欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      綜合英語二課后Lesson5翻譯習題答案(精選)

      時間:2019-05-14 21:37:20下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《綜合英語二課后Lesson5翻譯習題答案(精選)》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《綜合英語二課后Lesson5翻譯習題答案(精選)》。

      第一篇:綜合英語二課后Lesson5翻譯習題答案(精選)

      Lesson 5 First Principles P173 2)Use the “using expressions”

      1.附近有沒有什么地方能買到本市的街道圖(road map)?-Is there a place a road map is available near at hand? 2.那位著名的科學家從巴黎遠道來到上??赐罹磹鄣膶?。

      -That famous scientist went all the way from Paris to Shanghai to visit his most respected teacher.3.為了是公司度過難關,這家人決定出售他們幾個世紀以來一直珍藏著的名畫

      -To make the company tide over, the family decided to sell parts of famous pictures, which they have kept for several centuries.4.第一次去迪斯尼樂園時,孩子們充滿了好奇。

      -The first time when the children went to Disney land /world, they were bursting with surprise.5.女孩子們輸了球感到很難過。她們覺得辜負了學校的期望。

      -The girls felt bad when they lost the ball.They thought that they let their school down.6.伽利略毫不在乎同事們對他的議論,繼續(xù)做他的試驗。

      -Galileo didn’t care a thing about what his colleagues were saying about him, and went on With his experiments.7.那家工廠決定壓縮非生產(chǎn)性開支,集中資金開發(fā)高科技產(chǎn)品。(high-tech)

      -That factory decided to cut the non-production to the bone, and concentrate to developing

      High-tech production.8.在國外的這些年里,他牢記母親的臨別贈言(parting words);無論在和除,你的祖國都在 你的后面。

      -During the years in foreign countries, he kept in mind his mother’s parting words: No matter where you are, your country is behind you.P174

      Use miss, cut and charge.3).Use miss, cut and charge 1.這個小男孩把蘋果切成兩半,給了媽媽一半。

      -This little boy cut the apple in half and gave one to his mother.2.我告訴他我沒有聽懂他的笑話時,他看起來感到驚訝。-When I told him that I missed his joke, he looked surprised.3.如果你付現(xiàn)金,我們就免費送貨。

      -If you pay cash, we’ll deliver the goods free of charge.4.警察指控那位司機酒后駕車。

      -The policeman charged that driver with driving after drinking.5.星期天他經(jīng)常不吃早餐,而是來一頓早午合餐

      -On Sunday, he usually misses the breakfast and has brunch..。6.我想念家鄉(xiāng)的一切-風景,食物甚至夏日的炎熱。

      -I miss everything in my hometown-scenery food and even hot summer.7.我一路跑到車站,還是沒趕上最后一班公共汽車-I run all the way to the station.But I missed the last bus.8.冬天的寒風像刀一樣刺骨。

      -The cold wind in winter cut like a knife to the bones.9.他們剪一次發(fā)要收10美元

      -They charged $10 foe cutting hair.。

      10.要做黃瓜色拉你得把黃瓜切成碎片。

      -If you want to make cucumber salad, you have to cut the cucumber into slices.P182.Translate the following sentences into English(revision: the subjunctive mood)

      1)喬治的車胎要是沒爆的話,他肯定能按時參加會議。

      -If George’s tyre hadn’t burst, he would have attended the meeting on time.2)如果那個女推銷員堅持的話,約翰肯定會多付5%的錢買那個冰箱,因為他很喜歡它。-If the saleswoman had insisted, John would have overpaid 5% to buy that fridge, for he liked it very much.3)如果說這個世界上有一樣東西對于他來說是不可缺少的話(do without).那就是咖啡。

      -If there was one thing in the world that he could do without, that should be coffee.4)要是這個男孩再晚一天被人們發(fā)現(xiàn),他肯定就會餓死。

      -If that boy had been found one day late, he would have hungered to death.5)有人對她說假如她是一個男孩,或者她的家更有錢,她的機遇可能會更好。

      -Someone says to her if she was a boy or her family was richer, she would have better chance.6)我真希望我沒有答應給他買那本書,它已絕版(out of print),我上哪兒才能弄到一本呢?-I wish I didn’t promise him that book.It is out of print.Where can I get it? 7)在別的社會制度下,那樣大的洪水一定會使許多人無家可歸。

      -Under other social systems, big flood like that would have caused many people homeless.8)如果我們早一點來的話,肯定能找到更好一點的座位。-If we had come earlier, we would have found/ got better seats.

      第二篇:2015蘇大綜合英語課后習題翻譯

      Unit1

      1.許多人濫用上帝的名義。

      Many people take God’s name in vain.2.我代表中國人民向你表示熱烈歡迎。

      I extend you a warm welcome in the name of the Chinese people.3.工廠的生產(chǎn)突飛猛進。

      Production in the factory has been increasing by leaps and bounds.4.讓我護送你到家。

      Let me escort you to your home.5.暴風雨終于平息了。

      The storm quieted down at last.6.他的演講不斷被一陣陣掌聲所打斷。

      His speech was punctuated by bursts of applause.7.你在這個句子中漏掉了一個詞。You have left out a word in the sentence.8.如果你每天閱讀英語報紙,你的英文水平就會很快提高。If you read English newspapers everyday, your English will improve by leaps and bounds.9.該貨將依法充公。

      The goods will be confisticated in the name of the law.10.四輛警察的摩托車一路護衛(wèi)著總統(tǒng)的汽車。

      Four police motorcycles escorted the president’s car all along the route.1.那位電影明星走下飛機時,立刻就被歡呼的影迷們圍住了。

      When the movie star stepped off the plane, he was immediately surrounded by cheering fans.2.這個村子和它周圍的景色非常美麗。

      The village and its surrounding scenery are very beautiful.3.學生們在這樣優(yōu)美的環(huán)境中過的很愉快

      The students live happily amid such beautiful surroundings.4.這個可怕的消息使我們都驚呆了。The terrible news struck us all dumb.5.她總是穿著引人注目的衣服。She always wears striking clothes.6.政府組織遭受水災地區(qū)的人民重建家園。

      The government organized the people in the floodstricken area to rebuild their homes.7.工人們把電纜深埋地下。

      The workers buried the cable deep under the ground.8.她用枕頭把面孔遮蓋住。She buried her face in the pillow.9.他專心讀著報紙。

      He buried himself in the newspaper.10.冰太薄,承受不了你的重量。The ice is too thin to bear your weight.11.他忍受著失望,毫無怨言。

      He bore his disappointment without complaining.12.這植物生有許多小小的白花。

      The plant bears a great many white flowers.1.貓有一條尾巴。A cat has a tail.2.作為《人民日報》的記者,他到過許多地方,包括泰山、天山、珠江以及大運河。As a correspondent of the Peoples Daily,he has been to many places,including Mount Tai and the Tianshan Mountaints,the Pearl River as well as the Great Wall.3.鐵是一種金屬。Iron is a metal.4.知識是力量。Knowledge is power.5.我們是二班的學生。We are students of class two.6.德國人正在討論兩個德國之間的問題。

      The Germans were discussing some problems between the two Germanies.7.她是個極為溫和的姑娘。She is a most gentle girl.8.南非人民決心為見了一個嶄新的自由的南非而奮斗。The South African people are determinded to fight for a free new South Africa.9.每人面前有一副刀叉。

      There is a knife and fork in front of each person.10.中國的春節(jié)是一個像基督教國家的圣誕節(jié)那樣盛大的節(jié)日。

      The Spring Festival in China is as big a festival as Christmas in the Christian countries.Unit2

      1.中國人和美國人打招呼的方式有什么不同之處?

      In what way do the Chinese and American greeting rituals differ? 2.他們再次向我們表示了他們的友誼。They reassured us of their friendship.3.穿著節(jié)日盛裝的村民們聚集在廣場上,等待著慶?;顒拥拈_始。

      The villagers in their holiday attire gathered in the square,waiting for the celebrations to begin.4.當他不能證明自己的身份時,銀行暫時停止了付款。

      When he was unable to prove his identity, the bank suspended payment.5.他在宗教環(huán)境里感到極不自在。

      He felt uncomfortable in the religious setting.6.雖然我和他認識已經(jīng)半年多了,但我們還是以姓氏相稱。

      Though I have known him for more than half a year, we are still on the TLN basis.7.這種老式的電話機已經(jīng)不再使用了。

      This kind of old-fashioned telephone is no longer in use.8.他機敏地提出不同看法,以致沒有觸怒任何人。

      He put forth his own opinion so adroitly that no one was offended.9.你應該對長著更尊敬一點。

      You should show more respect to your elders.10.你們校隊獲得頭獎,這件事值得慶祝一番。

      Your school team has won the first prize, which calls for a celebration.1.我揣想他已經(jīng)收到了我的電報。I assume that he has received my telegram.2.她顯出吃驚的深情。She assumed an air of surprise 3.你必須避免把科學結論建筑在推斷上的危險。You must avoid the danger of basing scientific conclusions on the basic of assumptions.4.專家們感到有必要對這一事件進行調(diào)查。Experts felt obliged to look into the matter.5.要是你能在工作上多花些時間,那將使我非常高興。You would oblige me if you spend more time in your work.6.選舉是所有公民的義務。

      It is the obligation of all citizens to vote.7.我的意見和他的完全一致。My opinion identifies with his.8.警察從指紋上認定了罪犯。

      The police identified the criminal by his fingerprint.9.他拒絕透漏他的身份。He refused to reveal his identity.10.燈懸吊在天花板上。

      The light is suspended from the ceiling.11.貨運幾乎完全中斷了。

      Transportation of goods has been virtually suspended.12.我們心中十分焦急地等待著比賽的結果。We waited in suspense for the result of the game.Unit3

      1.我希望你不要超出正在討論的問題的范圍。

      I hope you will confine your talk to the topics under disscussion.2.小汽車突然轉(zhuǎn)了個彎,撞在人行道上的一棵樹上。The car tunrned suddenly,bumping into a tree on the sidewalk.3.由于約翰把舉行晚會的事忘了,他的朋友都責怪他。

      John forgot all about the evening party and his friend all turned on him.4.他把這個問題考慮了一整天才決定怎么辦。

      He turned over this problem in his mind for a whole day before he decided what to do.5.她代開手提包,開始尋找手帕。

      She opened her handbag and began to fishing for the handkerchief.6.這項工作需要勇氣和堅忍不拔的精神。The job entails courage and perseverance.7.他看完了所有能找到的參考書后才著手寫論文

      He finished reading all the reference books he could find before seting about his dissertation.8.在困難面前,他從不畏縮。He never cringes before difficulty.9.校長說我們應該認真考慮他提出的建議。

      The headmaster said that we should go into the suggestion very carefully.10.演出的前一天瑪麗病了。吉恩挺身而出,接過了她的角色。

      Mary fell ill the day before the performance, Jane rose to the occasion by taking her part.11.千里之行,始于足下。

      A thousand-Li journey starts with the first step.12.他一會兒發(fā)熱,一會兒發(fā)冷。He went hot and cold in turn.1.你受的教育使你能找到一個好工作。Your education will equip you to find a good job.2.她的廚房里裝配了節(jié)省勞力的器件。

      Her kitchen is equipped with labor-saving devices 3.這個機修工因為沒有恰當?shù)脑O備,無法修理這輛汽車。

      This mechanic could not repair the car because he did not have the right equipment.4.他們這樣做是搬起石頭砸自己的腳。

      In doing so they are lifting a rock only to drop it on their own feet.5.這一切原來都是猜疑,因此他們停止了武裝沖突

      As all this turned out to be suspicion, they dropped armed conflicts.6.隨著生產(chǎn)和定貨的下降,大量的企業(yè)破產(chǎn)了。

      With the drop in production and orders, large numbers of businesses went bankrupt.7.他在香蕉皮上滑了一下,把退摔斷了。He slipped on a banana peel and broke his leg 8.又一個月不知不覺地過去了。Another month slipped by 9.在這種情況下,出些小差錯是不可避免的。In such cases, a few slips are unavoidable.10.他們最后就合同的條文達成了協(xié)議。

      They finally agreed upon the terms of the contract.11.他不同意她擔任這項工作。

      He didn’t agree to her taking up the job.12.我們不同意他的意見。

      We are in agreement with his opinion.Unit4

      1.庫帕醫(yī)生負責這個病房。

      Doctor Cooper is in charge of the ward.2.兔子在和烏龜?shù)馁惻苤芯馆斀o了烏龜,不是因為他跑不快而是因為他太驕傲了。

      The hare lost the race to the tortoise not because he could not run quickly ,but because he was too conceited.3.他們在雕像下放了一個花圈。

      We placed a wreath at the foot of the statue.4.他報出了一連串他所訪問過的城市的名字

      He rattled off a string of names of the cities he had visited.5.我們用無線電話和搜索組保持聯(lián)系。

      We kept in touch with the search party by radiophone.6.醫(yī)生對于病人能回復健康不抱很大希望。

      The doctor did not hold out much hope of the patient’s recovery.7.廚房位于房子的后面。

      The kitchen is in the rear of the house.8.當特德生氣時,別去惹他。

      When Ted gets mad, just let him alone.9.現(xiàn)在把這首詩再朗讀一遍,這次不要像放連珠炮似第把它一口氣讀完。Now read the poem again, and this time don’t rattle it off like a machine gun.10.他一直步行到了市政廳。

      We walked on foot as far as the City Hall.1.我們的目的是尋求友誼和合作。

      Our purpose is to seek friendship and cooperation.2.這些叛亂分子企圖推翻政府。

      The rebels are seeking to overthrow the government.3.我們找了個老鄉(xiāng)來了解情況。

      We sought out a local villager to find out about the situation.4.一個行動謹慎的人通常要考慮各方面情況之后才行動。

      A deliberate person usually acts after weighing all the aspects of a situation.5.我相信這座房子是有人故意放火燒的。

      I believe that the house was deliberately set fire to.6.他仔細考慮了幾天才做出決定。

      He deliberated about his decision for several days.7.他胃口好了,除了偶而想到自己時隔病弱者之外,他的心情保持愉快。

      His eats better and is more cheerful except when occasionally he recollects that he is an invalid.8.這個語法規(guī)則有一條例外。

      There is an exception to this grammatical rule.9.教師把喬奇排除在應試者的名單之外。

      The teacher excepted George from the examination list.10.他深深地陷入債務之中。He is deeply involved in debt.11.這項工作需要大量的額外勞動。The jobinvolves a lot of extra work.12.有些作家的文體晦涊難懂。

      Some writers write in an involved style.Unit5 1.他們?yōu)槭惯@種蝦適應淡水環(huán)境而進行了實驗。They made experiment to adapt this variety of shrimp to fresh water.2.木屑可以壓縮成木板。

      Sawdust can be compressed into boards 3.這條河朝哪個方向流?

      In which direction does the river run? 4.要是你去而不是我去將會怎么樣? What if you go instead of me? 5.我正要碰機器,但是這個人突然喊到,“不要碰!”

      I was going to touch the machine ,but the man cried “Hands off!”

      6.思想借助言詞表達。

      Thoughts are expressed by means of words 7.相比之下,詹姆士就心直口快的多了。By contrast, James is much more straightforward 8.教師當著全班的面責備了那個男孩。

      The teacher blamed the boy in the presence of the whole class 9.要是我們請你母親下星期來,你覺得怎么樣? what if we invite you mother next week? 10.漁夫借助一根漂浮的圓木救了自己。

      The fisherman saved himself by means of a floating log.1.飛機駕駛員告訴乘客系好座位上的安全帶,因為飛機很快就要接近跑道了。

      The plot told the passengers to fasten their seat belt for they would soon be approaching the runway.2.讓我們?nèi)フ铱偣こ處煟此趺凑f。

      Let's approach the chief engineer and see what he thinks.3.在他的書里,他以一種嶄新的觀點處理了這個有爭議的問題。In his book,he deals with the controversial point with a totally new approach.4.我們可以在這里面畫一條箭頭來指出正確的路。We can point an arrow here to indicate the right path.5.打噴嚏并不一定表明感冒。

      A sneeze doesn’t always indicate a cold..6.有明顯的跡象表明戰(zhàn)爭馬上就要結束。

      There are clear indications that the war will soon be over 7.珍妮控制了整個談話。

      Jenny dominated the conversation.8.對他一生最有影響的就是他父親。It was her father who exercised the dominant influence on her life.9.這個島嶼在英國的控制之下。

      The island was under the domination of Britain 10.他們馬上聽出是她的聲音。

      They immediately recognized her voice.11.國際上承認他是這方面的一個權威。

      He is recognized by the world as an authority in this field.12.他對科學事業(yè)的貢獻贏得了公眾的承認

      He won public recognition of his services to science.Unit6

      1.孩子們喜歡去農(nóng)場是不足為怪的

      It is little wonder that the children love to visit the farm.2.那人手持大棍向我打來。

      The man came at me with a big stick in his hand.3.郵政局靠近銀行。

      The post office is closed to the bank

      4.把屬于別人的東西留在自己那里就相當于偷竊

      Keeping other people's possessions for one's own use amounts to theft.5.他們扯下墻紙后,開始給房間上漆。

      They tripped off the wallpaper before painting the room.6.他們談判購買一批微電腦。

      They bargained for a supply stock of minicomputers.7.他病倒了是不奇怪的,這幾年他一直勞累過度。

      It is little wonder his health has broken down,for he has been overworked in recent years.8.這場事故造成三人死亡。

      The accident resulted in three death.1.這封信表揚了這位丹麥青年的勇敢以及他冒著生命危險幫助中國人民的國際主義精神。The letter commended this young Danish man’s for his bravery and his international spirit of endangering himself to help the Chinese people.2.這些教科書現(xiàn)在在全國范圍內(nèi)被采用。

      These textbooks are now in use throughout the country.3.該企業(yè)在穩(wěn)固的基礎上經(jīng)營著。The business is operated on a secure basis.4.這個劇的發(fā)生地點是一個西班牙的村莊。The setting for the play is a Spanish village.5.濟慈和雪萊是同時代的人。

      Keats was a contemporary of Shellay′s.1.我真不知道是走好還是不走好。

      I have been wondering whether to go or to stay.2.就這樣他最后離開了她嗎?我對此一點也不感到吃驚。Is that the way he at last left her ? I don’t wonder at it.3.他從窗口跳出去而沒有受傷,真是個奇跡。

      It’s a wonder that he jumped out of the window unhurt.4.別人要安靜,而他卻講個不停

      He persisted in taking when others wanted to be quiet.5.雨整夜下個不停。

      The rain persisted throughout the night.6.這么堅持不懈的努力,我們會按時完成任務的。

      With the persistent efforts we will be able to finish the job an time.7.他把他們帶領到辦公室。He conducted them to his office.8.招待會上,他的舉止很文雅。

      He conducted himself in a refined manner at the reception.9.他的企業(yè)經(jīng)營得很成功。

      He conducted the business very successfully.10.他供給兒子念完大學。

      She maintained her son through college.11.那時候,他們簡直不能維持最低的生活水平。

      In those days they could hardly maintain the minimum standard of living 12.維修這座房子的費用是很貴的

      The maintenance of the house is very expensive

      第三篇:綜合英語2 課后習題 答案

      Unit1 1.2.1.I chose the car for its speed, comfort and, most important, for its reliability.2.A good teacher should help his / her students earnestly instead of pretentiously displaying how knowledgeable he / she is.3.Examinations are a nightmare to some students, for they could not apply themselves seriously to revision.4.The boy quarrelled bitterly with his girlfriend, and I am afraid they will end their relationship sooner or later.5.Why won't that telephone ring? He promised to call me and he would not disappoint me.6.She is a very sociable girl and is on good terms with her colleagues.7.Soon after the satellite was launched into space, it was lost to the scientists on the earth.8.Doctors tell us that a good-tempered person is less likely to get ulcers.3.我的父親

      —— 一位著名演員女兒的自述

      我并不是真正了解我的父親,與他相處不太容易。在我看來,他總以自我為中心,還有一點自負,在某種程度上難以接近。公眾一定以為他很隨和,但在家里,他總是拒人于千里之外。

      在我小的時候,他很少在家,因為在我的記憶里關于他的事不多。他總有點游離家庭生活之外。工作總是位于第一,他總是離家去拍戲或排練。他喜歡別人索要他的親筆簽名,喜歡得到賞識。他獲得過幾項大獎,并引以為榮。他還被英國皇室授予爵位,為此我們不得不去白金漢宮領取勛章。授勛典禮簡直無聊透頂。由于有數(shù)百人獲此勛章,因此你就不得不在那兒等上好幾個小時。不管誰來我家拜訪,他都要向來訪者炫耀那些獎章。

      我上了公立學校,由于對功課毫無興趣,再加上無故曠課,我被勒令退學。我本來就不愿去那兒上學,因為我不得不離開我所有的朋友。把我送進那所學校父親一定很滿意,可到頭來純粹是在浪費錢。我猜我一定讓他失望至極。我試過幾份工作,但總無法安下心來。后來,我意識到我真正想做的就是在鄉(xiāng)下照料家畜,這正是我現(xiàn)在所做的工作。

      作為一家人,我們不僅住的不近,在情感上也不那么親近。這些天我們很少互相走動。父親和我性格迥異,或者說是外貌相似而性情不同。鄉(xiāng)村是我的樂趣所在,而父親卻對我所討厭的書本,音樂,尤其是歌劇感興趣。就算他們真的來看我,也是穿著極其“不合地宜”的衣服---貂皮大衣,漂亮小巧的皮鞋,根本不適合在田間遠足。

      對于我的婚姻,他極力反對,并一直希望我們分手。我想是因為杰拉德出身太卑微了。父親一定是想讓我和名人結合,但我沒有,就這么回事。我和丈夫不想要小孩,可父親卻不停地嘮叨說想要個外孫。但總不能因為你想要個外孫就讓別人生小孩吧。

      我從不看他演的電視節(jié)目,不怎么想看。何況他還常忘了告訴我播出的時間。4.1.她似乎與新同學相處不好。(get along with)2.我與瑪麗失去聯(lián)系多年,但昨天我與她在電話里聯(lián)系上了。(out of touch, get in touch)3.那老兵喜歡對每一位來訪者炫耀他的勛章。(show off)4.她丈夫似乎非常反對她出國。(opposed to)5.因為托馬斯不安心工作,他的父母非常擔憂。(settle down)6.我口袋里總裝著各種各樣的小東西。(bits and pieces)7.她母親通過一些私人關系使她進入商界。(pull strings)8.我希望這些菜合你的胃口。(to somebody's liking)9.那些男孩太吵鬧,我把他們罵了一頓。(tell off)

      Unit2 1.2.retrace one's steps retire from rip from grope knock over resolve to do something in search for rise to one's feet bring oneself to do something mount on

      1.The girl was crossing the street when she was hit by a car and fell to the ground.2.The police were determined to take action to save the hostages after the unsuccessful negotiations with the terrorists.3.Mr.Bennett could not make himself approve of his daughter's marriage.4.The visiting Prime Minister stood up to deliver his speech.5.It was getting dark and we went around the town to look for a missing child.6.When the violent wind swept the area, it tore the roof off the newly-built house.7.Since his assistant has taken over all the work, the old manager will soon stop doing his job.8.To provide clear information on the bus service, the tourism office has a city map put on a billboard.9.She lost her key somewhere on the way to the station, so she had to go back to look for it.10.As the light suddenly went out, the audience had to feel their way out of the theatre.3.叔公辭去牧師職務之謎

      下面講述的是一個有關我叔公的傷感而真實的故事。他是一個極好的、快活的、受人愛戴的人,身高超過6英尺4英寸,體重近300磅。他受過良好的教育,在20世紀初成為一個全職的牧師。盡管身軀龐大,但他溫文爾雅,心地善良。叔公阿爾登 · 本特利唯一的缺點就是行動笨拙。年輕的時候,有一次,他去南卡羅林納州的底谷給一個女教友布道。在落座時,一不留神把女主人椅子上的寵物狗 “叮吱” 給壓死了。當女主人滿屋子找狗時,阿爾登才意識到他臀部底下坐著的是什么。他手忙腳亂地把那條狗塞入大衣,盡管心虛害怕,但他始終沒能鼓起勇氣告訴那個女人真相。

      五年后,他舊地重游,要在那位女教友家逗留一夜。叔公下定決心要一吐為快,告訴女主人的 “叮吱” 的死因。女主人剛剛為他準備了一個客房,并換上了嶄新的窗簾。為了表示對他的歡迎,她還在他床邊的桌子上擺上一大罐冰水和杯子,還有筆和墨水,以便他休息之前準備布道的文稿。

      阿爾登叔公喜歡開著窗戶睡覺,所以他半夜里起來開窗。在起床時,打翻了一杯東西,他以為是那杯水。他沿墻摸索想找到電燈開關,卻怎么都找不到,只好又返回原路再找,如此反復幾次,直到最后開了窗,他才回床安歇下來。第二天早上醒來睜眼一瞧,他驚呆了:兩面墻上的新墻紙都沾上了黑乎乎的墨水印,雪白干凈的窗簾上布滿了他污黑龐大的手掌印,原來他夜里爬起來打翻的不是水杯,而是那瓶墨水。

      阿爾登叔公驚恐萬狀。他知道,自己必須直面女主人了。他胡亂穿好衣服,飛奔下樓。由于走得太急,在樓梯口滑了一跤。叔公拼命想找個東西支撐平衡,情急之下一把逮住了最近的東西,恰好是個安在樓梯口墻上的漂亮的銅燭臺。燭臺被他一把從墻上硬拽下時還在咝咝地冒煙,即使“轟”的一聲落在下面的樓梯平臺上時,還被叔公死死地攥在手里。

      “傷著您了嗎?” 女主人叫著跑到他身邊。

      “還好,” 阿爾登叔公邊說邊掙扎著站了起來,“只是我弄亂了你的房間?!?邊說他邊飛快地向門外逃去,但到了盡頭他停下來,回過頭,懷著深深的敬意,對女主人說:“你的狗 ?叮吱? 是像基督徒一樣被埋葬的。”

      此后,阿爾登叔公就辭去了牧師的職務,到麻省州的一個私立預備學校教哲學,一直教了很多年。

      4.1.他決定立即著手這項復雜的工程。(resolve, work on)2.他們看見一位老人被對面駛來的汽車撞倒。(knock over)3.他在黑暗中搖搖晃晃,摸索著尋找電燈開關。(grope)4.病了3個月之后,他幾乎站也站不穩(wěn)了。(rise to one's feet)5.由于人手不足,無法按期完成任務。(a shortage of)6.在經(jīng)濟蕭條期間,公司遭遇到財政困難。(run into)7.那盲女上了擁擠的公共汽車,乘客們給她讓出了地方。(make room for)8.他終于抓住了懸崖上的巖石,止住了下滑。(hold on to)

      Unit3 1.2.in the end set out out of reach be / get level with intend to do something run out of something roar with laughter slow up / down send somebody for something

      1.Food production in this nation has increased in proportion to the population growth.2.My great-uncle planned to take up teaching in a private school when he resigned from the ministry.3.Early in the morning, the father got on his way to visit his daughter on a farm.4.To his disappointment, the boy found that he was too short to reach the bird nest up in the tree.5.My nephew always uses up his pocket money before the end of each month.6.At first, he refused to accept any suggestions but eventually he gave in.7.The driver got lost in the mountains.He had to drive slowly to look for road signs.8.In a slip of the tongue, the speaker said in his opening remarks “Good ladies, morning and gentlemen.” The audience laughed hilariously.9.The editor was not satisfied with the news story and asked the journalist to get more information.3.因錯得救

      那是一個陰霾的下午,杰瑞 · 克萊姆動身去獵浣熊。隨他同行的有他的老牧羊狗和兩只獵兔犬幼仔。至少他說它們是小獵兔犬。一個月以前,當杰瑞告訴他哥哥鮑勃說自己花了五美元買了那兩只小狗時,鮑勃吼笑道:“你又犯傻了,杰瑞!”因而,鮑勃稱呼兩只幼仔為“錯誤1號”和“錯誤2號”。

      杰瑞獵捕了好幾個小時,一無所獲,直到最后用盡了子彈,他不得不承認這兩只幼仔無多大用處。臨近傍晚,他在一棵山毛櫸樹高處發(fā)現(xiàn)了一只浣熊。這棵樹四十英尺高,極古老,數(shù)年前就枯死了。樹干頂部被風暴卷走了,樹干本身由于腐爛和蟲咬已毀損了。

      然而,杰瑞還是爬上了樹,想用手抓浣熊。但是他未能碰到這只動物。正當他到達殘缺的樹干的頂尖時,他踩的樹枝在腳下不幸斷裂了。他馬上跳到樹干的邊緣,樹干的邊緣立刻被壓斷了。他一下子跌入了朽樹的深洞里,事情發(fā)生的太突然了,杰瑞都沒來得及叫一聲。

      他直摔下去,途中一根伸出的樹枝掛住了他的衣服,懸空片刻,接著他又跌倒了。他顫抖地、茫然地爬起來,但奇怪的是沒有受傷。

      樹洞里一片漆黑。他頭頂上僅有圓盤大的灰蒙蒙的天空。腳下梨狀小孔映出一小塊淡淡的光。他可以聽見兩只幼仔朝著他叫,牧羊狗后退并且驚慌地叫著。

      杰瑞害怕了。過了一段時間,他平靜下來了,開始尋找出路。樹干里沒有東西可以抓著爬出去;他無法抓住幫助阻止他下跌的那根根株。他竭盡全力,卻不能把腳下的那個孔踢大。求救也無用,當時他離家太遠。最后他決定派狗去尋求幫助?!盎丶?,牧羊狗,回家!”他喊道。牧羊狗尖叫一聲?!盎丶?!”他又喊了一聲。牧羊狗轉(zhuǎn)身飛快地跨過田野,但兩只幼仔仍原地不動,用叫聲鼓勵著主人。

      夜幕來臨。暴風雨襲來。閃電在頭頂上閃過,雨水澆入了樹洞。樹洞里的空間僅夠杰瑞站著,他被雨淋透了。他曾擔心自己是否會淹死在那兒。但是雨水從頂部流入的同時又從腳下的那個孔流了出去。杰瑞可以聽到兩只幼仔在外面嗚咽。他們被暴雨嚇壞了,但并沒有離開。相反,它們更接近樹了,用嘴穿過小孔去舔主人的腳以示安慰。

      同時牧羊狗跑過田野到了克萊姆家。它猛烈地叫著,以便鮑勃跟著它返回。但是當他們到達牧羊狗回家時曾奮力躍過的那道籬笆旁時,這只狗太累了再也不能跳過去了。最后,僅靠那兩只雙眼充滿悲傷的幼仔的叫聲引導鮑勃到了那棵樹前。

      營救隊伍花了15個小時用繩子把杰瑞從浸透了的囚籠里拖出來------這時杰瑞渾身濕透了,又餓又累。

      他們把他拖上來后,杰瑞反復嘮叨:“哎,天哪,我一直在想我會死在這兒,這是杰瑞的最后一次錯誤。但是幼仔沒有放棄希望!牧羊狗去求助,幼仔自始至終陪著我!錯誤1號和錯誤2號---他們救了我的命?!? 4.

      1.母親立刻派湯姆去叫醫(yī)生。(send...for)

      2.由于糖用完了,她沒做成蛋糕。(run out of)

      3.我知道您現(xiàn)在忙極了。(desperately)

      4.湯姆說錯了話,惹得全班學生哄堂大笑。(roar with)

      5.針、剪刀這類東西必須放在小孩夠不著的地方。(out of...reach)

      6.戰(zhàn)士站在烈日底下,被曬得大汗淋漓。(drench)7.他最后終于回到了他的祖國。(in the end)

      Unit4

      assign all in all come up have(no)knack for in the process an alternative to experiment with in sorry shape be(not)meant for

      1.It is believed that news reporters have special skills at creating sensational stories.2.Auto-manufacturers suggest that solar energy could be used instead of petrol.3.Ernest Hemingway tried a new literary style even when he was a very young writer.4.My father enjoys publicity, and loves to be recognised and asked for his autograph.He likes to show off his awards to visitors.In general, he is a little bit vain.5.All the boys were directed to work on the farm.6.If our footballers fail to keep up vigorous training, they will be in a bad state during the World Cup qualifying competitions.7.A teacher is different from an actor in that he must be ready to handle any unexpected problems which might arise in the classroom.8.My great-uncle was groping along the wall in search for the light switch.As he did so, he knocked over a bottle of ink.9.I always prefer classical music.Pop music is not my cup of tea.3.

      我從報紙上看到空軍正在試驗一種新型膠,希望能將他們的幾架飛機粘在一起。他們認為可以能夠用膠代替機身上的鉚釘,在生產(chǎn)過程中也許減輕機重和降低成本。我希望空軍與膠打交道時能比我更幸運。

      我們大多數(shù)人在用膠時所遇到的問題不能歸咎于制膠商。這并不是他們的錯。我們只是對膠要求過多罷了,無可否認,他們所展示的幾張用一滴膠提起一頭大象的圖片,使我們過高地估計了膠的性能。用這種膠,我連一個盤子都粘不起來,他們卻可以提起大象,連足球隊員艾德 · 懷德都掰不開用這種膠粘起來的兩片木塊。

      非常有趣的是,在生活中我們經(jīng)常用膠粘東西。我一生用膠粘過許多東西,但大多數(shù)經(jīng)歷總是令人失望。我對膠的幻想早就破滅了。一個一年級的小孩告訴我,他媽媽說用面粉和水調(diào)成漿糊可以粘東西。對我而言,孩童時代,面粉和水的混合物從來沒有有效過。

      也許我沒有掌握用膠的訣竅。很難想起當?shù)匚褰鸬晖V雇菩行滦推嫘д澈蟿┑臅r候。但在我看來,沒有哪種膠真正有過奇效。

      這則空軍消息說,他們將物品的兩面粘起后,置之于“一個250攝氏度、烤箱般的壓力鍋中一小時之久”。嗨,我只是碰巧沒有用來加熱的壓力鍋。也許這就是我粘的一半材料有分開的原因。

      在辦公室周圍,我用水泥粘紙。這東西很好玩,而且粘稠度適宜則有效。問題是,大約一月左右我才用一次,放在壇子里它會變得很稠。我們有個一加侖罐裝滿了水泥稀釋液,過了一年后,我用的稀釋液比用的水泥還要多。

      在地下室,我粘了許多木料。我曾嘗試過用水調(diào)成的催化粉膠,也曾嘗試過雙組份環(huán)氧樹脂膠、酪蛋白乳膠、膠泥、水膠以及新型超強力膠。膠和我簡直不能相容。如果我夾起四條雌雄榫接合的支腿放進用榫接合的框架后用膠固定,就會發(fā)現(xiàn)一條腿比其他的三條短一英寸,因為在一個方向夾得太緊。膠順腿流下,總而言之,我的工作一團糟。如果我在地下室中為空軍粘飛機,國防部將非常遺憾。

      當我修復破損的東西時,用膠的成功率很低。如果椅子的橫檔松了,你不得不把椅子拆開,在所有的橫檔孔里涂上膠,而后想方設法夾緊不平的兩個面。

      每當廚房里有破的瓷器珍品交給我去地下室修復時,我總將各部分對齊涂膠。由于無法用夾板夾住盤碟,所以我盡可能長時間地把它們拿在手里。當我一松勁兒,總會出現(xiàn)原來用膠粘在一起的兩片不再對齊了。

      我唯一能做的就是為空軍部提供我最好的建議。我建議他們考慮別的方法,比如,帶彈性的橡皮圈比膠強多了。我很少用帶彈性的橡皮圈來解決棘手的問題。線或繩子可能是膠的替代品??哲姴咳羰窍胗靡坏我后w提起一噸重的大象,我想他們會用膠水,但他們?nèi)粝雽|西連在一起,我推薦用膠水以外的其他東西。4.

      1.我顯然是高估了自己的方向感,下次我一定記著帶地圖。(overestimate)2.母親對她那個自私不孝的兒子徹底失望了。(be disillusioned)3.她很不善于見什么人說什么話。(have no knack for)4.從一開始他就和足球結下了不解之緣。(be meant for)5.老板指派我在第一個月里做秘書工作。(assign)6.駕駛員違反交通規(guī)則,除了罰款之外,還有別的處罰辦法嗎?(alternative to)7.他老是笨手笨腳,因而常常遭人嘲笑。(subject to)

      Unit5 1.

      2.embark on variety of bits and pieces after all in question to the extent that collide with in contact with

      1.The government hopes to gain enough support for the project under consideration.2.The rescue party set about the job of freeing the boy trapped in the hollow tree.3.The expedition travelling in outer-space has kept communicating with the scientists on the earth.4.I had had many different experiences with glue.But glue and I are simply not meant for each other.5.Dad and I differ completely and don't see much of each other.Despite all this, I still love him, for he is my father.6.With restrictive bindings applied to my knees, I was clumsy to such a degree that I could only hobble along.7.The carpenter could only find some small things to do in the basement.8.It often happens in many families that the value system of the older generation is in conflict with that of the younger generation.3.學一門語言

      當我們談到學習一門語言,諸如英語、日語或西班牙語時,我們講并且認為正在談論中的語言是固定不變的。我們期望象學幾何或?qū)W騎車一樣系統(tǒng)學習并且最后的成功明了可見。許多人發(fā)現(xiàn)這僅是一種誤解時便放棄了。實際上,他們開始了一份可以持續(xù)終生的工作。這種經(jīng)驗使他們不僅意識到如果想要成功就不得不努力工作,而且意識到在很多情況下,他們連自己所謂的母語也算不上精通。

      其實,學習任何語言就像是一次永無止境的航行。當今世界上使用的成千上萬語言中的每一種語言都是一件復雜的事情。許多語言確實有一種標準形式-----特別是書面語---這就是我們要學習的,然而,它們也可能有各種各樣的地區(qū)方言和社會文體,許多是歷史進程中和其他語言融合的產(chǎn)物。英語就是這樣一種混合語言。大約不到二千年前開始使用。首先是一種古德語形式,與一種特殊的古法語發(fā)生了沖突,其后又吸取了一些拉丁語和希臘語。自那以后又吸收了它的使用者所接觸的其他所有語言的點點滴滴。

      關于語言的第二種常見誤解是單詞意思固定清楚。這種想法---無論不幸還是有幸---是遠遠不正確的。舉個十分簡單和具體的英語單詞“man”為例。似乎足夠清楚,指的是“成年男子”。當然的確如此,但是考慮一下下列句子: 1)There are several men missing in that chess set.那副象棋缺了幾顆棋子。

      2)The boat was manned entirely by women and children.這艘船全由婦女和小孩掌舵。

      你可能爭論說這些句子有點不自然。是的,它們不是單詞“man”的日常主要用法,而是其中心意義的合理延伸。尤其有趣的是在第二個句子中它作動詞用而不是名詞。這表明我們期望成年男子做水手,而不是婦女,當然更不是小孩。語言中的一些樂趣和天賦很可能是由這種單詞的細微差別的誤用而產(chǎn)生的。別忘了,如果你叫一個人“貓”或“卷心菜”,雖然你不是表達字面意思,但它們會被理解成許多意思。

      關于語言的第三個誤解是:每一種語言都被-----或者說應該被它的所有使用者在任何地方同樣地使用和理解。當然,一般說來,使用英國英語標準形式的人都能理解其在美國英語中的對等詞。英語這兩種主要形式相似程度極大。這些國家的講方言的人在互相理解對方時有嚴重的障礙,甚至到了懷疑他們是否真正使用同一語言的程度。一個來自紐約布魯克林的人與來自倫敦的倫敦佬交流有困難,一位古板的英國上校不會和一個加利福尼亞的“花孩兒”談笑風生。然而他們都屬于20世紀世界英語的巨大群體中的成員。

      4.1.那天晚上詹姆斯(James)和你一起吃晚飯了嗎?(in question)2.教練對比賽的最終結果表示滿意。(untimate)3.為了排除各國人民交往中的語言障礙,許多語言學家都在研究新的世界語。(embark on)4.合資企業(yè)的出現(xiàn)使我們有了更多接觸外國人的機會。(contact with)5.媽媽囑咐他收拾起桌上的零碎東西,把它們放進抽屜里。(bits and pieces)6.因為一句小小的玩笑,他們之間發(fā)生了一場爭吵。(arise out of)7.照片不清楚,我認不出其中的女孩。(identify)8.如果有人說他自己能和鬼神交流,你會信嗎?(claim)

      Unit61、2、fall for might as well in bulk serve somebody right regard...as for the sake of provided that accuse somebody of all the same make a living out of

      1.Though the couple could only make a marginal profit, they could depend on the small business for a living.2.In some supermarkets, goods can be made very cheap if they are bought in large quantities.3.Since you have to pass the exam, you had better do some revision.4.With many safety devices missing, my bike would have flunked an inspection.But, nevertheless, I could ride it very fast.5.Some women are the victims of the businessmen's trick that cosmetics can make them look younger and prettier.6.The boy was punished by the man because he often kicked down his mailbox.I think that he deserved the punishment.7.As long as water is found on Mars, humans can establish settlements there.8.The Customs officers charged the traveller with drug-trafficking.9.Automobiles are subjected to an annual inspection for the purpose of traffic safety.10.Many teenagers think of exams as a nightmare.3、甩賣

      讓我們給“甩賣”這個詞下一個傳統(tǒng)定義,即商家推出的物美價廉的產(chǎn)品,也是一次讓人們以低于實際價值的價格買到商品的機會。而近來又有了這樣的定義:甩賣是商家使用的從傻子與無頭腦的人們口袋中騙取錢財?shù)募總z。

      我從未參加過任何一家大型公司的董事會議,但可以肯定這樣的會總是圍繞以下事宜展開。以牙膏為例,生產(chǎn)一種新產(chǎn)品的成本費使得80便士為其合理價格,而我們將其市場價格定為1英鎊20便士。這種牙膏不算很差(盡管不是很好,但也不壞),加之人們樂于嘗試新事物的心理,因此起初它銷量會很可觀。但是新鮮的吸引力一過, 銷量自會下跌,于是我們將價格降到1英鎊15便士,還打著甩貨的幌子貼出“買一盒牙膏省五便士”的海報,人們則爭先恐后地搶購,盡管搶購價比合理價位高出大約43%。

      有時不是省5便士,而只是省1便士而已。“只要您購買香皂、洗衣粉、狗食或其他商品均可享受1便士的優(yōu)惠?!?這樣的廣告是一種讓人難以忍受的屈辱。即使是最窮困的高齡養(yǎng)老金領取者也應當認為這是一種侮辱行為,然而卻沒有人這樣想。甩貨是不能錯過的嘛!而這1便士的禮物就像你應邀去參加一場豐盛的晚宴卻只提供一粒烹飪考究的豌豆。即使1便士真實地反映了產(chǎn)品的降價,可它仍然是一種侮辱。然而,人們會說,反正我們不能沒有洗衣粉這樣的東西,還是買那個能省1便士的好了。記得當我在匈牙利時,還是個孩子,有一個人就因為1 pengo(等值于1先令)而被指控謀殺,并且他認了罪。法官義憤填膺:“就為了1先令去殺人……你還要為自己辯護什么?”兇手答道:“這兒1先令……那兒1先令?!边@也正是今天的商家所說:這兒1便士……那兒1便士。

      隨著那些完全沒有必要的東西成了“便宜貨”,真正的危機也如期而至。一大群人都無法抵制甩賣和降價的誘惑。只要他們在買甩賣品,他們就會買這輩子都不會穿的衣服,沒有地方安置的家具。老太太會買溜冰鞋,不吸煙的人則買煙斗通條。我還聽說一個人在甩賣時買了一個電動圓鋸,結果第二天就割掉了兩根手指,可他并不后悔:這個鋸子真是很便宜?。?/p>

      事實上,很多人都相信買甩貨是有利可圖的。我認識一個楚楚動人,似乎心志很健全的女士,她常給我講這樣的故事:今天太走運了,只花120英鎊就買到了一件原價400的連衣裙。那感覺好像是她賺了280英鎊。我確信她也認為如果再多花點時間購物,就可以靠此謀生了。

      由于商品的賤價出售,有人則大批量購買。我聽說有一對夫婦忍不住購買了大量的糖,他們認為這是萬萬不能錯過撿大便宜的好時機,于是買足了供他們一輩子用的糖,就連他們的孩子輩和子孫輩都夠用了。可當糖運到家中時,他們意識到?jīng)]有地方儲存,直到發(fā)現(xiàn)衛(wèi)生間還算寬敞,糖理所當然被堆在那里。每當他們往客人咖啡里加糖時,不僅客人總覺得古怪,而且連衛(wèi)生間也變得粘粘糊糊的。

      主動甩賣是一種商業(yè)詭計,使窮人變得更窮。如果那些貪婪的傻子上當受騙,那也是活該。無論如何,如果甩賣被依法禁止的話,我們的生活標準會立即上漲7.39個百分點。

      4、1.畢業(yè)后,他先是做工程師,然后當了廠長。(to start with)

      2.我想我還是接收他的邀請為好,因為你不能老是拒絕別人。(may as well)

      3.為了安全起見,車上每個人都必須系上安全帶。(for the sake of)4.把溫度降到攝氏零度,水就會變成冰。(reduce to)5.他被指控犯盜竊罪。事實上,他是無辜的。(be accused of)6.除了女主角的表演有點過火外,這是一部優(yōu)秀的影片。(otherwise)7.有時大人也會上小孩的當。(fall for)8.如果她和你分手,那是你活該,誰讓你老對她撒謊呢?(serve somebody right)

      Unit7 1.

      2.be deprived of be frightened of be wrapped in in the wrong be unknown to get into a temper be up to to pieces have a...job to do...refuse to do...1.He didn't listen to his father's advice because he thought it was not practical.2.“We won't take the necessities of life from you.” I explained.3.The book had brown paper around it.4.She suddenly got very angry and left the room.5.The man, whose name I didn't know, came into the office and said he had an appointment.6.It was so difficult for us to find George yesterday.7.I'm sorry.I realise that it is my fault.8.Our annual steel production has reached 2 million tons now and is still rising.9.“Are you afraid of the dark?” I asked the little boy.10.In a rage the girl destroyed the new jacket with a pair of scissors.3.走出迷霧

      我對于第一次世界大戰(zhàn)的記憶是十分模糊的,因為1914年的時候我才一歲,所以那段日子很快就被忘記了。我記得我的父親是皇家炮兵上尉,大多數(shù)時間都在前線沖鋒陷陣,并獲得了十字勛章。我和我的母親、比我年長七歲的姐姐瑪麗、小我兩歲的弟弟約翰,還有我們的保姆住在貝斯沃德的小閣樓上。我們還偶爾去勃克沙爾度假。(后來我們才知道約翰的癲癇病已經(jīng)病入膏肓,這象一團陰影籠罩了我們的生活,但當時我們是一無所知。)

      不知對于我的這種情況在心理學上是否有解釋,但我最清晰的戰(zhàn)時記憶是半夜被弄醒。如果有空襲發(fā)生,我們小孩子就被弄醒來,裹在毯子里送到我的住在鄰街公寓的祖父母的地下室里。這是一種躲避一戰(zhàn)時那種空投彈的合理措施。我們小孩子是最喜歡那種激動人心的場面了。我還記得父親常常沒有預先通知就回家而把我們弄醒的情景。有一次,我們?nèi)≡卩l(xiāng)下的一個小農(nóng)舍里(這里后來成了我們經(jīng)常度假的地方),父親花了老大工夫來找我們。當時已是深夜,他已經(jīng)到達了離我們七英里的瑞丁車站,他找不到任何交通工具,所以不得不一路步行走向通往我們村莊的鄉(xiāng)間小路,而他對這條路也不熟悉。后來父親告訴我們他在離我們住處兩英里遠的一個叫“日出”的小酒店叫醒女店主問路,結果女店主對于被吵醒非常地憤怒,不肯給父親指路,把我們氣死了。最后父親終于找到了我們,我們熱情地擁抱在一起。一戰(zhàn)時許多村民都很安全,但他們把自己裹在自私的蠶繭里,但是在最后一場戰(zhàn)爭中人們擁有大部分相似的經(jīng)歷,因而人與人之間也變得寬宏大量,不再斤斤計較了。

      五歲之前我記得的唯一的事情就是發(fā)脾氣時把一條該死的燈籠褲剪成了碎片。那條燈籠褲是一條綠色的彈力褲,剪開后抽出亮亮的絲。但我為此付出的代價是相當恐怖的。我們家是不體罰孩子的,我們的懲罰就是“取消”,我被剝奪了那渴望已久的“圣誕童子會”。我更不能因為不小心打碎了杯子而不受懲罰,就連今天在情景喜劇中那種為搏一笑而打破瓷器的事情都讓我戰(zhàn)栗不已。我懼怕我的雙親。我出生得太早,沒有享受斯博克醫(yī)生所倡導的撫養(yǎng)小孩的方法,卻趕上了維多利亞女王時期的那種父母親永遠是對的,小孩子總是錯的哲學末班車。當時教育孩子最正當?shù)哪繕司褪菦]完沒了的批評。這些使我在同伴面前非常害羞,而且當我是個孩子的時候,我沒有一點我那幸運的孫子孫女們的社會優(yōu)越感,除非能證明這一切恰好相反,否則他們認為成人應是他們的朋友。

      4.1.我沒按父親的意思去學做生意,他非常生氣。(cross)2.這些孩子雖然現(xiàn)在很調(diào)皮,但他們長大后會明白,做壞事是逃不了懲罰的。(with impunity)3.她請人把東西用一塊藍布包好,裝進箱子。(have...wrapped)4.我下個月回家度假。(on leave)5.我們費了九牛二虎之力將門弄開。(have...job to do)6.他們不知道,其實她就在附近。(unknown)7.這個罪犯被剝奪了一切政治權利。(deprive)8.對不起,是我錯了。(in the wrong)

      Unit81、2、take one's toll warn of / about prefer...to...hinge on turn to cry out for fear of at one's own expense in conflict with 1.The problem of the ageing population is an urgent warning to society that certain products and services in future must meet the needs of the elderly.2.My father is a little vain and he loves publicity more than a quiet life at home.3.The girl is waiting for her boyfriend's call in such anxiety that it seems as if her fate depended totally on the ringing.4.Having failed to make a living out of the small business, he changed his occupation and began to work as a taxi driver.5.Years of political upheaval in this country were beginning to have a serious effect: the nation's economy was on the verge of bankruptcy.6.The explorer used his own money to travel across the great desert.7.His suggestion was novel to us.And it was completely the opposite of the conventional idea.8.Yes, you are free to choose whether to do cosmetic surgery or not.But I have to caution you against the dangers involved.9.I did not have enough courage to say what was on my mind, fearing this would start trouble.3、天賦為失敗而獻祭

      我年輕時去過美國的阿巴拉契亞山,從那兒我了解到農(nóng)民們都重男輕女。這主要是因為男孩子們更適合做繁重的農(nóng)活。在當今的美國僅有3% 的人口從事農(nóng)業(yè),腦力勞動取代了體力勞動。然而,人們的文化偏見就像惡習,易立難破。但歷史教訓時刻警示著世人們不要隨意否定那些所謂的性別上的弱者的能力,否則將會付出悲劇性的代價。

      大約在150年以前,在英國的約克郡有個鄉(xiāng)村牧師,他有三個聰明伶俐的女兒,然而他卻把畢生的希望全都寄托在他惟一的兒子勃蘭威爾身上。這個年輕人在藝術與文學方面有著非凡的天賦。

      勃蘭威爾的父親和姐妹們拿出家里所有的積蓄把他送到英國皇家藝術學校深造,但是,如果把藝術作為他人生的目標的話,他顯然選錯了方向。短短幾周不到,他迅速離開學校返回家中,失敗得毫無價值。

      家人對他依舊抱有很高的期望,他們?yōu)樗伊朔菟饺思医痰墓ぷ?,希望這能使他有足夠自由發(fā)展的空間,提高寫作技巧,最后獲得他本應獲得的成功和名譽。但又一次以失敗告終。

      多年來他無私的姐妹們一如既往地支持著他,為了支援她們債臺高筑的兄弟,她們努力壓抑自己的追求,勞累奔波, 做著老師和家庭女教師。她們深信總有一天兄弟的才華會為世人矚目。然而她們的兄弟在經(jīng)過一次又一次的失敗打擊后,開始酗酒,吸毒,自暴自棄,最終由于不得志抑郁而死。他的去世帶走了家人深厚的期望,但那同樣出類拔萃的三姐妹后來怎樣了呢?

      在勃蘭威爾最后的幾年里,三姐妹自費出版了一部詩集(用的是筆名,怕引起評論家的性別歧視),但只售出了兩本??赡苓B勃蘭威爾也暗地里嘲笑過此事。

      然而她們并沒有因此而灰心喪氣,在閑暇時她們?nèi)允遣煌5貙?,時常寫到深夜。在微弱的燭光里不停地寫,盡情地宣泄著被壓抑的情感,寫她們最能夠體會的關于女人的東西----即女人的自然欲望與世俗的抵觸與矛盾----都很現(xiàn)實,沒有自傳那么夸張、脫離實際。這三姐妹的作品:安的《艾格尼斯格雷》,愛米莉的《呼嘯山莊》和夏洛特的《簡愛》,在19世紀的文壇引起軒然大波。

      長年累月為勃蘭威爾勞累奔波終于使她們付出了代價,愛米麗在他兄弟的葬禮上病倒了,三個月后去世,死時才29歲;安在五個月后也去世了,年僅30歲;而夏洛特只活了39歲。要是她們也像她們的兄弟一樣被呵護、培養(yǎng),而不只是付出和犧牲的話,就不會出現(xiàn)這樣的悲劇了。

      沒人記得勃蘭威爾是誰,更別提他的文學藝術成就,然而他的姐妹們那悲慘而又短暫的一生留給后人的人生道理超過文學本身。她們的犧牲提醒我們在現(xiàn)代我們不能從體力和性別來估價孩子,因為那都只是表面膚淺的東西,我們要看中他們的誠實、堅強、專注和勇氣—--男孩、女孩雙方的精神世界是否豐富。

      勃朗特培養(yǎng)了勃蘭威爾,更重要的是他的三個女兒。要是今天他仍然活著的話,他一定會鼓勵世人拋開腐朽觀念,以免重蹈他的覆轍。像他那樣孤注一擲造成了無可挽回的過失。

      4、1.春天和秋天我都喜歡,但是我更喜歡春天。(prefer over)2.我相信電子汽車總有一天會取代汽油汽車。(supplant)3.他們提醒他攀登喜馬拉雅山很危險,可他偏不聽。(warn of)4.老師告訴學生,他們的前途取決于這次考試成績。(hinge on)5.她獲得了最佳演員獎,大家都覺得她當之無愧。(deserve)6.這個孩子每次碰到困難都去找媽媽,而不是自己想辦法。(turn to)7.丈夫去世后,她一如既往地培養(yǎng)3個女兒。(nurture)8.現(xiàn)在人們學英語,似乎不是在學習一門有實用價值的語言,而是在學一種語法。(less...than...)

      第四篇:綜合英語2[ U4——U7課文翻譯&課后習題翻譯答案]

      U4:

      1.在紐約,美國花樣滑冰的18名成員躊躇滿志地登上飛機。他們將飛往比利時的布魯塞爾,藉。碎片散落到200碼開外。燒焦的殘骸以及肢體滿地都是。機上的幾對夫婦最后一次緊緊抱在一起。

      在那兒轉(zhuǎn)機,到捷克斯洛伐克去參加在布拉格舉辦的世界花樣滑冰錦標賽。站在比利時那航空公司的707噴氣機的舷梯上,全體成員合照留念。這批全美頂尖的滑冰運動員在照相機前笑臉盈盈,開心地笑著,眼睛里舞動著激動與興奮。這將成為他們生命中珍貴的一刻。2.機上有三對雙人組合,其中兩對是兄妹組合:希科克斯兄妹和哈德利兄妹,另一對是夫妻搭檔,迪寧夫婦。但眾星之中最耀眼的是一名單人滑選手。她叫勞倫斯?歐文,人稱“勞利”。年僅16歲的她,兩天前剛奪得北美花樣滑冰女子冠軍。勞利技巧嫻熟,優(yōu)雅無比,笑靨如花。3.勞利出生于滑冰世家。母親瑪麗貝爾曾九次將美國花樣滑冰冠軍收入囊中。勞利還有一個姐姐,與母親同名?,旣愗悹?歐文20歲,實力不如;勞利,但也剛剛獲得美國雙人滑大齡組的冠軍。歐文家的三員女將都在飛往布魯塞爾的航班上。4.1961年2月14日下午7點30分,沙比那548號航班起飛了。飛越大西洋的航程是很愜意的。第二天一早,飛機飛臨布魯塞爾的飛機場,沒有任何異常。駕駛飛機的路易斯?蘭布菜奇機長,沒有發(fā)出任何遇難信號。該地區(qū)沒有暴風雨,也沒有大風。事實上,天氣很好,和暖而清朗。5.但駕駛員座艙肯定出了差錯。在預定著陸的最后幾分鐘內(nèi),蘭布菜奇機長沒有與布魯塞爾機場聯(lián)系??斓缴衔缡c時,他放下了起落架,開始著陸。但在最后一刻,他又把飛機機頭拉起往上攀升。也許他已經(jīng)知道他的飛機出了故障。不管怎么樣,他繞著機場飛了一圈,再次嘗試著陸。6.蘭布菜奇第二次出現(xiàn)了,飛過布魯塞爾東北部的一個叫博格的村莊附近的農(nóng)村,飛行了大約500英尺。突然他猛地提速,飛機急遽攀升。這時候,布魯塞爾控制塔的官員們知道大事不妙了?!拔覀冄郾牨牭乜粗鴳K劇發(fā)生,”有個官員說?!八麄兊姆磻獕蚩斓牧耍墒菬o能為力,”他說。7.有個坐火車的人看見飛機出問題了?!帮w機好像準備正常著陸,突然又攀升到天空,”他說?!叭缓蟮袅讼聛?,像塊大石頭一樣,接著我們就聽見了爆炸聲。” 8.10點05分,飛機碰到地面爆炸了,燃成了一團火球。還險些就撞上一排房子。機上72人全部遇難,其中包括49名美國人和11名機組人員。人們無能為力。失事現(xiàn)場一片狼

      9.這場空難震驚了全球滑冰界以及熱愛花樣滑冰的人們?;缫郧皬膩頉]有發(fā)生過類似的慘劇。為了紀念遇難者,布拉格的冠軍賽取消了。這次墜機對某些家庭尤其令人悲痛欲絕。歐文家三名女性全部喪生。除此之外,還有九個家庭至少痛失兩名親人。明星們的希望和夢想在一瞬間破滅了。救援人員仔細搜尋了遇難現(xiàn)場,只找到三雙已經(jīng)燒焦的冰鞋,在殘留的機翼上搖曳。

      U5: 1.每年都有數(shù)以百計的學生給我發(fā)電子郵件,要我就接受教育給他們提建議。他們想知道該學些什么,或者可不可以從大學輟學,因為我就沒有讀完大學。2.也有不少家長給我寫信,為子女尋求指導。他們問:“我們怎樣才能把孩子引向成功之路?” 13.大學期間,我修了很多不同的課程,但我從頭至尾只選修了一門計算機課。我讀書涉獵

      很廣。

      14.有位家長寫信說,她15歲的兒子“鉆進計算機無底洞里了”。他的網(wǎng)站設計課得了“A”,但別的科目分數(shù)都在下降,她寫道。

      15.這個孩子犯了一個錯誤。高中和大學給你提供了最佳機會,你可以廣泛學習——數(shù)學,3.我的基本忠告很簡單,而且是發(fā)自內(nèi)心的:全力獲得最佳教育,充分利用高中和大學,學會如何學習。4.不錯,為創(chuàng)建微軟,我未完成大學學業(yè),不過輟學之前我已經(jīng)在哈佛呆了三年,而且我真心希望有一天能重返校園。以前我也說過,誰也不應該輟學,除非他堅信自己正面臨著一個一生僅有一次的機會,但就算在那個時候也還是應該深思熟慮。5.在俄亥俄州教六年級的老師凱西·克里德蘭寫道,“我的好幾個學生聲稱你根本沒有讀完高中。因為你成功了,我的學生就覺得他們也可以不必要接受良好的教育。” 6.我高中畢業(yè)了的!7.計算機行業(yè)中確實有很多人沒有讀完大學,但是我從來沒有見過有誰高中沒讀完就成功創(chuàng)業(yè)的。確切地說,我認識的人當中根本沒有高中輟學的,更沒有高中輟學后事業(yè)成功的。

      8.我的公司創(chuàng)立早期,有一個相當出色的兼職程序員,聲稱要從高中輟學來做全職。我們叫他不要這么做。

      9.我們公司里確實有好些人沒有讀完大學,但我們不希望人們輟學。誰要想在我們公司謀職,有畢業(yè)證書肯定會優(yōu)先考慮。

      10.不一定只有在大學才能獲取信息,在圖書館也可以學習。但人家遞給你一本書并不能自動地讓你學到東西。你需要向別人學習,提問題,將設想付諸實施,設法驗證自己的能力。這一切,往往不是讀一兩本書就可以做得到的。

      11.接受的教育應該是廣泛的,雖然對某些領域情有獨鐘也不失為一件好事。

      12.讀高中時,我有一段時間醉心于軟件編寫,但大部分時間里,我的學習興趣相當廣泛。我父母鼓勵我這么做,對此我感激不盡。

      16.17.歷史,各種學科——有機會跟著別的孩子一起做項目,親身感受到群體的動力。你對計算機、舞蹈、語言或其他任何的科目有深入的興趣也無可厚非,但太偏執(zhí)而舍棄學習廣度就不是一件好事了。

      如果高中階段興趣過于集中,你會面臨兩個問題。第一個就是進了大學以后你很可能沒

      法改變。另一個問題就是如果分數(shù)不夠高,你就很難考入大學,而無法向那些積極性很高,很有才能的學生一起學習,他們可以真正幫助你了解這個世界。

      大學期間可以適當考慮專業(yè)的問題。深入掌握自己感興趣的領域的專業(yè)知識,能夠引導

      你走向成功,除非這個專業(yè)沒有發(fā)展前途,或者你并不很擅長這個方面。讀研究生是獲取專業(yè)知識的一個途徑,雖然從純經(jīng)濟角度來看,大學畢業(yè)后再接受教育不一定算是明智的投資。

      U6: 1.1992年冬奧會閉幕后,保羅·懷利抵達華盛頓。走下飛機時,歡迎的人群開始鼓掌。他差點停下了腳步。誰在后面呀?他心里嘀咕。雖說有銀牌在囊中,他怎么也不敢相信這掌聲是獻給他的。從那一刻起,保羅意識到自己的生活從此永遠地改變了。2.這位27歲的花樣滑冰運動員在法國的阿爾貝維爾獲得了銀牌,從此走向全新的生活。但保羅認為這一頭銜值得稱道的東西遠不在此。

      10.保羅說:“無私的奉獻能造就真正的英雄;用自己的經(jīng)歷和行為激勵別人上進,變得更高

      尚,也算是一種英雄。我認為我沒有無私地奉獻,但上帝用我的生活經(jīng)歷去激勵了別的人。”

      11.保羅還說,英雄是需要日日維護的。要達到完美的地步,滑冰選手需苦練每個細小的動1988年的卡爾加里冬奧會上,他表現(xiàn)平平,只得了第10名,可如今他再也不是在大型賽事中舉止失措的無名小卒了;1991年的世界錦標賽上,保羅比賽完后,裁判建議他退出冰壇,“給年輕選手讓位”,如今再也聽不到這樣的建議了。3.跟蹤報道1991年冬奧會選拔賽的記者們曾問他“你來這兒干什么?”,如今再也不會有這種別有用心的提問了。他再也不是美國冠軍托德·埃爾德雷奇的手下敗將,再也不會被三度問鼎世界冠軍寶座的加拿大運動員庫爾特·布朗寧甩在身后。4.現(xiàn)在保羅·懷利成了奧運英雄。雖然有些人對他沒有信心,建議他放棄,可他仍然勇往直前。雖然這個剛出校門的哈佛畢業(yè)生經(jīng)常幻想,離開嚴酷的冰上訓練生活會是怎樣,但依然苦苦堅持著;這個年輕人發(fā)現(xiàn):不管途中有多少障礙,要經(jīng)歷多少次失敗,目標終能實現(xiàn),而且他證明了這一點。5.保羅說:“閉幕式上我接受采訪,有個記者對我說,‘你來時不為人知,歸時卻名揚四海’。我覺得這話很有意思,因為我當時在法國,根本不知道美國電視是怎么報道這次法國之旅的。走下飛機,我才意識到人們把我當成了英雄。他們對我的看法改變了,因為我們獲勝了。他們的看法改變了,因為我堅持不懈并且得了銀牌,雖然沒什么人看好我。” 6.有時,保羅也幾乎不看好自己了?!?2年冬奧會兩個月前,《今日美國》對運動員們進行了一次調(diào)查,問道,你經(jīng)??紤]退役嗎?選項有:‘每年’、‘每月’、‘每周’?!?7.“我寫的是‘每天’,因為要堅持下去實在是太難了。但我還是下定決心要堅持下去,決不放棄,我要全力拼搏?!?8.1992年在阿爾貝維爾,事情完全改觀了。保羅說:“我的經(jīng)歷使人們熱淚盈眶,因為結果出人意料。這同時也改變了我的生活,我看著自己的冰上生涯從此被改寫,變得精彩紛呈。其實也可能會是另一種結局:多年的努力化為烏有,結果令人大失所望?!?9.手中拿著獎牌,保羅突然進入到一個全新的世界:財源不斷的簽約、花樣滑冰巡回賽、獨家采訪、追星族要求簽名??傊彩且粋€聲名雀起的英雄能得到的一切他都得到了,12.作,日復一日不能懈怠,英雄也一樣,應該日日奉獻,而不只是在危機關頭或者在眾人矚目之時才有所作為。

      收藏多年之后,奧運獎牌會退去它最初的光澤;若是不再關注別人的需要,英雄也會失

      去其知名度。和成千上萬的人們一同觀看鹽湖城冬奧會時,保羅很清楚,每個勝利的背后,每次打破記錄的背后,都有無數(shù)日日堅持不懈英雄的故事,那種永不放棄的英雄故事。

      U7:

      瑞貝卡·洛伯:充滿愛心 1.自小我就知道,父親和母親深深相愛。只要單獨出門,他們總會吻別,我們兄妹幾個覺得挺肉麻的,可結婚時,我卻滿心希望所找到的這個人,能像父親愛母親那樣愛著我。在我家,愛無處不在,我成長的過程很有安全感,真是妙不可言。2.我上大學時,母親在與乳腺癌作斗爭。父親自己憂心忡忡,卻是我們的精神支柱,對母親而言尤其如此。做了乳房切除術之后,母親決定不接受乳房再造術,以免再受手術之苦,母親告訴我,在他們一起走過的日子里,父親甚至不曾叫她改變發(fā)型。相反,他總是對她說,她是多么的美麗動人。正因為這樣,與癌癥作斗爭,對她而言,倒也并不是多么可怕的事。她深知,不管發(fā)生什么事,父親和他的愛總是會和她在一起。

      注:瑞貝卡·洛伯曾當選全美“大學最佳球員”,曾是美國女子職業(yè)籃球協(xié)會的紐約自由女神隊球員。

      理查德·布蘭森:鼓勵 3.我和幾個姐妹在英格蘭的一個小村莊長大。父親是個律師,為了生計而奔波,我卻一直就認為他與眾不同。他從不指責我們,只是表揚,把我們的長處發(fā)揮出來。他會說:“給花澆水,花就會茂盛;不澆水,花就會死?!?4.我還記得我小的時候,說了別人幾句不好聽的話,父親便說,“說別人的壞話,反映的是你自身的品質(zhì)。”他還解釋說,看到旁人的長處,別人也會看我的長處。我在經(jīng)營公司時,一直盡量遵循這個原則。5.父親還一向通情達理。15歲那年,我辦了一本雜志,花了大量的時間,校長讓我自己作決定:要么繼續(xù)學業(yè),要么輟學去辦雜志。6.我決定輟學。父親很盡責,他也曾勸我改變主意,后來發(fā)現(xiàn)我心意已決,就說,“理查德,我23歲那會兒,我爸爸勸我從事法律工作。我一直引以為憾。我本來想學考古,但我沒有去追求我的夢想。你知道自己要追求的目標。去圓你的夢吧?!?7.我的小雜志繼續(xù)辦下去了,后來改名《學生》,成為全英發(fā)行的青年雜志。我和妻子有兩個孩子,我在想,我要用父親撫養(yǎng)我的方法來培養(yǎng)他們。

      注:理查德·布蘭森是維珍企業(yè)集團董事長,該集團擁有維珍大西洋航空公司,維珍娛

      樂公司以及維珍可樂公司。

      約翰·路易斯:希望 8.小時候,我住在阿拉巴馬州的特洛伊,我經(jīng)常抱怨每天要起很早去農(nóng)場干活。一天,父親把我拉到一邊說:“孩子,我們這么做,也是為了日子好過呀。堅持一下,情況總會好起來的。”

      9.父親生性樂觀,對未來滿懷希望,這種態(tài)度對我有潛移默化的影響。他還教導我們說,我們不能只顧自己,還應該關心別人。

      10.在我看來,父親總是在奉獻,在分享。我們自己條件也不寬裕,沒有很多可供奉獻或分

      享,但父親堅信,一切都會好的,即使在極其艱難的條件下也會如此。當年阿拉巴馬有許多事情令人可怕:種族隔離很厲害;我們用的噴泉式飲水器上面標著“黑人使用”字樣;上街時我們只能走街道的一邊。但他挺過了這一切,沒有怨,沒有怒,沒有憎。11.1977年,父親過世了。要是他還健在,能親眼看到我入選議會,他一定會引以為榮,滿

      心歡喜的。我相信,此時此刻,他就在天堂注視著我。

      注:約翰·路易斯是美國參眾議院中代表喬治亞州第五選區(qū)的議員。

      U1:

      1.任何年滿18歲的人都有資格投票(vote)。(be eligible to)

      U3:

      1.我們需要通過減少道路上的車輛以降低燃料消耗。(consumption)Anyone over the age of 18 is eligible to vote.2.每學期開學前,這些獎學金的申請表格就會由學校發(fā)給每一個學生。(apply for, scholarship)

      2.電費上漲增加了我們的負擔。(add to)A form to apply for these scholarship is sent by the university to each student

      before the start of each semester.3.遵照醫(yī)生的建議,我決定戒煙。(on the advice of)On the advice of my doctor, I decided to give up smoking.4.公園位于縣城的正中央。(be located in)The pack is located right in the center of town.5.這所大學提供了我們所需的所有材料和設備。(facilities)The university provides all the materials and facilities we desire.U2:

      1.警察們正忙著填寫關于這場事故的各種表格。(fill out)The policemen are busy filling out forms about the accident.2.我想在還車之前把油箱(fuel tank)加滿。(fill up)I want to fill up the fuel tank before returning the car.3.如果你要投訴,最好遵循正確的程序。(follow the procedure)If you want to make a complaint, you’d better follow the correct procedure.4.要不是約翰幫忙,我們絕不會這么快就完成實驗。(without)We couldn’t have finished the experiment so soon without John’s help.5.暴風雨之后,岸邊的人們焦急地搜索湖面以期發(fā)現(xiàn)小船的蹤跡。(scan for)After the storm, the people on the shore anxiously scanned the lake for any sign of the boat.3.你應該自己判斷行事,別總是跟在你哥哥的后面。(follow the lead)

      4.那種發(fā)型今年很流行,但是我想明年就會過時。(in fashion)

      5.在追求真理的過程中,我們注定(fate to)要遭受失敗的痛苦。(in one’s quest for)

      U4:

      1.她在公共汽車站一直等到末班車進站。(come in)

      2.如果我們能幫得上忙,盡管和我們聯(lián)系。(contact)

      3.他需要多少船務人員才能使他的游艇(yacht)航行?(crew)

      4.雖然她的新書沒有上一本好,但是我還是喜歡它。(not quite as)

      5.我從未遇到過如此善良的人。(never before)

      U5:

      1.我們得把感情放在一邊,從專業(yè)的(professional)角度來對待這件事。(from a...standpoint)

      2.這部戲非常精彩,我很快就沉浸于激動人心的劇情之中。(lose oneself in)

      3.她沒有什么愛好 —— 除非你把看電視也算是一種愛好。(unless)

      4.他說他是直接從市長本人那里得到這個信息的。(first-hand)

      5.既然你不能回答這個問題,我們最好問問別人。(since)

      U6:

      1.那件工作很難做,不過我想試試看。(have a shot)

      2.這是一本關于商務實踐而非理論的書。(as opposed to)

      3.社會活動從未耽誤她的學習。(in the way)

      4.直到1911年人們才發(fā)現(xiàn)第一種維生素(vitamin)。(It is not until...that)

      5.很明顯,自然災害是造成這個國家經(jīng)濟危機的原因。(crisis)

      U7:

      1.他并不后悔說過的話,只是覺得他完全可以不用這種方式表達。(could have done)

      2.我們最好等到12月14日。那時大衛(wèi)已考完試,就能和我們一起去度假了。(will have done)

      3.他正在做一個新項目,年底前必須完成。(work on)

      4.他們讓我們使用他們的實驗室,作為回報,我們則讓他們分享研究成果。(in return)

      5.諸如打電話,聽電話一類的事情占用了這位秘書的大部分時間。(take up)

      U8:

      1.為了追求更為健康的飲食,人們現(xiàn)在比過去吃魚多。(in pursuit of)

      2.我們需要在壞天氣到來之前叫人把屋頂修一修。(set in)

      3.這種疾病正在蔓延,所有兒童都有被傳染的危險。(at risk)

      4.信息通過電話線從一臺電腦傳到另一臺電腦。(transmit)

      5.杰克是個相當好的賽跑運動員。他在大多數(shù)情況下都能獲勝。(more often than not)

      第五篇:英語專業(yè)綜合教程課后習題中譯英翻譯答案

      1.我安排他們在小酒吧見面,但那小伙子一直都沒有來。(turn up)

      1.I had arranged for them to meet each other at the pub but the young man never turned up.2你無法僅憑表象判斷形勢是否變得對我們不利。(tell from appearance)

      2.You cannot tell merely from appearance whether things will turn out unfavourable to us or not.3.那個士兵每次打仗都沖鋒在前,從而贏得了最高榮譽。(stand in the gap)

      3.The soldier, who stood in the gap in every battle, gained the highest honors if the country.4.主席講話很有說服力,委員會其他成員都聽從他的意見。(yield to)

      4.The chairman spoke so forcefully that the rest of the committee yielded to his opinion.5.他們現(xiàn)在生活富裕了,但也曾經(jīng)歷坎坷。(ups and down)5.They are well-to-do now, but along the way they had their ups and downs.6.這次演講我說明兩個問題。(address oneself to)6.There are two questions to which I will address myself in this lecture.7.我們正在籌劃為你舉辦一次盛大的圣誕聚會。(in somebody's honour)7.We are planning a big Christmas party in your honor.8.聽到那個曲子,我回想起了而同時代。(throw one's mind back)8.Hearing that tune threw my mind back to my childhood.1.那只鴿子被卡在樹杈里,不多一會兒就跌落下來。(wedge)The pigeon was wedged in the fork of a branch and it fell after a while.2.駕車人該付多少錢需要根據(jù)他對別人車子造成損壞的程度而定。(be proportional to)The payment that the motorist will have to make is proportional to the amount of damage he has done to the other person’s car.3.你只有伏在地上慢慢爬過一條狹長的地道才能進入山洞。(inch)

      You can only enter the cave by inching through a narrow tunnel on your stomach.4.她一面結結巴巴地為沒有敲門就進入我的辦公室而道歉,一面羞怯地朝門口走去。(sidle)She stammered some apology for entering my office without knocking as she sidled towards the door.5.他盡力向我解釋說不是因為我工作不好而解雇我,而是因為公司面臨著財政困境。(take pains to)

      He took pains to explain to me that I was not being dismissed because I didn’t do my work well but because the company was confronted by financial troubles.6.年輕士兵的入伍給軍隊帶來了新的希望并鼓舞了士氣。(infuse...into...)The enlistment of young soldiers infused new hope and morale into the army.7.一旦大一些的男孩子們聲稱草坪屬于他們,小一些的孩子就只好退避三舍。(stake a claim to)

      Once the older boys stake a claim to the lawn, the younger ones had to give way to them to avoid conflict.8.跟在她身后的人讓她心神不安,她不由得加快了腳步。(make sb.uneasy)The man following her made her uneasy and she couldn’t help quickening her steps.1.無可否認,香煙會使人上癮。而一旦你上了癮,就很難戒除這個習慣。(addict)

      There’s no denying that smoking is addictive.And once you are addicted, it’s very difficult to get rid of the habit.2.在日本人生產(chǎn)的一種電子游戲中,玩游戲的人可以模擬艾滋病患者從染上艾滋病毒直到死亡的經(jīng)歷。(simulate)

      In a Japanese-made video game, players can simulate the experience of AIDS from HIV infection until death.3.我肯定,他說你可以用這筆錢繼續(xù)學習音樂是認真的。(in earnest)

      I’m sure he was in earnest when he said that you could use this money to continue your study of music.4.我們只能以犧牲質(zhì)量為代價來提高產(chǎn)量,但這可能會損害公司的聲譽。(at the expense of)We can only increase production at the expense of quality, which could ruin the company’s reputation.5.她難得生氣,不過這次她可真的是發(fā)脾氣了。(be given to)

      She is not often given to anger, but this time she really lost her temper.6.一名外語教師如果要在中學任教,他最起碼要持有正規(guī)教育院校頒發(fā)的學位證書。(at the very least)

      A teacher of foreign language should possess at the very least a graduate degree from a certified education school or institute if he is to teach high school.7.我很快覺察到我無法使他改變想法。(perceive)I soon perceived that I couldn’t make him change his mind.1.他們的牛都打上了字母C的烙印,所以很容易辨認。(be branded with)Their cattle were branded with the letter “C” so that they could be easily identified.2.本賽季他真正發(fā)揮了一個得分手(goal scorer)的作用。(come into one’s own)In this season he has really come into his own as a goal soccer.3.一場經(jīng)濟危機正威脅著那個國家。(hang over)An economic crisis is hanging over that country.4.他是真正發(fā)號施令的人物,但他總是躲在幕后。(in the background)

      He is the man who really gives the order, but he always remains in the background.5.派出信使后,我們所能做的就只有等待了。(dispatch)

      After dispatching the messenger, what is left for us to do is nothing but to wait.6.你只要一叫,他馬上就到。(in a flash)You just have to call and he's here in a flash.7.他們在戰(zhàn)爭的陰霾下整整生活了17年。(in the shadow of)They have lived in the shadow of war for altogether seventeen years.8.這些是現(xiàn)存的最后7只東北虎,如果人類不加以保護的話,這一種群的老虎將瀕臨滅亡。(in existence)

      These are the last seven Northeast Tigers in existence.If human beings failed to protect them, the tigers of this species would become extinct.1.你的話確實有理,但你的表達方式近于粗暴。(border on)

      Your remarks do make sense, but the way of expression borders on rudeness.2.失業(yè)人員都應該得到政府的幫助。(count as)

      Any unemployed person counts as deserving government help.3.總的來說,我對這項實驗是相當滿意的。(on the whole)On the whole I am quite satisfied with the experiment.4.一個人的外表會影響別人對他的看法。(make a difference)A person's appearance makes a difference in how others judge him.5.廣告傾向于把婦女描繪成非常傳統(tǒng)的角色。(portray)Advertising tends to portray women in very traditional roles.6.剛剛繼承了一大筆遺產(chǎn)的孿生姐妹急不可耐的炫耀她們的珠寶首飾。(show off)

      Having inherited a considerable fortune, the twin sisters just couldn't wait to show off their jewelry.7.公眾關注的中心再次轉(zhuǎn)移到了城市環(huán)境的變化問題。(shift focus)

      Public interests once again shifted its focus to the changes in the urban environment.8.新型列車可以以500公里左右的時速平穩(wěn)地行駛,相比之下,那些舊車顯得又慢又笨拙。(in contrast)

      The new type of trains can run smoothly at the speed of about 500 kilometres per hour;in constrats,the old ones are slow and clumsy.1.大廳里回響著小號獨奏的樂曲聲。(resonate with)The hall resonated with the notes of the trumpet solo.2.我想象得出母親在聽到兒子的死訊時那張蒼白的臉。(in one’s mind’s eye)

      I saw, in my mind’s eye, the pale face of the mother when she heard the news of her son’s death.3.他走路的樣子使我想起他父親也是這樣走路的。(remind of)The way he walks reminds me of the way his father used to walk.4.我把日期搞錯了,所以到達的日期不對了。(mix up)I mixed the dates up and arrived on the wrong day.5.聽到女兒被牛津大學錄取,她心中充滿了自豪。(swell)

      Her heart swelled with pride when she learned that her daughter had been admitted by Oxford University.6.理論上來說,全體公民都有權直接獲取信息,而不必等候政府或媒體的過濾。(have access to)

      Theoretically speaking, the whole population should have direct access to information without waiting for its being filtered by the government or the media.7.在此次總統(tǒng)選舉中,民主黨發(fā)動了一場拉攏女性選民的宣傳活動。(launch)

      Democrats have launched a campaign to win women voters over in this presidential election.8.他繼承父親的產(chǎn)業(yè)后,便沉溺于聲色犬馬之中。(be immersed in)

      After he inherited his father’s estate, he was immersed in all kinds of sensuous pleasures.1.為了你的家庭,你要三思而后行,不要冒那么多的風險。(for the sake of)

      For the sake of your family, you should look before you leap and not take so many risks.2.昨晚喝了太多的酒,我感到有點兒不舒服。(out of sorts)I feel a bit out of sorts after last night's heavy drink.3.他的父親找了無數(shù)的門路,幫他在一個已經(jīng)臃腫不堪的政府機構找到了一個職位。(pull wires)

      His father pulled endless wires and got him a position in an inflated government department.4.如果你仔細讀這封信,就會在字里行間發(fā)現(xiàn)他的真正用意。(between the lines)If you read his letter carefully, you can find his real intention between the lines.5.我知道我對他真是無禮透頂,但我為自己找了各種理由。(downright)

      I knew I was downright rude to him, but I found excuses for myself.6.過去杰出的人物有許多是出類拔萃的多面手,像Leonardo da Vinci 就集畫家與發(fā)明家于一身。(roll into one)

      Many of the outstanding figures of the past were exceptionally versatile men.Leonardo da Vinci, for instance, rolled a painter and an inventor into one.7.遭受了多年失眠的折磨后,他終于自殺了。(under the torment of)

      He finally killed himself after being under the torment of insomnia for many years.8.他驚訝的說不出話來。(be dumb with)He was dumb with amazement

      1.探照燈的光柱掠過漆黑的水面。(finger across)Searchlights fingered across the black water.2.自從這座大廈發(fā)生了一起搶劫案之后,守夜人就更加小心了,他每小時都要巡視一次。(make one’s rounds)

      Since a robbery happened in this building, the night watchman has become more careful and makes his rounds once every hour.3.雖然已經(jīng)沒有任何力量支持他了,他依然堅持自己的計劃。(prop up)He stuck to his plan, though there was nothing left to prop him up.4.他被警方雇傭刺探恐怖分子的活動。(spy on)

      He is paid by the police to spy on the activities of the terrorists.5.總有一天他們會接受這個殘酷的現(xiàn)實的。(in time)In time they will come to accept the harsh reality.6.那個人的行為非??梢伞K傺b睡覺,卻不時窺視過往的行人。(furtive)

      That man’s behaviour looks very suspicious.He is pretending to sleep, but now and then he steals a furtive glance at the passers-by.7.這個國家近幾年發(fā)生的社會、經(jīng)濟變化如此徹底,使所有鄰國相形見絀。(dwarf)

      The social and economic changes that have taken place in this country are so sweeping that it has dwarfed all its neighbours.8.在拂曉前昏暗的光線中,我看到一個黑影擋在門口。(athwart)

      In the dim light of the daybreak, I saw a dark shape looming athwart the door.1.隨著經(jīng)濟的發(fā)展,大量農(nóng)民從鄉(xiāng)村涌進城市打工。(flood)

      With the development of economy large numbers of farmers flooded from the countryside into cities to seek a job.2.他年紀雖小,但評委們一致認為他在本次國際鋼琴比賽中的變現(xiàn)已經(jīng)接近完美。(come close to)

      Young as he is, all judges share the opinio n that his performance at the international piano competition has come close to perfection.3.也許是因為喝了烈性酒的關系,她在去倫敦的路上一直恍恍惚惚的。(in a daze)Perhaps because of the spirits she had drunk, she was in a daze all the way to London.4.在這個山區(qū)療養(yǎng)所,你會找到全國最好的氣候。(retreat)In this mountain retreat you can find the best climate in the country.5他倚在座位上,渾身放松,細細品味那份舒適。(savor)He leaned back into his seat and relaxed, savoring the comfort.6.讓這對年輕夫婦引以為榮的是他們的孩子3歲就能背詩了。(recite…from memory)What makes this young couple proud is that their child could recite poems from memory at the age of three.7.他當眾重復了他私下說過的話。(in public)

      He repeated in public what he had said in private.8.建立一個充滿生機和愛意的家庭需要全家人的共同努力。(vibrant with)

      A family vibrant with life and love is to be built with the joint efforts of all its members.

      下載綜合英語二課后Lesson5翻譯習題答案(精選)word格式文檔
      下載綜合英語二課后Lesson5翻譯習題答案(精選).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內(nèi)容。

      相關范文推薦

        英語課后翻譯答案

        UNIT1 1 政府采取的一系列措施不但沒有化解矛盾,反倒激起更多的暴力沖突。反對黨聯(lián)合工會發(fā)動了一次 大罷工,最終導致政府的垮臺。(give rise to; form an alliance with; la......

        綜合英語第二冊課后題翻譯答案

        Unit1 1. 對有些人來說,生死攸關的是此時此刻他們所在的位置——不僅是哪幢樓,哪一層,更重要的是大樓的哪個角落。 2.周圍噪聲震耳,煙霧彌漫,火星四濺,梅布勒姆沒有意識到,他的朋友......

        21世紀大學英語4課后習題翻譯及答案

        Unit1 1. 美國人往往以從事的工作來對人們進行劃分。家庭和教育背景這些特點被認為是不太重要的。 Americans tend to define people by the jobs they have/do. Such chara......

        大一英語課后翻譯答案

        1、 史密斯太太對我抱怨說,她經(jīng)常發(fā)現(xiàn)與自己十六歲的女兒簡直無法溝通 Mrs. Smith complained to me that she always found and he daughter can't communicate 2、 我堅信,......

        新編大學英語4課文翻譯和課后習題答案

        Unit 1享受幽默—什么東西令人開懷? 1聽了一個有趣的故事會發(fā)笑、很開心,古今中外都一樣。這一現(xiàn)象或許同語言本身一樣悠久。那么,到底是什么東西會使一個故事或笑話讓人感到滑......

        大學英語精讀第三版第二冊課后習題答案_大課后翻譯

        Unit1 1. 她砰地關上門,一聲不吭地走了,他們之間那場爭執(zhí)就此結束。 2 出席晚宴的客人對那個美國人威嚴的語氣感到有點意外。 3. 約翰尼已長大成熟,不再害怕獨自呆在家里了 4.......

        《高等學校研究生英語綜合教程_下》課后習題答案

        Task 1 Unit One 1. provinces b. 2. woke a. 3.haunt b. 4.trouble a. 5.weathers d. 6.wakeb. 7.coined c. 8. trouble b. 9.weather c. 10. province c. 11. coin a. 12.......

        英語課后習題答案考條

        2012年雞西大學英語Unit1-5課后習題答案節(jié)選 2012年雞西大學英語Unit1-5課后習題答案節(jié)選 2. 我已經(jīng)決定競爭這個新崗位。你也可以競爭。你自己決5. His writing is similar......