內(nèi)相關(guān)領(lǐng)域處于研究前沿的中青年學(xué)者。審稿人將不會被告知作者的真實身份,作者也不會得到審稿人的真實身份,這樣將有助于審稿人對論文做出公正客觀的評判。
本刊所試行的雙向匿名審稿制度的基本程序是:
(1)初審:當(dāng)我們收到來稿之后,將在一個月之內(nèi)的時間完成初審。如果在一個月之內(nèi)沒有收到通知,作者就可以另投其他雜志。
(2)審稿人審讀論文并填寫審稿意見書:審稿意見書主要供編輯部參考,編輯部根據(jù)審稿人對論文的基本評價(基本可以采用、修改后可以采用和不宜采用三類)決定是否可以進入修改程序,對第二類稿件將向作者提供審稿人提出的具體修改意見。
(3)作者修改論文:作者閱讀審稿報告并參照審稿人的修改意見對論文做出進一步的完善。作者應(yīng)在2個月之內(nèi)完成論文的修改,之后,填寫答辯書并和論文的改定稿一同寄回編輯部。如果沒有按期交回論文的修改稿,將意味著自動放棄在我刊發(fā)表論文。
(4)編輯部對修改后的論文做出復(fù)審,決定是否采用。
在具體的編輯過程中,我們將給審稿人和作者分別寄上相關(guān)信件,其中會對如何審稿和如何修改論文做更詳細的解釋和說明。如果您希望進一步了解本刊試行雙向匿名審稿制度的有關(guān)情況,請訪問本刊的網(wǎng)站http://004km.cn,或?qū)⒋蛴「遴]寄至“北京市東城區(qū)張自忠路3號東院中國社會科學(xué)院亞太研究所《當(dāng)代亞太》編輯部收”,郵編100007。來稿請勿寄給個人。
6.未盡事宜,請登陸我們的網(wǎng)站http://004km.cn查詢。
第四篇:法學(xué)研究英文注釋體例(推薦)
《法學(xué)研究》英文注釋體例
(一)一般規(guī)定
1.英文注釋從其注釋習(xí)慣。其他文種注釋從該文種注釋習(xí)慣,亦可參照英文注釋。
2.外文原注釋中的評論性或說明性文字應(yīng)譯為中文。
3.作者姓名以“名前姓后”的順序書寫。多個作者的,在最后兩位作者之間用“and”或“&”連接;作者為三人以上,也可只注明第一作者,其后用“et al.”(意即and others)標(biāo)注。
4.著作或者文章名使用斜體。著作或文章名的首字母及實體詞的首字母須大寫。
5.數(shù)個資料引自同一出處的,注釋采用:“前引〔2〕,某某書,第×頁”。或者“前引〔2〕,某某文”。兩個注釋相鄰的,可采“上引某某書(文)”。
6.非引自原始出處的,注釋前加“quoted from”。
7.頁碼用“p.”(單頁)或“pp.”(多頁)標(biāo)注;段落用“para.”(單段)或“paras.”(多段)標(biāo)注;卷次用“Vol.”標(biāo)注;版次用“ed.”標(biāo)注。
8.原則上不可引用互聯(lián)網(wǎng)資料。如確有必要,須注明詳細的網(wǎng)址并括注登陸時間。
(二)注釋例
1.著作
注明:作者,文獻名(斜體),卷次(如有),版次(如有),出版地:出版者,出版時間,頁碼。
〔1〕F.H.Lawwon & B.S.Markesinis, Tortious Liability for Unintentional Harm in Common Law and the Civil Law, Vol.Ⅰ, Cambridge: Cambridge University Press, 1982, p.106.〔2〕William L.Prosser, Handbook of the Law of Torts, 4th ed., St.Paul, Minn.: West Publishing Company, pp.244-246.編著在編者姓名后加“(ed.)”(一人)或“(eds.)”(多人)。
〔4〕Joel Feinberg & Hyman Cross(eds.), Philosophy of Law, California: Dickenson Publishing Company, 1975, p.26.譯著在文獻名后注明譯者。
〔5〕Leo Tolstoy, What is Art?, trans., T.Mande, New York: Oxford University Press, 1962, p.258.2.論文
文集文章注明:作者,文獻名(斜體),編者,文集名稱(斜體),出版地:出版者,出版時間,頁碼。
〔6〕Robert E.Keeton, The Basic Rule of Legal Cause in Negligence Cases, in Joel Feinberg & Hyman Gross(eds.), Philosophy of Law, California: Dickenson Publishing Company, 1975, p.350.期刊文章注明:作者,文獻名(斜體),卷號 期刊簡寫 頁碼(年份)。〔7〕Richard Wright, Causation in Tort Law, 73 Calif.L.Rev.1735(1985).報紙文章注明:作者(不署名文章無此項),文獻名(斜體),報紙名稱(斜體),出版日期。可注明版別。
〔8〕Clayton Jones, Japanese Link Increased Acid Rain to Distant Coal Plants in China, in The Christian Science Monitor, Nov.6, 1992, p.4.3.判例
注明:判例名,卷號 判例集名稱 頁碼(年份)??勺⒚鞫鄠€判例集出處,用逗號分開;可在圓括號中注明法院。
〔9〕Vincent v.Lake Erie Transp.Co., 109 Minn.456, 124 N.W.221(1910).4.辭書
注明:辭書名 頁碼(版次和出版時間)。
〔11〕Black’s Law Dictionary 402(8th ed.2004).5.制定法、法律重述、統(tǒng)一法
注明:名稱 條款序號(時間)。
〔12〕U.S.Const.art.1, sec.7, cl.3.〔13〕Restatement(Second)of Torts sec.402A(1978).〔14〕U.C.C.sec.2-203(1990).6.國際組織報告
注明:報告題目(斜體),文件發(fā)布機構(gòu)及編號,發(fā)布日期,頁碼或段落。〔15〕United Nation Register of Conventional Arms, Report of the Secretary General, UN General Assembly Document A/48/344, Oct.11, 1993, para.3.1.
第五篇:《法學(xué)研究》論文編輯格式及注釋體例[范文模版]
論文編輯格式
作者名稱寫在篇名下面,用腳注著名作者身份,作者名稱用五號字宋體加粗劇中
一、標(biāo)題:
(各小標(biāo)題間段前段后不需要設(shè)置行距)
(一)標(biāo)題一(篇名)樣式:小三號+宋體+加粗+居中
副標(biāo)題用小四號字,右對齊
(二)標(biāo)題二樣式:四號+宋體+加粗+首行縮進2字符,標(biāo)題二用“一、二、三……”
表示。
(三)標(biāo)題三樣式:小四+宋體+加粗+首行縮進2字符,標(biāo)題三用“
(一)、(二)、(三)……”表示。
(四)標(biāo)題三以下的標(biāo)題:五號+宋體+首行縮進2字符,標(biāo)題四用“1.2.3.”,標(biāo)
題五用“(1)(2)(3)”。
二、正文格式:五號+宋體+首行縮進2字符+單倍行距
三、論文摘要及關(guān)鍵詞格式:
無縮進,名稱統(tǒng)一為“摘要”和“關(guān)鍵詞”,小四號+楷體+加粗,用【】括起來,摘要內(nèi)容和關(guān)鍵詞用五號+楷體+單倍行距
四、腳注及參考書目:
1.全文腳注用小五號字;
2.參考書目不寫(除確與文章有關(guān)的書目外)
《法學(xué)研究》注釋體例
(一)一般規(guī)定
1.采用腳注(法律史文章之古文獻可采加括號之文內(nèi)注)。
2.連續(xù)注碼。?????????
3.注碼放標(biāo)點符號后(對句中詞語加注者除外)。
4.文中及頁腳注碼符號為六角型括號。引文資料作者為外國人者,其姓名前加
方括號注明國籍。
5.一般的感謝語可酌情刪去。如系項目成果,可保留項目名稱。
6.非引用原文者,注釋前加“參見”。
7.非引自原始出處的,注釋前加“轉(zhuǎn)引自”。
8.?dāng)?shù)個資料引自同一出處的,注釋采用:“前引〔2〕,某某書,第×頁?!?/p>
或者“前引〔2〕,某某文?!眱蓚€注釋相鄰的,可采“上引某某書(文)”。
9.引文出自同一資料相鄰頁者,只注明首頁;相鄰數(shù)頁者,注為“第×頁以下”
10.出版日期僅標(biāo)明年份。通常不要“第×版”、“修訂版”等。
11.引文出自雜志的,不要“載”、“載于”字樣。
××× 12.原則上要求所引用的資料出自公開發(fā)表物。未公開發(fā)表的,采“×年印
行”。
13.原則上不可引用網(wǎng)上資料。
(二)注釋例
1.著作類
〔1〕《馬克思恩格斯選集》第3卷,人民出版社1972年版,第26頁。
〔2〕周鯁生:《國際法》上冊,商務(wù)印書館1976年版,第156頁。
2.論文類
〔3〕王家福、劉海年、李步云:《論法制改革》,《法學(xué)研究》1989年第2期。
3.文集、教材類
????????? 〔4〕龔祥瑞:《比較憲法學(xué)的研究方法》,載《比較憲法研究文集》第1冊,南
京大學(xué)出版社1993年版。
〔5〕佟柔主編:《民法》,法律出版社1980年版,第123頁。
4.譯作類
〔6〕〔英〕梅因:《古代法》,沈景一譯,商務(wù)印書館1984年版,第69頁。
5.報紙類
〔7〕王啟東:《法制與法治》,《法制日報》1989年3月2日。
6.古籍類
〔8〕《宋會要輯稿?食貸》卷三。
〔9〕〔清〕沈家本:《沈寄簃先生遺書》甲編,第43卷。
7.辭書類
〔10〕《辭?!?,上海辭書出版社1979年版,第932頁。
8.港臺著作
〔11〕戴炎輝:《中國法制史》,臺灣三民書局1966年版,第45頁。
〔12〕史尚寬:《民法總論》,臺灣1988年版,第230頁。
9.外文類
從該文種注釋習(xí)慣。著作或者文章名使用斜體。盡可能避免中外文混用。