欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      中國(guó)十大兒童文學(xué)名家

      時(shí)間:2019-05-14 18:04:19下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《中國(guó)十大兒童文學(xué)名家》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《中國(guó)十大兒童文學(xué)名家》。

      第一篇:中國(guó)十大兒童文學(xué)名家

      葛翠琳

      著名兒童文學(xué)家。1949年開(kāi)始發(fā)表作品。曾任北京市作家協(xié)會(huì)專業(yè)作家?!氨莫?jiǎng)”評(píng)委會(huì)副主席。代表作有童話集《野葡萄》、《進(jìn)過(guò)天堂的孩子》、《最丑的美男兒》、《會(huì)唱歌的畫(huà)像》等。另有散文集《十八個(gè)美夢(mèng)》。《野葡萄》曾獲得全國(guó)兒童文學(xué)創(chuàng)作一等獎(jiǎng),并被評(píng)為瑞士?jī)和瘯?shū)籍國(guó)際優(yōu)秀作品,《翻跟頭的小木偶》、《會(huì)唱歌的畫(huà)像》、《核桃山》曾獲全國(guó)優(yōu)秀兒童文學(xué)獎(jiǎng),兒童劇《野天鵝》曾獲文化部?jī)?yōu)秀劇目獎(jiǎng)。

      金波

      1935年生于北京。大學(xué)時(shí)代開(kāi)始文學(xué)創(chuàng)作。出版詩(shī)集《我們?nèi)タ春!贰蹲屘?yáng)長(zhǎng)上翅膀》等十余部,童活集《影子人》《烏丟丟的奇遇》《追蹤小綠人》《藍(lán)雪花》等多部;散文集《感謝往事》《和樹(shù)談心》《等你敲門(mén)》;評(píng)論集《幼兒的啟蒙文學(xué)》、《能歌善舞的文字》以及《金波詩(shī)詞歌曲集》。選集有《金波幼兒文學(xué)選》(4冊(cè));《“我喜歡你”金波兒童文學(xué)精品系列》。

      白冰

      兒童文學(xué)作家,中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員、兒童文學(xué)委員會(huì)委員,編審,現(xiàn)任接力出版社總編輯。主要作品有:兒童詩(shī)集《飛翔的童心》、作品集《綠太陽(yáng)和紅月亮》、童話集《吃黑夜的大象》、低幼童話《狐貍鳥(niǎo)》、“小老鼠稀里嘩啦”系列等。作品曾獲“五個(gè)一工程”獎(jiǎng)、中國(guó)出版政府獎(jiǎng)、全國(guó)優(yōu)秀兒童文學(xué)作品獎(jiǎng)、冰心兒童文學(xué)新作獎(jiǎng)、陳伯吹兒童文學(xué)獎(jiǎng)等獎(jiǎng)項(xiàng)。兒童詩(shī)《假如》、《寫(xiě)給云》等作品被選入人民教育出版社等出版的中小學(xué)語(yǔ)文教材。

      張潔

      中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員。創(chuàng)作有小說(shuō)、散文、評(píng)論、童話等。出版圖書(shū)《陽(yáng)光灑下來(lái)》、《飛鳥(niǎo)的天空》、《紅舞鞋》、張潔美文系列《美麗的約定》《爸爸的燈塔》等。翻譯兒童圖書(shū)《米奇的奇妙世界》等。長(zhǎng)篇小說(shuō)《敲門(mén)的女孩子》出版英文版。曾獲宋慶齡兒童文學(xué)獎(jiǎng)新人獎(jiǎng)、冰心兒童圖書(shū)獎(jiǎng)大獎(jiǎng)、冰心兒童文學(xué)新作獎(jiǎng)大獎(jiǎng)、陳伯吹兒童文學(xué)獎(jiǎng)、上海文化新人稱號(hào)等。

      張秋生

      1939年8月生于上海,天津靜??h人,中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員。

      長(zhǎng)期擔(dān)任少兒報(bào)刊編輯工作,曾任《少年日?qǐng)?bào)》總編輯、《童話報(bào)》主編等職。出版過(guò)兒童詩(shī)、童話、散文集百余種。作品《小巴掌童話百篇》《騎在掃把上聽(tīng)歌的巫婆》《鵝媽媽的西瓜蛋》《新小巴掌童話》等曾獲中國(guó)兒童文學(xué)優(yōu)秀作品獎(jiǎng)、宋慶齡兒童文學(xué)獎(jiǎng)、冰心兒童圖書(shū)獎(jiǎng)、陳伯吹兒童文學(xué)獎(jiǎng)及臺(tái)灣楊喚兒童文學(xué)獎(jiǎng)等獎(jiǎng)項(xiàng)。

      湯素蘭

      著名兒童文學(xué)作家,中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員,全國(guó)政協(xié)委員。已出版《小朵朵和大魔法師》、《小朵朵與半個(gè)巫婆》、《笨狼的故事》、《尋找快樂(lè)島》、《閣樓精靈》、《時(shí)間之箭》、《住在摩天大樓頂層的馬》等數(shù)十部?jī)和膶W(xué)作品。曾獲湖南省青年文學(xué)獎(jiǎng)、陳伯吹兒童文學(xué)獎(jiǎng)、首屆張?zhí)煲硗捲⒀源螵?jiǎng)、宋慶齡兒童文學(xué)獎(jiǎng)和全國(guó)優(yōu)秀兒童文學(xué)獎(jiǎng)等獎(jiǎng)項(xiàng)。

      翌平

      中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員,被中少社評(píng)為“十大金作家”。其作品曾榮獲全國(guó)優(yōu)秀兒童文學(xué)獎(jiǎng),新聞出版署圖書(shū)獎(jiǎng),北京市建國(guó)60周年文學(xué)作品優(yōu)秀獎(jiǎng),上海優(yōu)秀兒童圖書(shū)獎(jiǎng)等文學(xué)獎(jiǎng)。

      不僅出版大量?jī)和膶W(xué)作品,更翻譯外文作品100多冊(cè)。主要作品包括小說(shuō):《少年摔跤手》、《早安、跆拳道》、《冬天的小號(hào)手》、《貓王》等;童話:《迷糊蛋與蹦蹦豬》、《騎狼的小兔》、《小鼴鼠的火車(chē)》、《小狗布丁》、《魔法貓》、《花喵咪的故事》、《克隆世界》、《網(wǎng)絡(luò)大劫難》、《小飛虎》、《精靈鴨》等;譯作:《一個(gè)孩子的詩(shī)園》、《布朗家的天才寶寶》、《布朗家的超級(jí)明星》、《威廉先生的圣誕樹(shù)》、《中英雙語(yǔ)圖畫(huà)書(shū)》等。

      李東華

      女,1971年生,山東高密人。中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員。中國(guó)作家協(xié)會(huì)兒童文學(xué)委員會(huì)委員。主要從事兒童詩(shī)、兒童小說(shuō)創(chuàng)作和兒童文學(xué)研究。出版有長(zhǎng)篇小說(shuō)《薇拉的天空》、《男生向左?女生向右》、《遠(yuǎn)方的矢車(chē)菊》、《左岸精靈》、《桃花魚(yú)》,長(zhǎng)篇童話《豬笨笨的幸福時(shí)光》、童話集《陽(yáng)光老鼠皮拉》、《楓葉女孩》、傳記《文豪武將辛棄疾》、評(píng)論集《思無(wú)邪》、圖畫(huà)書(shū)《裝滿陽(yáng)光的夢(mèng)》等作品。曾多次榮獲冰心兒童文學(xué)獎(jiǎng),2006年獲第10屆莊重文文學(xué)獎(jiǎng),2010年獲全國(guó)優(yōu)秀兒童文學(xué)獎(jiǎng)。

      高洪波

      著名兒童文學(xué)作家,詩(shī)人,散文家。現(xiàn)任中國(guó)作協(xié)副主席、書(shū)記處書(shū)記,兒童文學(xué)委員會(huì)主任。代表作有兒童詩(shī)集《大象法官》《鵝鵝鵝》《吃石頭的鱷魚(yú)》《喊泉的秘密》《我喜歡你,狐貍》等,散文集《高洪波軍旅散文選》《為二十一世紀(jì)祈禱》《悄悄話》等。作品曾獲全國(guó)優(yōu)秀兒童文學(xué)獎(jiǎng)、全國(guó)“五個(gè)一工程”獎(jiǎng)、冰心兒童文學(xué)新作獎(jiǎng)等。

      呂麗娜

      1977年生,1996年起發(fā)表作品,作品以童話為主,迄今發(fā)表作品近百萬(wàn)字,出版童話書(shū)30余冊(cè),主要童書(shū)作品有《小木偶山米》《呂麗娜童話繪本系列》、《親親大自然叢書(shū)》《親親大社會(huì)叢書(shū)》《流浪狗和他的巫婆朋友》等。作品有鮮明的個(gè)人風(fēng)格,曾獲冰心獎(jiǎng)、童話名家獎(jiǎng),陳伯吹獎(jiǎng),新聞出版署“三個(gè)一百”原創(chuàng)作品獎(jiǎng)等,作品入選人教版小學(xué)語(yǔ)文教材以及日本中文教材。

      第二篇:世界兒童文學(xué)十大名著

      世界兒童文學(xué)十大名著

      《小思想家在行動(dòng)》[奧地利]克.涅斯玲格這是一部偵探推理性的校園小說(shuō),集中寫(xiě)了同班三個(gè)好朋友“思想家”、“黑桃愛(ài)司”、和李麗貝特“破失竊案”的故事。

      《木偶奇遇記》[意大利]卡.科洛迪皮諾喬每說(shuō)一句謊話,鼻子就長(zhǎng)出一截,由于貪玩,長(zhǎng)出了一雙驢耳朵,還真的變成了一頭驢子。

      《小鹿班比》[奧地利]費(fèi).察爾藤“主人公”班比是一頭聰明、善良、酷愛(ài)自由的弱小公鹿。

      《魔法師的帽子》[芬蘭]托夫.揚(yáng)松幽默、奇險(xiǎn)、友愛(ài)的木民小人的形象。

      《白比姆黑耳朵》[俄羅斯]加.特羅耶波爾斯基名叫“比姆”的黑耳朵的白狗的悲慘遭遇。

      《比比揚(yáng)奇遇記》[保加利亞]埃林.佩林善良的比比揚(yáng)被扔到多瑙河里的奇遇,最終善良戰(zhàn)勝了邪惡。

      《長(zhǎng)襪子皮皮》[瑞典]阿.林格倫渾身充滿野性的女孩子皮皮干了許多惡作劇,但還是很討人喜歡。當(dāng)她于1946年出現(xiàn)時(shí),在一向把童話看作冰清玉潔,呈現(xiàn)出美好、和諧意境的瑞典,引起了一場(chǎng)軒然大波。

      《杜里特在猴子國(guó)》[美國(guó)]休.洛夫庭講述醫(yī)術(shù)高明的善良的杜里特醫(yī)生挽救遭遇瘟疫的非洲猴子。其中巧妙地介紹了貓頭鷹的聽(tīng)覺(jué)、狗的嗅覺(jué)、老鼠尾巴的感覺(jué)等各種動(dòng)物的功能優(yōu)勢(shì),融知識(shí)于故事中。

      《海蒂》[瑞士]約翰娜.施比麗在阿爾卑斯山的多弗里,海蒂的開(kāi)朗、純真和善良的天性感染著性情孤僻的爺爺,他冰冷的心漸漸融化了。

      《湯姆.索亞歷險(xiǎn)記》[美國(guó)]馬克.吐溫塑造了一個(gè)可愛(ài)的孩子,他不斷尋求新事物,鍥而不舍地旺盛的好奇心,追求自由、公道的世界,追求友誼。

      [法國(guó)]凡爾納:《海底兩萬(wàn)里》、《格蘭特船長(zhǎng)的兒女》、《神秘島》、《環(huán)球八十天》

      [英國(guó)]狄更斯《霧都孤兒》[美國(guó)]哈里特《湯姆叔叔的小屋》

      [臺(tái)灣]華一兒童知識(shí)寶庫(kù):《動(dòng)物篇》《植物篇》《化學(xué)篇》《地理篇》《氣象篇》《環(huán)保篇》《運(yùn)動(dòng)篇》《生活篇》《休閑篇》

      補(bǔ)充書(shū)目

      《西游記》

      《東周列國(guó)故事新編》

      《安徒生童話》

      《格林童話》

      《伊索寓言》

      《阿凡提的故事》

      《一千零一夜》

      《希臘神話和傳說(shuō)》

      《克雷洛夫寓言》

      《魯濱遜漂流記》

      《苦兒流浪記》

      《小王子》

      《愛(ài)麗絲漫游奇境記》

      《騎鵝旅行記》

      《丁丁歷險(xiǎn)記》

      《上下五千年》

      《世界五千年》《動(dòng)腦筋爺爺》

      《新編十萬(wàn)個(gè)為什么》(彩圖版)

      《彩圖世界五千年》

      《大頭兒子和小頭爸爸》

      第三篇:世界兒童文學(xué)十大名著

      世界兒童文學(xué)十大名著

      《小思想家在行動(dòng)》[奧地利]克.涅斯玲格這是一部偵探推理性的校園小說(shuō),集中寫(xiě)了同班三個(gè)好朋友“思想家”、“黑桃愛(ài)司”、和李麗貝特“破失竊案”的故事。

      《木偶奇遇記》[意大利]卡.科洛迪皮諾喬每說(shuō)一句謊話,鼻子就長(zhǎng)出一截,由于貪玩,長(zhǎng)出了一雙驢耳朵,還真的變成了一頭驢子。

      《小鹿班比》[奧地利]費(fèi).察爾藤“主人公”班比是一頭聰明、善良、酷愛(ài)自由的弱小公鹿。

      《魔法師的帽子》[芬蘭]托夫.揚(yáng)松幽默、奇險(xiǎn)、友愛(ài)的木民小人的形象。

      《白比姆黑耳朵》[俄羅斯]加.特羅耶波爾斯基名叫“比姆”的黑耳朵的白狗的悲慘遭遇。

      《比比揚(yáng)奇遇記》[保加利亞]埃林.佩林善良的比比揚(yáng)被扔到多瑙河里的奇遇,最終善良戰(zhàn)勝了邪惡。

      《長(zhǎng)襪子皮皮》[瑞典]阿.林格倫渾身充滿野性的女孩子皮皮干了許多惡作劇,但還是很討人喜歡。當(dāng)她于1946年出現(xiàn)時(shí),在一向把童話看作冰清玉潔,呈現(xiàn)出美好、和諧意境的瑞典,引起了一場(chǎng)軒然大波。

      《杜里特在猴子國(guó)》[美國(guó)]休.洛夫庭講述醫(yī)術(shù)高明的善良的杜里特醫(yī)生挽救遭遇瘟疫的非洲猴子。其中巧妙地介紹了貓頭鷹的聽(tīng)覺(jué)、狗的嗅覺(jué)、老鼠尾巴的感覺(jué)等各種動(dòng)物的功能優(yōu)勢(shì),融知識(shí)于故事中。

      《海蒂》[瑞士]約翰娜.施比麗在阿爾卑斯山的多弗里,海蒂的開(kāi)朗、純真和善良的天性感染著性情孤僻的爺爺,他冰冷的心漸漸融化了。

      《湯姆.索亞歷險(xiǎn)記》[美國(guó)]馬克.吐溫塑造了一個(gè)可愛(ài)的孩子,他不斷尋求新事物,鍥而不舍地旺盛的好奇心,追求自由、公道的世界,追求友誼。

      [法國(guó)]凡爾納:《海底兩萬(wàn)里》、《格蘭特船長(zhǎng)的兒女》、《神秘島》、《環(huán)球八十天》

      [英國(guó)]狄更斯《霧都孤兒》[美國(guó)]哈里特《湯姆叔叔的小屋》

      [臺(tái)灣]華一兒童知識(shí)寶庫(kù):《動(dòng)物篇》《植物篇》《化學(xué)篇》《地理篇》《氣象篇》《環(huán)保篇》《運(yùn)動(dòng)篇》《生活篇》《休閑篇》

      第四篇:筆譯十大名家資料

      道安(312~385)

      生平:釋道安是東晉十六國(guó)時(shí)期的佛學(xué)巨子,也是中國(guó)佛教史上劃時(shí)代的佛教學(xué)者和僧團(tuán)領(lǐng)袖,俗姓衛(wèi),西晉永嘉六年(312年)生于常山(郡治在今河北正定南)扶柳。他的家族本是儒學(xué)世家,但父母早喪,從小寄養(yǎng)在表兄孔氏家里。7歲開(kāi)始讀書(shū),經(jīng)過(guò)五年學(xué)習(xí),粗通五經(jīng)文義;12歲出家為僧,開(kāi)始了為弘揚(yáng)佛教而不倦努力的生涯。

      翻譯理念:他在《摩訶缽羅蜜經(jīng)抄序》中提出自己的翻譯理念,即,翻譯有“五失本”、“三不易”。這為后來(lái)的譯經(jīng)工作指出了正確的道路。此即漢譯經(jīng)典五種易于失去原意的情形和三種導(dǎo)致翻譯不容易的原因。同時(shí)他反對(duì)“義格”。

      著作:綜括道安一生,他在佛學(xué)上的貢獻(xiàn)在于領(lǐng)導(dǎo)并參加翻譯了《中阿含經(jīng)》、《增一阿含經(jīng)》、《三法度經(jīng)》、《阿毗曇八犍度論》、《毗曇心論》、《摩訶缽羅蜜經(jīng)抄》、《鼻那耶經(jīng)》等上百卷、百余萬(wàn)字的佛經(jīng)。佚失的著作還很多。

      玄奘

      生平:唐代著名三藏法師,佛教學(xué)者、旅行家,是中國(guó)佛教三大翻譯家,唯識(shí)宗的創(chuàng)始者之一。出家后遍訪佛教名師,因感各派學(xué)說(shuō)紛歧,難得定論,便決心至天竺學(xué)習(xí)佛教。歷代民間廣泛流傳其故事,如元吳昌齡《唐三藏西天取經(jīng)》雜劇,明吳承恩《西游記》小說(shuō)等,均由其事跡衍生。著作:曾編譯《成唯識(shí)論》,所撰又有《大唐西域記》。這些都為我國(guó)佛教事業(yè)的發(fā)展,印度佛教古典的保存以及古代歷史地理的研究做出了卓越的貢獻(xiàn)。

      翻譯理念:玄奘所譯佛經(jīng),筆法謹(jǐn)嚴(yán),世稱“新譯”。玄奘的主要貢獻(xiàn)除了佛經(jīng)漢譯,漢經(jīng)梵譯之外,還有翻譯理論方法的創(chuàng)新(從舊譯到新譯,從直譯到意譯,并將直譯和意譯完美結(jié)合;在翻譯實(shí)踐中提出譯經(jīng)標(biāo)準(zhǔn):“既須求真,又須喻俗”;提出五不翻譯原則,即五大音譯翻譯原則;不翻不是跳過(guò)不翻,是指今天我們說(shuō)講的音譯)

      林紓

      生平:(1852~1924年)福建閩縣(今福州市)人。近代文學(xué)家、翻譯家,中國(guó)翻譯史上的開(kāi)拓者。原名群玉,字琴南,號(hào)畏廬,別署冷紅生,晚稱蠡叟、補(bǔ)柳翁、踐卓翁、長(zhǎng)安賣(mài)畫(huà)翁。早年因博學(xué)強(qiáng)記,能詩(shī),能文,能畫(huà),有狂生的稱號(hào)。曾在北京任五城中學(xué)國(guó)文教員后在北京,專以譯書(shū)售稿與賣(mài)文賣(mài)畫(huà)為生。翻譯理念:林紓提出注重翻譯的目的性和功能性,林紓認(rèn)為其翻譯的作品應(yīng)該順應(yīng)中國(guó)人民的表達(dá)習(xí)慣和熟悉的表現(xiàn)形式使譯文與原文從總體感覺(jué)上保持一致。林紓在翻譯過(guò)程中更為注重的是讀者的感受。著作:其代表作有《黑奴吁天錄》《茶花女》《快肉余生記》《大衛(wèi)科波菲爾》《凱撒遺事》《伊索寓言》《魯濱孫飄流記》《雙雄義死錄》。其作品被后人認(rèn)為有救世功能和啟發(fā)民眾智慧的作用。

      林紓在翻譯的數(shù)量上讓你瞠目結(jié)舌,但由于他本人并不懂外文,翻譯全靠旁人轉(zhuǎn)述,因此其翻譯的作品在一定程度上還是與原著有一定的區(qū)別。

      嚴(yán)復(fù)

      生平:嚴(yán)復(fù)(1854.1.8—1921.10.27)原名宗光,字又陵,是清末很有影響的資產(chǎn)階級(jí)啟蒙思想家,翻譯家和教育家,是中國(guó)近代史上向西方國(guó)家尋找真理的“先進(jìn)的中國(guó)人”之一。嚴(yán)復(fù)是中國(guó)近代翻譯史上學(xué)貫中西、劃時(shí)代意義的翻譯家,也是我國(guó)首創(chuàng)完整翻譯標(biāo)準(zhǔn)的先驅(qū)者。

      翻譯理念:嚴(yán)復(fù)鮮明地提出了“信、達(dá)、雅”的翻譯原則和標(biāo)準(zhǔn)。這條著名的“三字經(jīng)”對(duì)后世的翻譯理論和實(shí)踐的影響是巨大而深遠(yuǎn)的。其翻譯作品多起到了啟迪民眾思想的作用。

      “信”(faithfulness)是指忠實(shí)準(zhǔn)確地傳達(dá)原文的內(nèi)容;“達(dá)”(expressiveness)指譯文通順流暢;“雅”(elegance)可解為譯文有文才,文字典雅

      主要翻譯著作有:《天演論》《群己權(quán)界論》(《自由論》)《穆勒名學(xué)》《法意》《社會(huì)通詮》《名學(xué)淺說(shuō)》(《名學(xué)啟蒙》)《原富》

      傅雷

      生平:傅雷(1908.4.7—1966.9.3)上海人,翻譯家,文藝評(píng)論家。曾留學(xué)法國(guó)。20世紀(jì)60年代初,傅雷因在翻譯巴爾扎克作品方面的卓越貢獻(xiàn),被法國(guó)巴爾扎克研究會(huì)吸收為會(huì)員。他的全部譯作已被整理成《傅雷譯文集》。翻譯理念:傅雷在翻譯過(guò)程中注重傳神達(dá)意,注重“神”與“形”的和諧。傅雷認(rèn)為翻譯之前要熟悉要譯的文本,要反復(fù)研究直到“化為我有”,這樣才能翻譯出好的作品來(lái)。

      著作:傅雷翻譯的作品,共30余種,主要為法國(guó)文學(xué)作品。其代表作有:《高老頭》《歐也妮·葛朗臺(tái)》《貝姨》三名人傳《貝多芬傳》《米開(kāi)朗琪羅傳》《托爾斯泰傳》《老實(shí)人》《天真漢》《人生五大問(wèn)題》《戀愛(ài)與犧牲》《夏洛外傳》等

      Cicero西塞羅

      馬庫(kù)斯·圖留斯·西塞羅(Marcus Tullius Cicero),公元前106年1月3號(hào)—前43年12月7號(hào)。古羅馬著名政治家、演說(shuō)家、雄辯家、翻譯家、法學(xué)家和哲學(xué)家。西塞羅出身于古羅馬奴隸主騎士家庭,以善于雄辯而成為羅馬政治舞臺(tái)的顯要人物。從事過(guò)律師工作,后進(jìn)入政界。開(kāi)始時(shí)期傾向平民派,之后成為貴族派。公元前63年當(dāng)選為執(zhí)政官,在后三頭政治聯(lián)盟成立后被三頭之一的政敵馬克·安東尼(Marcus Antonius,公元前82—前30年)派人殺害。

      他是西方史上最早的翻譯家之一,他提出了“功能對(duì)等”的翻譯理念雛形。西塞羅的主要觀點(diǎn):

      1.翻譯也是文學(xué)創(chuàng)作。

      2.提出“解釋員”式翻譯和“演說(shuō)家”式翻譯,即直譯與意譯。3.直譯是缺乏技巧的表現(xiàn)。翻譯應(yīng)保留詞語(yǔ)最內(nèi)層的東西,即意思 4.譯者應(yīng)該像演說(shuō)家一樣,使用符合古羅馬語(yǔ)言習(xí)慣的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)外來(lái)作品的內(nèi)容。

      5.各種語(yǔ)言的修辭手段彼此相通,因此翻譯可以做到風(fēng)格對(duì)等。6.西塞羅提出并強(qiáng)化了譯者的“征服者”身份這一觀點(diǎn),這對(duì)譯者和讀者以及原作者來(lái)講,都是一種極端化的思想。

      (作為譯者,這時(shí)的羅馬人就是“征服者”,像掠奪戰(zhàn)利品似的來(lái)利用和掠奪希臘的文化產(chǎn)品。)他們用拉丁語(yǔ)翻譯或改編荷馬的史詩(shī)和埃斯庫(kù)羅斯、索福克勒斯、歐里庇得斯、米南德等人的希臘戲劇作品。他們以勝利者的姿態(tài)把希臘作品作為一種由他們?nèi)我狻霸赘畹摹薄拔膶W(xué)戰(zhàn)利品”。他們(對(duì)原作隨意加以刪改,絲毫也不顧及原作的完整性,選擇翻譯作品并吸取希臘文化的精華,為我所得,為我所用,使異域文化歸順并豐富譯語(yǔ)文化。)這樣,羅馬的譯者就可以凌駕于希臘原作者之上了。(西方翻譯史上第一位理論家、古羅馬翻譯家西塞羅認(rèn)為譯作超過(guò)原作,譯者高于作者。)譯者的主體性作用發(fā)揮到了極致。這是一種極端的表現(xiàn)。

      主要作品:《論演說(shuō)家》(De oratore)、《論最優(yōu)秀的演說(shuō)家》(Deoptimo genere oratorum)和《論善與惡之定義》(De finibus bonorum et malorum)《論共和國(guó)》(《論國(guó)家》)《論法律》《論責(zé)任》《論名聲》《論命運(yùn)》

      7.Alexander Fraser Tytler(A.F.泰特勒)

      生平:18世紀(jì)著名英國(guó)翻譯家。著作:《論翻譯的原理》(Essay on the Principles of Translation),提出了“翻譯三原理”,對(duì)當(dāng)時(shí)以及以后影響很大。

      翻譯理念:于1790年著《論翻譯的原理》一書(shū),提出了著名的翻譯三原則: 1.譯文應(yīng)完全復(fù)寫(xiě)出原作的思想。

      2.譯文的風(fēng)格和筆調(diào)應(yīng)與原文的性質(zhì)相同。3.譯文與原作同樣流暢。

      泰特勒指出,這三項(xiàng)原則是好的翻譯所必備的條件,它們次序的排列是恰當(dāng)?shù)?、自然的,是按重要順序排列的,如果在不得已的情況下要犧牲某一個(gè)原則就要注意到它們的次第和比較上的重要性,決不能顛倒主次,以犧牲思想內(nèi)容的忠實(shí)來(lái)求得譯文的優(yōu)美和流暢。

      而泰特勒的三原則是忠實(shí)的三個(gè)層次的詳細(xì)界說(shuō),從內(nèi)容忠實(shí)到風(fēng)格手法一致再到語(yǔ)言表達(dá)自然流暢,步步深入、層次井然。反映出的邏輯形式清晰明了,與洗練含蓄、充滿暗示的“信達(dá)雅”的重大不同。

      “(1)That the Translation should give a complete transcript of the ideas of the original work;(2)That the style and manner of writing should be of the same character with that of the original;(3)That the Translation should have all the ease of original composition.”“(1)譯作應(yīng)完全復(fù)寫(xiě)出原作的思想;(2)譯作的風(fēng)格和手法應(yīng)和原作屬于同一性質(zhì);(3)譯作應(yīng)具備原作所具有的通順?!保ㄗT載喜,2006:129)John Catford(約翰.卡特福德)(倫敦學(xué)派)

      生平:著名英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家和翻譯理論家,出生于蘇格蘭愛(ài)丁堡,就讀于愛(ài)丁堡皇家高中和愛(ài)丁堡大學(xué),專攻法國(guó)語(yǔ)言文學(xué),曾在法國(guó)巴黎大學(xué)鉆研語(yǔ)言學(xué),獲文學(xué)學(xué)士地位,畢業(yè)后在愛(ài)丁堡大學(xué)任教。曾執(zhí)教于美國(guó)密執(zhí)安大學(xué),任語(yǔ)言學(xué)教授。

      著作:英國(guó)倫理學(xué)派代表作《翻譯的語(yǔ)言學(xué)理論》 翻譯理論:卡特福德的翻譯限度理論

      他認(rèn)為,翻譯是把一種語(yǔ)言的文本材料替換成另一種語(yǔ)言對(duì)等的文本材料。翻譯是可能的,但完全翻譯是不可能的。為了建立翻譯等值關(guān)系,原語(yǔ)和譯語(yǔ)文本都必須與功能上相關(guān)的語(yǔ)境特征相聯(lián)系。反之,如果不可能把功能上相關(guān)的語(yǔ)境特征建立在譯語(yǔ)文本的語(yǔ)境意義之中,就無(wú)法進(jìn)行翻譯,或者說(shuō)出現(xiàn)了不可譯性。卡特福德將翻譯的不可譯性分為兩大類(lèi),一類(lèi)是語(yǔ)言因素造成的不可譯,另一類(lèi)是文化因素造成的不可譯。補(bǔ)充而已::: 語(yǔ)言的不可譯

      所謂語(yǔ)言的不可譯,是指在語(yǔ)言形式方面,譯語(yǔ)沒(méi)有與原語(yǔ)文本相對(duì)應(yīng)的形式特征。卡特福德認(rèn)為,語(yǔ)言的不可譯主要源自兩個(gè)方面:第一,原語(yǔ)中的兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞匯或語(yǔ)法單位共用一個(gè)語(yǔ)言形式;第二,原語(yǔ)單位一詞多義,而譯語(yǔ)中沒(méi)有相應(yīng)的一詞多義。如同形異義,同音異義,諧音雙關(guān)等現(xiàn)象都會(huì)對(duì)翻譯活動(dòng)造成一定的障礙。

      2.1.1同形異義和同音異義造成的不可譯

      英語(yǔ)句子“Time flies.”中的“flies”既可以是名詞“fly”(蒼蠅)的復(fù)數(shù)形式,又可以是動(dòng)詞“fly”(飛快的流逝)的第三人稱單數(shù)。再加上“time”本身既可做名詞又可做動(dòng)詞,因此這句話就可能有兩種理解:(1)How quickly time flies.(2)Make observation on the speed of flies.這種英語(yǔ)語(yǔ)言本身所具有的含混性在漢語(yǔ)中是無(wú)法完整的表達(dá)出來(lái)的。

      2.1.2諧音雙關(guān)造成的不可譯

      謎語(yǔ)一則:What begins with T, ends with T, and is full of tea.這則謎語(yǔ)的謎底為teapot.謎面中的字母 “T”不僅代表單詞 “teapot”的首尾字母,還借諧音暗指“tea”,起到了提示答案的作用。對(duì)于這類(lèi)謎語(yǔ),如在翻譯中不加以解釋,只按字面直譯成漢語(yǔ),譯者是很難明白的。

      2.1.3對(duì)偶

      一孤舟,二客商,三四五六水手,扯起七八葉風(fēng)蓬,下九江,還有十里。

      十里運(yùn),九里香,七八六五號(hào)輪,雖走四三年舊道,只二日,勝似一年。

      對(duì)偶要求上下兩句在結(jié)構(gòu)上相同或相似,字?jǐn)?shù)相等或基本相等,非常講究形式,上面這個(gè)例子就是不能英譯的一例。

      2.2文化的不可譯

      卡特福德把文化不可譯產(chǎn)生的原因歸納為與原語(yǔ)文本功能相關(guān)的語(yǔ)境特征在譯語(yǔ)文化中不存在。他還認(rèn)為,文化的不可譯一般不像語(yǔ)言的不可譯那么絕對(duì),有些文化上不可譯的詞語(yǔ)也可歸之于語(yǔ)言的不可譯。前面我們說(shuō)過(guò),由于歷史背景、發(fā)展?fàn)顩r、民族信仰、自然地理環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣等等的不同造成了各個(gè)民族文化的不同。在一種文化中存在的現(xiàn)象有可能在另一種文化中是缺失的,這就造成了不可譯性。

      2.2.1歷史典故造成的不可譯性

      “東施效顰”對(duì)于大部分中國(guó)人來(lái)說(shuō),理解這個(gè)成語(yǔ)是沒(méi)有什么問(wèn)題的,然而如果只按字面意義將它翻譯成: DongShi imitates XiShi.那么原文的文化內(nèi)涵就完全沒(méi)有被表達(dá)出來(lái)。如果想要譯文讀者也明白,那就得對(duì)譯文進(jìn)行加工,翻譯為“The ugly imitates the beautiful in such a distorted way that the ugliness of the ugly becomes worse”更合適。

      2.2.2 詞義空缺造成的不可譯性 最顯著的例子就是中西方親屬稱謂的不同。中國(guó)傳統(tǒng)文化的核心是倫理道德,家族倫理是這一倫理道德的基本。所以在漢語(yǔ)的親屬稱謂中,父系、母系、長(zhǎng)幼尊卑都劃分地十分明確,一點(diǎn)都不含糊。而在英語(yǔ)中親屬的稱謂卻不一樣,只表明輩分。例如:漢語(yǔ)中有祖父、外祖父、祖母、外祖母之分,而英語(yǔ)中,祖父母、外祖父母的稱謂不分,都用“grandfather”和“grandmother”。因此,在翻譯這些稱謂時(shí)也有一定的難度,有時(shí)就不能清楚的表達(dá)出人物之間的關(guān)系。

      9.Peter Newmark(彼得.紐馬克)生平:彼得·紐馬克,生于1916年,是著名的翻譯家和翻譯理論家。他從事過(guò)多種歐洲語(yǔ)言的翻譯工作,是出色的譯者和編輯。紐馬克同時(shí)也是一位語(yǔ)言學(xué)家,并擔(dān)任英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)。他的主要興趣就是把語(yǔ)言學(xué)的相關(guān)理論應(yīng)用于翻譯實(shí)踐之中,把翻譯研究和英語(yǔ)語(yǔ)言研究相結(jié)合。補(bǔ)充:::

      彼特·紐馬克出生于捷克的布爾諾市。五歲時(shí),離開(kāi)家鄉(xiāng)遷居英國(guó),之后在英國(guó)接受傳統(tǒng)的學(xué)院教育。紐馬克曾就讀于著名的拉格比公學(xué),后就讀于劍橋大學(xué)的三一學(xué)院,學(xué)習(xí)語(yǔ)言,期間他學(xué)習(xí)并精通法了法語(yǔ)和德語(yǔ),且英國(guó)文學(xué)成績(jī)優(yōu)異。與在拉格比公學(xué)壓抑的氛圍相比,劍橋的學(xué)習(xí)開(kāi)放而自由。二戰(zhàn)后回國(guó)從事教師工作,他的教師經(jīng)歷漸漸改變了他對(duì)翻譯在英國(guó)教育體系中的看法。紐馬克發(fā)展并完善以翻譯作為雙語(yǔ)對(duì)比分析的手段的教學(xué)方法。

      著作:

      第一步著作《翻譯問(wèn)題探討》 《翻譯教程》(A Textbook of Translation)《論翻譯》(About Translasion)《翻譯短評(píng)》(Paragraphs on Translation)和《翻譯短評(píng)(第二集)》(More paragraphs on Translation)。

      翻譯理念:其翻譯思想的核心觀念-“交際翻譯”和“語(yǔ)義翻譯”在《論翻譯》(About Translasion)一書(shū),提出全新概念“翻譯關(guān)聯(lián)法” 他反對(duì)過(guò)分強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言社會(huì)層面的價(jià)值,而是把語(yǔ)言看做思考和自我表達(dá)的工具,重視語(yǔ)言的交際功能,從而形成了“交際翻譯”的觀點(diǎn)。

      10.Eugene Nida(尤金.奈達(dá))生平:尤金·A·奈達(dá)(Eugene A.Nida),美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家,翻譯家,翻譯理論家。1943年獲密歇根大學(xué)語(yǔ)言學(xué)博士學(xué)位,之后長(zhǎng)期在美國(guó)圣經(jīng)學(xué)會(huì)主持翻譯部的工作,曾任美國(guó)語(yǔ)言學(xué)會(huì)主席,1980年退休后任顧問(wèn)。他一生的主要學(xué)術(shù)活動(dòng)都圍繞《圣經(jīng)》翻譯展開(kāi)。在《圣經(jīng)》翻譯的過(guò)程中,奈達(dá)從實(shí)際出發(fā),發(fā)展出了一套自己的翻譯理論,最終成為翻譯研究的經(jīng)典之一。

      奈達(dá)是一位杰出的語(yǔ)言學(xué)家,他到過(guò)96個(gè)國(guó)家,在一百多個(gè)國(guó)家做過(guò)講座,來(lái)中國(guó)有13次之多,直至2003年,奈達(dá)89歲高齡時(shí),仍到非洲講學(xué) 翻譯理念:奈達(dá)理論的核心概念是“功能對(duì)等”(“動(dòng)態(tài)對(duì)等”)。

      所謂“功能對(duì)等”,就是說(shuō)翻譯時(shí)不求文字表面的死板對(duì)應(yīng),而要在兩種語(yǔ)言間達(dá)成功能上的對(duì)等?!肮δ軐?duì)等”中的對(duì)等包括四個(gè)方面:

      1.詞匯對(duì)等;2.句法對(duì)等;3.篇章對(duì)等;4.文體對(duì)等。由于奈達(dá)把翻譯和語(yǔ)言學(xué)密切聯(lián)系,他把翻譯的過(guò)程分成了四個(gè)階段:分析(analysis),轉(zhuǎn)換(transfer),重組(restructuring)和檢驗(yàn)(test)。補(bǔ)充:::

      在這四個(gè)方面中,奈達(dá)認(rèn)為,“意義是最重要的,形式其次”(郭建中,2000 , P67)。形式很可能掩藏源語(yǔ)的文化意義,并阻礙文化交流。因此,在文學(xué)翻譯中,根據(jù)奈達(dá)的理論,譯者應(yīng)以動(dòng)態(tài)對(duì)等的四個(gè)方面,作為翻譯的原則,準(zhǔn)確地在目的語(yǔ)中再現(xiàn)源語(yǔ)的文化內(nèi)涵。

      奈達(dá)有關(guān)翻譯的定義指明,翻譯不僅是詞匯意義上的對(duì)等,還包括語(yǔ)義、風(fēng)格和文體的對(duì)等,翻譯傳達(dá)的信息既有表層詞匯信息,也有深層的文化信息。

      著作:奈達(dá)著作等身,他單獨(dú)或合作出版著作40多部,發(fā)表論文250馀篇,另外,還有13本專供《圣經(jīng)》譯者使用的參考書(shū)。奈達(dá)的第一本專著是1946年出版的《<圣經(jīng)>翻譯》(Bible Translating),最有影響的是1964出版的《翻譯的科學(xué)探索》(Toward a Science of Translating),其次要數(shù)《翻譯理論與實(shí)踐》(The Theory and Practice of Translation),系與查爾斯·泰伯合著(1969)。《語(yǔ)言與文化——翻譯中的語(yǔ)境》

      第五篇:中國(guó)兒童文學(xué)獲獎(jiǎng)作品

      歷屆獲獎(jiǎng)名單

      首屆得獎(jiǎng)名單

      第一屆兒童文學(xué)獎(jiǎng)

      中國(guó)作協(xié)首屆(1980-1985)全國(guó)優(yōu)秀兒童文學(xué)獲獎(jiǎng)篇目(以票數(shù)和篇名筆劃為序)

      1、長(zhǎng)篇小說(shuō)

      《荒漠奇蹤》 嚴(yán) 陣 中國(guó)少年兒童出版社 《鹽丁兒》 顏 煙 中國(guó)少年兒童出版社 《尋找回來(lái)的世界》 柯 巖 群眾出版社 《亂世少年》 蕭育軒 少年兒童出版社

      2、中篇小說(shuō)

      《來(lái)自異國(guó)的孩子》 程 瑋 少年兒童出版社 《紫羅蘭幼兒園》 鄭春華 《巨人》

      3、短篇小說(shuō)

      《五虎將和他們的教練》 關(guān)夕芝 《兒童文學(xué)》 《三色圓珠筆》 邱 勛 《兒童文學(xué)》

      《再見(jiàn)了,我的星星》 曹文軒 《兒童文學(xué)》 《我要我的雕刻刀》 劉健屏 《兒童文學(xué)》 《獨(dú)船》 常新港 《少年文藝》

      《第七條獵狗》 沈石溪 《兒童文學(xué)》 《白脖兒》 羅辰生 《兒童文學(xué)》 《扶我上戰(zhàn)馬的人》 張映文 《延河》 《老人和鹿》 烏熱爾圖 《上海文學(xué)》 《冰河上的激戰(zhàn)》 藺 瑾 《東方少年》 《阿城的龜》 劉厚明 《北京文學(xué)》 《彩色的夢(mèng)》 方國(guó)榮 《兒童文學(xué)》

      《我可不怕十三歲》 劉心武 《東方少年》

      4、中篇童話

      《雁翅下的星光》 路 展 寧夏人民出版社 《黑貓警長(zhǎng)》 諸志祥 福建少年兒童出版社 《翻跟頭的小木偶》 葛翠琳 江蘇人民出版社

      5、短篇童話

      《小狗的小房子》 孫幼軍 《兒童文學(xué)》 《總鰭魚(yú)的故事》 宗 璞 《少年文藝》 《老鼠看下棋》 吳夢(mèng)起 《巨人》

      《小燕子和它的三鄰居》 趙燕翼 《兒童文學(xué)》 《開(kāi)直升飛機(jī)的小老鼠》 鄭淵潔 《兒童文學(xué)》 《狼毫筆的來(lái)歷》 洪訊濤 《少年文藝》

      6、詩(shī)歌

      《我想》 高洪波 寧夏人民出版社 《我愛(ài)我的祖國(guó)》 田 地《兒童時(shí)代》 《春的消息(組詩(shī))》 金 波 《巨人》

      《小娃娃的歌》 樊發(fā)稼 天津人民美術(shù)出版社 《再給陌生的父親》 申愛(ài)萍 海燕出版社

      7、散文

      《俺家門(mén)前的海》 張 歧 《兒童文學(xué)》 《醉麂》 喬傳藻 《朝花》

      《中國(guó)少女》 陳丹燕 《少年文藝》 《十八雙鞋》 陳 益 《少年文藝》

      8、寓言

      《狐貍艾克》 曲一日 新蕾出版社

      9、報(bào)告文學(xué)

      《作家與少年犯》 胡景芳 《水晶石》 《王江旋風(fēng)》 董寵猷 《少年文藝》

      10、科幻小說(shuō)

      《神翼》 鄭文光 湖南少年兒童出版社 [1] 第二屆獲獎(jiǎng)?wù)?/p>

      1、小說(shuō)

      《今年你七歲》 劉健屏 中國(guó)少年兒童出版社

      《一只獵雕的遭遇》 沈石溪 江蘇少年兒童出版社 《雪國(guó)夢(mèng)》 邱 勛 人民文學(xué)出版社

      《走向?qū)徟型ァ?李建樹(shù) 中國(guó)少年兒童出版社 《下世紀(jì)的公民們》 羅辰生 人民文學(xué)出版社 《少女羅薇》 秦文君 少年兒童出版社

      《山羊不吃天堂草》 曹文軒 江蘇少年兒童出版社 《西部流浪記》 關(guān)登瀛 海燕出版社 《狼的故事》 金曾豪 希望出版社

      《少女的紅發(fā)卡》 程 瑋 江蘇少年兒童出版社 《校園喜劇》 韓輝光 湖北少年兒童出版社 《第三軍團(tuán)》 張之路 中國(guó)少年兒童出版社 《青春的荒草地》 常新港 新蕾出版社 《綠 貓》 葛 冰 重慶出版社

      2、童話

      《小巴掌童話》 張秋生 少年兒童出版社 《扣子老三》 周 銳 湖南少年兒童出版社 《吃耳朵的妖精》 鄭允欽 江西少年兒童出版社 《怪老頭兒》 孫幼軍 湖北少年兒童出版社 《毒蜘蛛之死》 冰 波 四川少年兒童出版社

      3、散文、報(bào)告文學(xué)

      《小鳥(niǎo)在歌唱》 吳 然 少年兒童出版社 《16歲的思索》 孫云曉 少年兒童出版社

      《孫悟空在我們村子里》 郭 風(fēng) 福建少年兒童出版社 《星球的細(xì)語(yǔ)》 班 馬 福建少年兒童出版社

      4、詩(shī)歌

      《我們這個(gè)年紀(jì)的夢(mèng)》 徐 魯 湖北少年兒童出版社 《在我和你之間》 金 波 中國(guó)少年兒童出版社 《綠螞蟻》 劉丙鈞 安徽少年兒童出版社

      5、幼兒文學(xué)

      《巖石上的小蝌蚪》 謝 華 少年兒童出版社 《快樂(lè)的小動(dòng)物》 薛衛(wèi)民 中國(guó)少年兒童出版社 《虎 娃》 魯 兵 少年兒童出版社 第三屆獲獎(jiǎng)?wù)?/p>

      1、小說(shuō)

      秦文君 《男生賈里》 少年兒童出版社 金曾豪 《青春口哨》 安徽少年兒童出版社 董宏猷 《十四歲的森林》 江蘇少年兒童出版社 從維熙 《裸雪》 華藝出版社

      車(chē)培晶 《神秘的獵人》 民族出版社 關(guān)登瀛 《小腳印》 湖北少年兒童出版社

      張之路 《有老鼠片鉛筆嗎》 浙江少年兒童出版社 沈石溪 《紅奶羊》 新蕾出版社

      2、童話

      冰 波 《狼蝙蝠》 江蘇少年兒童出版社 周 銳 《哼哈二將》 安徽少年兒童出版社 鄭允欽 《樹(shù)怪巴克夏》 少年兒童出版社 葛翠林 會(huì)唱歌的畫(huà)像 海燕出版社

      3、詩(shī)歌

      邱易東 《到你的遠(yuǎn)山去》 四川少年兒童出版社 金 波 《林中月夜》 湖北少年兒童出版社

      4、散文

      高洪波 《悄悄話》 湖北少年兒童出版社 龐 敏 《淡淡的白梅》 重慶出版社

      蘇叔陽(yáng) 《我們的母親叫中國(guó)》 中國(guó)少年兒童出版社

      5、幼兒文學(xué)

      張秋生 《鵝媽媽和西瓜蛋》 湖南少年兒童出版社 鄭春華 《大頭兒子和小頭爸爸》 新蕾出版社 第四屆獲獎(jiǎng)?wù)?/p>

      1、長(zhǎng)篇小說(shuō):

      金曾豪 《蒼狼》 湖南少年兒童出版社 責(zé)任:向民勝 秦文君 《小鬼魯智勝》 作家出版社 責(zé)任:王淑麗 梅子涵 《女兒的故事》 少年兒童出版社 責(zé)任:彭 懿

      曹文軒 《草房子》 江蘇少年兒童出版社 責(zé)任:祁 智 郁敬湘

      黃蓓佳 《我要做好孩子》 江蘇少年兒童出版社 責(zé)任:劉健屏 祁 智 郁 秀 《花季·雨季》 海天出版社 責(zé)任:曠 昕

      2、中、短篇小說(shuō)集:

      張品成 《赤色小子》 少年兒童出版社 責(zé)任:彭 懿

      董宏猷 《一百個(gè)中國(guó)孩子的夢(mèng)》 21世紀(jì)出版社 責(zé)任:張秋林 鄧濱 魏

      3、童話:

      樹(shù) 孫幼軍 《唏哩呼嚕歷險(xiǎn)記》 湖南少年兒童出版社 責(zé)任:湯素蘭 湯素蘭 《小朵朵與半個(gè)巫婆》 江蘇少年兒童出版社 責(zé)任:郁敬湘 保冬妮 《屎克郎先生波比拉》 中國(guó)婦女出版社 責(zé)任:鄭曉燕 賈秀娟 張之路 《我和我的影子》 江蘇少年兒童出版社 責(zé)任:劉健屏

      4、幼兒文學(xué):

      王曉明 《花生米樣的云》 海燕出版社 責(zé)任:姜 華

      鄭春華 《大頭兒子和隔壁大大叔》 新蕾出版社 責(zé)任:李春芬 野 軍 《長(zhǎng)鼻子和短鼻子》 海燕出版社 責(zé)任:范 玲

      5、詩(shī)歌:

      薛衛(wèi)民 《為一片綠葉而歌》 湖北少年兒童出版社 責(zé)任:別道玉

      6、散文:

      劉先平《山野尋趣》 中國(guó)青年出版社 責(zé)任:劉 佳

      7、紀(jì)實(shí)文學(xué):

      李鳳杰 《還你一片藍(lán)天》 湖北少年兒童出版社 責(zé)任:陳賢仲 劉春霞 第五屆獲獎(jiǎng)名者

      1、長(zhǎng)篇小說(shuō)

      周銳、周雙寧 《中國(guó)兔子德國(guó)草》 中國(guó)少兒出版社 責(zé)任 趙 霞 黃喆生 《吹響歐巴》 晨光出版社 責(zé)任 向 明

      方 敏 《大絕唱》 湖南少兒出版社 責(zé)任 張?zhí)烀?向民勝 秦文君 《屬于少年劉格詩(shī)的自白》 作家出版社 責(zé)任 王淑麗

      2、中短篇小說(shuō)集

      薛 濤 《隨蒲公英一起飛的女孩》 少年兒童出版社 責(zé)任 朱效文 張品成 《永遠(yuǎn)的哨兵》 南海出版公司 責(zé)任 劉一民 喬 暉

      3、童話

      湯素蘭 《笨狼的故事》 浙江少兒出版社 責(zé)任 孫建江

      4、散文

      谷 應(yīng) 《中國(guó)孩子的夢(mèng)》 湖北教育出版社 責(zé)任 陳 偉 黃 榕 吳 然 《小霞客西南游》 晨光出版社 責(zé)任 張祖渠 孫幼軍 《怪老頭隨想錄》 湖北少兒出版社 責(zé)任 劉春霞

      5、詩(shī)歌

      金 波 《我們?nèi)タ春!?浙江少兒出版社 責(zé)任 孫建江 王宜振 《笛王的故事》 陜西人民教育出版社 責(zé)任 李寶生

      6、幼兒文學(xué)

      鄭春華 《幼兒園的男老師》 北京少兒出版社 責(zé)任 李 玲

      7、寓言

      雨 雨 《美食家狩獵》 福建少兒出版社 責(zé)任 陳效東

      8、科學(xué)文藝

      張之路 《非法智慧》 北京少兒出版社 責(zé)任 李 玲

      9、傳記文學(xué)、紀(jì)實(shí)文學(xué)

      巢 揚(yáng) 《嚴(yán)文井評(píng)傳》 希望出版社 責(zé)任 侯天祥

      劉先平《黑葉猴王國(guó)探險(xiǎn)記》 東方出版中心 責(zé)任 張君權(quán)

      10、青年作者短篇佳作

      王一梅 書(shū)本里的螞蟻(童話)選自《幼兒故事大王》 責(zé)任 陳力強(qiáng) 馮季慶 高 凱 村?。荷终n(詩(shī)歌)選自《詩(shī)刊》 責(zé)任 寇宗鄂 林 彥 單純(小說(shuō))選自《兒童文學(xué)》 責(zé)任 王桂馨

      11、中國(guó)作家協(xié)會(huì)第五屆全國(guó)優(yōu)秀兒童文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委會(huì) 主任委員: 束沛德 簡(jiǎn)介及圖片:(無(wú))

      副主任委員:高洪波 樊發(fā)稼 委 員: 馬光復(fù) 牛玉秋 尹世霖 莊之明 張小影 張美妮 張錦貽 汪習(xí)麟 黃云生 崔道怡

      第六屆獲獎(jiǎng)?wù)?/p>

      長(zhǎng)篇小說(shuō):《細(xì)米》(曹文軒)《陳土的六根頭發(fā)》(常新港)《鳥(niǎo)奴》(沈石溪)《漂亮老師和壞小子》(楊紅櫻)中短篇小說(shuō)集:《轟然作響的記憶》(劉東)童 話:《鼴鼠的月亮河》(王一梅)《阿笨貓全傳(上、下)》(冰波)《烏丟丟的奇遇》(金波)幼兒文學(xué):《吃黑夜的大象》(白冰)《小鼴鼠的土豆》(熊磊)詩(shī) 歌:《騎扁馬的扁人》(王立春)散 文:《藍(lán)調(diào)江南》(金曾豪)紀(jì)實(shí)文學(xué) 《長(zhǎng)翅膀的綿羊》(妞妞)理論批評(píng) 《凄美的深潭:“低齡化寫(xiě)作”對(duì)傳統(tǒng)兒童文學(xué)的顛覆》(徐妍)青年作者短篇佳作——小 說(shuō) 《一只與肖恩同歲的雞》(三三)青年作者短篇佳作——科學(xué)文藝 《追日》(趙海虹)第七屆獲獎(jiǎng)?wù)?/p>

      長(zhǎng)篇小說(shuō)

      《舞蹈課》 三三 接力出版社 責(zé)編:崔蓮花

      《黑焰》 格日勒其木格·黑鶴 接力出版社 責(zé)編:馮海燕

      《喜歡不是罪》 謝倩霓 北京少兒出版社 責(zé)編:劉祥和、馬姍姍 《蔚藍(lán)色的夏天》 李學(xué)斌 新世紀(jì)出版社 責(zé)編:王清、游少波 《青銅葵花》 曹文軒 江蘇少兒出版社 責(zé)編:郁敬湘、李燕 中短篇小說(shuō)集

      《回望沙原》 常星兒 遼寧少兒出版社

      責(zé)編:謝競(jìng)遠(yuǎn)、李姊昕 童話

      《面包狼》 皮朝暉

      湖南少兒出版社 責(zé)編:鄭瑾 《核桃山》 葛翠琳

      少年兒童出版社 責(zé)編:張潔 詩(shī)歌

      《葉子是樹(shù)的羽毛》

      張曉楠

      太白文藝出版社 責(zé)編:黨曉絨 散文

      《紙風(fēng)鈴 紫風(fēng)鈴》

      彭學(xué)軍

      安徽少兒出版社 責(zé)編:劉建偉、朱智潤(rùn) 劉玉英、何軍民 ·紀(jì)實(shí)文學(xué)

      《飛翔,哪怕翅膀斷了心》 韓青辰 少年兒童出版社 責(zé)編:謝倩霓 科學(xué)文藝

      《極限幻覺(jué)》 張之路 湖北少兒出版社 責(zé)編:何龍、喬威雄 青年作者短篇佳作

      《選一個(gè)人去天國(guó)》 李麗萍 《少年文藝》 責(zé)編:周?chē)?guó)愉 第八屆獲獎(jiǎng)?wù)?/p>

      小說(shuō)(9部)

      《非常小子馬鳴加精選本》 作者:鄭春華 責(zé)編:周晴、謝倩霓、梁燕、唐池子 《你是我的寶貝》 作者:黃蓓佳 責(zé)編:章紅、薛屹峰 《腰門(mén)》 作者:彭學(xué)軍 責(zé)編:魏鋼強(qiáng)

      《公元前的桃花》 作者:曾小春 責(zé)編:張燕、劉瑛廣 《穿過(guò)憂傷的花季》 作者:王巨成 責(zé)編:徐迪南、肖晶 《少年摔跤王》 作者:翌平責(zé)編:陳力強(qiáng)

      《狼獾河》

      作者:格日勒其木格·黑鶴 責(zé)編:馮海燕 《滿山打鬼子》 作者:薛 濤 責(zé)編:韓忠良、單瑛琪 《黃琉璃》 作者:曹文軒 責(zé)編:余人、陳苗苗 童話(3部)

      《豬笨笨的幸福時(shí)光》 作者:李東華 責(zé)編:張燕、劉瑛 《奇跡花園》 作者:湯素蘭 責(zé)編:胡雋宓、吳雙英 《藍(lán)雪花》 作者:金 波 責(zé)編:平靜 詩(shī)歌(1部)

      《狂歡節(jié),女王一歲了》 作者:蕭 萍 責(zé)編:孟凡明 散文(1部)

      《踩新路》 作者:吳 然 責(zé)編:王璠云 ·幼兒文學(xué)(1部)

      《狐貍鳥(niǎo)》 作者:白 冰 責(zé)編:房陽(yáng)洋、魏亞西 報(bào)告文學(xué)(1部)

      《空巢十二月:留守中學(xué)生的成長(zhǎng)故事》 作者:邱易東 責(zé)編:謝倩霓 科學(xué)文藝(2部)

      《小豬大俠莫跑跑 ·絕境逢生》 作者:張之路 責(zé)編:王宜清 《獨(dú)闖北極》 作者:位夢(mèng)華 責(zé)編:徐德霞 理論批評(píng)(1篇)《改革開(kāi)放30年的少數(shù)民族兒童文學(xué)》 作者:張錦貽 責(zé)編:梁燕 青年作者短篇佳作(1篇)《到你心里躲一躲》 作者:湯湯 責(zé)編:旋轉(zhuǎn)木馬 第九屆獲獎(jiǎng)?wù)?/p>

      (以得票多少為序,票數(shù)相同者以作品名稱拼音為序)作品 作者 小 說(shuō)

      鳥(niǎo)背上的故鄉(xiāng) 胡繼風(fēng)

      千雯之舞 張之路

      像風(fēng)一樣奔跑 鄧湘子

      木棉·流年 李秋沅

      五頭蒜 常新港

      丁丁當(dāng)當(dāng)·盲羊 曹文軒

      影子行動(dòng) 牧 鈴 詩(shī) 歌

      我成了個(gè)隱身人 任溶溶

      月光下的蟈蟈 安武林 童 話

      湯湯繽紛成長(zhǎng)童話集 湯 湯

      住在房梁上的必必 左 昡

      住在先生小姐城 蕭 袤

      無(wú)尾小鼠歷險(xiǎn)記·沒(méi)尾巴的煩惱 劉海棲 散 文

      小小孩的春天 孫衛(wèi)衛(wèi)

      蟲(chóng)蟲(chóng) 韓開(kāi)春 科幻文學(xué)

      巨蟲(chóng)公園 胡冬林

      三體Ⅲ·死神永生 劉慈欣 幼兒文學(xué)

      穿著綠披風(fēng)的吉莉 張 潔

      小嘎豆有十萬(wàn)個(gè)鬼點(diǎn)子·好好吃飯 單瑛琪 青年作者短篇佳作獎(jiǎng)

      風(fēng)居住的街道 陳詩(shī)哥[2]

      下載中國(guó)十大兒童文學(xué)名家word格式文檔
      下載中國(guó)十大兒童文學(xué)名家.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代名家詩(shī)歌[精選]

        現(xiàn)當(dāng)代詩(shī)歌是詩(shī)歌的一種。與古典詩(shī)歌相對(duì)而言,現(xiàn)當(dāng)代詩(shī)歌一般不拘泥格式和韻律。下面是關(guān)于中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代名家詩(shī)歌的內(nèi)容,歡迎閱讀!現(xiàn)當(dāng)代詩(shī)歌簡(jiǎn)要介紹現(xiàn)當(dāng)代詩(shī)歌只是詩(shī)歌的一種。......

        “中國(guó)兒童文學(xué)學(xué)科” 現(xiàn)狀堪憂

        “中國(guó)兒童文學(xué)學(xué)科” 現(xiàn)狀堪憂□王泉根隨著“六一”兒童節(jié)的到來(lái),兒童又成為人們關(guān)注的話題,平日里忙于處理各種事情的大人們都想在這時(shí)候?yàn)楹⒆觽冏鲂┦裁?。在“六一”兒?.....

        兒童文學(xué)閱讀書(shū)目推薦(中國(guó))(合集五篇)

        兒童文學(xué)閱讀書(shū)目推薦中國(guó)部分: 1、《寄小讀者》冰心人民文學(xué)出版社 2、《稻草人和其他童話》葉圣陶中國(guó)少年兒童出版社 3、《大林和小林》 張?zhí)煲砗仙賰撼霭嫔?4、《禿禿......

        中國(guó)前十名兒童文學(xué)作家簡(jiǎn)介

        中國(guó)前十名兒童文學(xué)作家簡(jiǎn)介 1、曹文軒 作家簡(jiǎn)介: 1954年1月,曹文軒生于江蘇鹽城農(nóng)村,并在農(nóng)村生活了20年。1974年入北京大學(xué)中文系讀書(shū),畢業(yè)留校任教。后來(lái)加入中國(guó)作家協(xié)會(huì),......

        兒童文學(xué)

        珍惜友誼、奮勇前進(jìn) ——《綠野仙蹤》讀后感 (09教1109091014湯衛(wèi)新) 在小學(xué)實(shí)習(xí)期間我發(fā)現(xiàn)了很多小朋友的手中都有一本這樣的童話故事書(shū)《綠野仙蹤》,于是我也很好奇的借了一......

        兒童文學(xué)

        兒童文學(xué) 1. 兒童文學(xué)的含義? 兒童文學(xué)是專為兒童創(chuàng)作并適合他們閱讀的、具有獨(dú)特藝術(shù)性和豐富價(jià)值的各類(lèi)文學(xué)作品的總稱。 2. 現(xiàn)代意義上的兒童文學(xué)與古典意義上的兒童文學(xué)......

        兒童文學(xué)(范文模版)

        一、兒童文學(xué)的三大母題 在文學(xué)作品的深層意義中,往往蘊(yùn)含著某種原型和母題。比如中國(guó)文學(xué)的-個(gè)母題為"愛(ài)而不得所愛(ài)",表現(xiàn)出對(duì)愛(ài)的渴望和哀怨。從《詩(shī)經(jīng)》的《氓》中-個(gè)棄婦......

        兒童文學(xué)

        51.指出“兒童本位論”的兒童文學(xué)觀在歷史上的積極意義以及理論和實(shí)踐上的缺陷和不足。 (1)積極的歷史意義:它發(fā)現(xiàn)并強(qiáng)調(diào)了兒童作為生命主體的獨(dú)特的心理世界和精神需求,為中國(guó)......