欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      妙趣橫生的英語(yǔ)單詞

      時(shí)間:2019-05-15 00:28:51下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《妙趣橫生的英語(yǔ)單詞》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《妙趣橫生的英語(yǔ)單詞》。

      第一篇:妙趣橫生的英語(yǔ)單詞

      妙趣橫生的英語(yǔ)單詞

      妙趣橫生的大小寫

      有些單詞的詞首字母僅僅作一下大小寫方面的改變,則差之毫厘,謬以千里。大寫China 指“中國(guó)”;小寫china指“瓷器”。

      大寫Japan指“日本”; 小寫japan指“日本式漆器”。

      大寫Jordan指“約旦”; 小寫jordan指“尿壺”。

      大寫John指“約翰”; 小寫john指“廁所”。

      大寫Russia 指“俄羅斯”;小寫russia指“俄羅斯皮革”。

      大寫Turkey 指“土耳其”;小寫turkey指“火雞”。

      大寫Shanghai指“上?!保恍憇hanghai指“拐騙”。

      妙趣橫生的含義

      不少單詞似是而非,千萬(wàn)不要望文生義,而誤入陷阱。如:

      one-two 是“拳擊中連擊兩次”,而不是一種“一二”。

      Two-time是“對(duì)人不忠”,而不是一種“兩次”。

      In two twos是“立刻”,而不是一種“兩兩之間”。

      Three-score是“六十”,而不是一種“三分”。

      Four o’clock是“紫茉莉或食蜜鳥”,而不是“四點(diǎn)”。

      Four Hundred 是“名流、上層”,而不是“四百”。

      Five-finger是“賊”,類似漢語(yǔ)的“三只手”,而不是一種“五指”。

      At sixes and sevens是“亂七八糟”,而和“六”無(wú)關(guān)。

      Seven-Hill City是“羅馬”,而不是一種“七山市”。

      Eight-ball是“老實(shí)人”,這里的“八” 和“發(fā)”無(wú)關(guān)。

      To the tens是“打扮得極為華麗”,而非“數(shù)到十”。

      a white day是“良晨吉日”,而不是一種“大白天”。

      a white elephant是“沉重的負(fù)擔(dān)”,而不是一種“白象”。

      Blue film是“黃色電影”,而和 “藍(lán)色” 無(wú)關(guān)。

      Yellow book是“法國(guó)政府或議會(huì)的報(bào)告書”,而不是一種“黃色書刊”。Green-eyed是“紅眼病”,而不是“綠眼病”。

      Green hand是“生手”,而不是“綠手”。

      Green horn是“新移民”,而和 “牛羊的角” 無(wú)關(guān)。

      White lie是“善意的謊言”,而和 “白色” 無(wú)關(guān)。

      Green back 是“美圓”,而不是“綠毛龜”。

      Yellow back 是“法國(guó)廉價(jià)小說(shuō)”,而不是“黃背”。

      Green line是“轟炸線”,而不是“綠線”。

      Green room是“演員休息室”,而不是“綠色房間”。

      White room是“絕塵室”,而不是“白色房間”。

      Green house是“溫室”,而不是“綠色的屋子”。

      White house是“白宮”,而不是普通的“白房子”。

      White smith是“銀匠,錫匠”,而不是“白人史密斯”。

      Black smith是“鐵匠”,而不是“黑人史密斯”。

      Chocolate drop是蔑稱的“黑人”,而不是“巧克力滴”。

      Black tea是“紅茶”,而不是“黑茶”。

      Brown sugar是“紅糖”,而不是“棕糖”。

      Green power是“金錢的力量”,而不是“綠色國(guó)家”。

      firefly是“螢火蟲”,而不是一種“蒼蠅”。

      dragonfly是“蜻蜓”,而不是一種“飛龍”。

      Lady bird是“瓢蟲”,而不是一種“太太鳥”。

      Dragon’s teeth是“相互爭(zhēng)斗的根源”,而不是一種“龍齒”。

      Talk fish是“吹?!?,而不是“談魚”。

      Morning glory是“牽?;ā保皇恰霸绯康墓鈽s”。

      Lead pencil是“鉛筆”,它是“石墨”做的,而和 “鉛(lead)” 無(wú)關(guān)。

      Silk worm是“蠶”,既不是“寄生蟲”,也不是“可憐蟲”。

      Cat gut是“羊腸線”,而和 “貓” 無(wú)關(guān)。

      Barber’s cat是“面黃肌瘦的人”,而不是“理發(fā)師的貓”。

      Cat's eye 是“反光路丁”,而不是門鏡“貓眼”。

      Cats and dogs 是“雜物,價(jià)值低的股票”,而不是門上的“貓和狗”或“狗事貓事”。

      Rain cats and dogs是“大雨傾盆”,而不是門上的“下貓和狗”。

      Prairie dog是“草原鼠”,而和 “狗” 無(wú)關(guān)。

      Lucky dog是“幸運(yùn)兒”,而不是“幸運(yùn)狗”。

      You dirty dog.是“你這卑鄙的家伙”,而不是“臟狗”。

      Eat dirt是“忍辱”,而不是“吃土”。

      Touch-me-not是“鳳仙花”,而不是“別碰我”。

      forget-me-not是“勿忘我”,是一種花而不是其它。

      Douglas fir tree是一種“松樹”,而和 “樅樹” 無(wú)關(guān)。

      Peanut是“花生”,而不是“豆類”。

      Shortbread是“酥餅”,而不是一種“面包”。

      Shooting star是“隕石”,而不是什么“星”。

      Friendly camera是“傻瓜照相機(jī)”,而不是什么“友好攝影機(jī)”。

      Funny bone是“麻骨”,指神經(jīng),而不是一種“骨”。

      Banana tree說(shuō)是“香蕉樹”,屬“草本植物”,而和 “樹” 無(wú)關(guān)。

      Jackrabbit是一種“野兔”(hare),而不是 “家兔”(rabbit)。

      Koala bear“考拉熊”,不是一種“熊”,而是一種有袋動(dòng)物。

      Sweetbread是“胰臟”,而不是“面包”。

      Writing brush是“毛筆”,而不是一種“刷子”。

      Small potato是“小人物”,而不是一種“小土豆”。

      Big potato是“大人物”,而不是一種“大土豆”。

      Couch potato是“電視迷”,而不是一種“沙發(fā)土豆”。

      The berries是“絕妙的人、事”,而不是“草莓、西紅柿”。

      The Fourth是七月四號(hào)的“美國(guó)獨(dú)立紀(jì)念日”,而不是簡(jiǎn)單的“第四”。

      the Four Tigers of Asia是“亞洲四小龍”,而不是“亞洲四小虎”。

      Gang of four在英國(guó)人嘴里是指“工黨的四個(gè)頭面人物”,而不是我們認(rèn)為的“四人幫”。pull one’s leg是“愚弄某人”,而不是“拉后腿”。

      cast pearls before the swine是“對(duì)牛彈琴”,而不是“給豬扔珍珠”。

      live a dog’s life是“過(guò)著牛馬不如的生活”,而不是“過(guò)狗生活”。

      dumb as an oyster是“守口如瓶”,而不是“不能說(shuō)話的牡蠣”。

      Send in someone’s jacket是“辭職”,而不是“送去某人的茄克”。

      Put down your jacket是“別激動(dòng)”,而不是“領(lǐng)取你的茄克”。

      Jack leg是“外行”,而不是“杰克的腿”。

      Jack-of-all-trades是“多面手”,而不是“各行的杰克”。

      Don’t put horse before the cart.是“不要本末倒置”,而不是“別把馬車套到馬前面”。Don’t teach fish to swim.是“切勿班門弄斧”,而不是“不要教魚游泳”。

      India ink是“墨汁”,來(lái)自中國(guó),而不是“印度”。

      Indian shot是“美人蕉”,而不是“印度的炮彈”。

      English horn是“法國(guó)雙簧管”,它既不是一種“號(hào)”,也不來(lái)自英國(guó)。

      Guinea pig是“天竺鼠”,而不是一種“豬”。

      American Plan是“食宿一費(fèi)制”,而不是一種“美洲計(jì)劃”。

      American beauty是“月季”,而不是一種“美國(guó)美人”。

      Dutch act是“自殺”,而不是“荷蘭人的行動(dòng)”。

      Chinaberry是“楝樹”,而不是“中國(guó)莓”。

      China grass是“苧麻”,而不是“中國(guó)草”。

      Dutch door是“雜志中的散頁(yè)廣告”,而不是一種“荷蘭門”。

      Dutch uncle是“嘮嘮叨叨的人”,而不是一種“荷蘭大叔”。

      Dutch wife是“竹、藤睡具”,而不是一種“荷蘭老婆”。

      Go Dutch是“各人自己付錢”,而不是一種“去荷蘭”。

      Take French leave是“不告而別”,而不是一種“請(qǐng)法國(guó)假”。

      French letter是“避孕套”,而不是“法國(guó)信”。

      Russia dressing是“蛋黃醬”,而不是“俄羅斯服裝”。

      A Greek gift是“害人的禮物”,而不是“希臘的贈(zèng)品”。

      Italian iron是“圓筒形熨斗”,而不是“意大利鐵”。

      Spanish athlete是“胡說(shuō)的人”,而不是“西班牙運(yùn)動(dòng)員”。

      英語(yǔ)中有很多疊聲詞(組),復(fù)合詞或詞組前后發(fā)音相近,讀起來(lái)朗朗上口,富有音樂(lè)感。這些組合詞是單詞,而非句子哦!

      Tit for tat:針鋒相對(duì)

      Tweedledum and tweedledee:半斤八兩

      hum and haw:表示猶豫或支吾的嗯嗯呃呃聲

      cling-clang:叮當(dāng)作響,鏗鏘聲。

      rat-tat, rat-a-rat, rat-tat-tat:(敲門的)砰砰聲。

      Flip-flop:啪嗒啪嗒地響(動(dòng))

      Zigzag:彎彎曲曲

      Hotch-potch:大雜燴

      Criss-cross:縱橫交錯(cuò)

      Helter-skelter:慌慌張張

      Shilly-shally:猶猶豫豫

      Chit-chat:拉呱

      Dillydally:磨磨蹭蹭

      Tittle-tattle:嚼舌頭,搬弄是非

      Higgledy-piggledy:亂七八糟

      Walkie-talkie:步話機(jī)

      Job-hop:跳槽

      有些單詞正看、反看都有意思,越看越有意思,越有意思越想看。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)單詞只能橫向變化,沒(méi)有上下結(jié)構(gòu),故叫妙趣“橫”生。如:

      live倒過(guò)來(lái)就是evil。可見(jiàn)“生活”不能顛倒,顛倒過(guò)來(lái)就是“罪惡”——儼如警世通言!又,鼠輩造反(猜一英語(yǔ)單詞)。謎底是star。因?yàn)閟tar從后往前讀,正好是rats。英語(yǔ)中有不少單詞左右有講,堪稱翻然成趣。

      Are——era(時(shí)代); bin(貯藏器)—— nib(筆尖);but —— tub(盆);deer(鹿)——reed(蘆葦); door(門)——rood(十字架);doom(注定)——mood(心情);deem(認(rèn)為)—— meed(適當(dāng)?shù)膱?bào)答); dot(點(diǎn))—— tod(狐);evil(罪惡)——live(生活);God(上帝)—— dog(狗狗);gnat(小煩擾)—— tang(強(qiáng)烈的味道);gulp(吞)——plug(插座);gut(內(nèi)容,實(shí)質(zhì))—— tug(猛拉,苦干);keel(船的龍骨)——leek(韭蔥);loop(環(huán))—— pool(水池);loot(贓物)——tool(工具);meet—— teem(充滿,涌現(xiàn));nip(呷)——pin(大頭針);nod(點(diǎn)頭)—— don(大學(xué)教師);not—— ton(噸);on—— no;pan(平底鍋)——nap(小睡);part(部分)—— trap(陷阱);pets(寵物)-——step;pots(壺)——stop;put——tup(公羊);rail(鐵軌)——liar(說(shuō)謊者);ram(公羊)——mar(弄糟);raw(生的)—— war;saw(鋸)——was;sloop(小型護(hù)航艦)——pools;smart(機(jī)靈的)——trams(電車);snap(猛咬,爭(zhēng)購(gòu))——pans;tap(水龍頭)——pat(輕拍);ten—— net(網(wǎng));tog(衣服)——got;tom(雄貓)——mot(警句);tops(頂)—— spot(點(diǎn));

      第二篇:英語(yǔ)單詞妙趣橫生

      英語(yǔ)單詞妙趣橫生

      小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,詞匯是重要的要素之一。如果詞匯掌握得不好,要熟練地運(yùn)用英語(yǔ)是不可能的。相反,詞匯掌握得越豐富、越牢固,學(xué)生參與語(yǔ)言交際活動(dòng)就越有利、越靈活。英語(yǔ)單詞與漢字有很大的差別,漢字記筆順、結(jié)構(gòu),而英語(yǔ)單詞則要記字母拼寫;詞的拼寫又與讀音有密切聯(lián)系。這就說(shuō)明了英語(yǔ)單詞有其音、形、義、性等多方面的聯(lián)系。如果我們?cè)诮虒W(xué)上能善于歸納、總結(jié)、對(duì)比,以舊帶新,增加詞匯的趣味性,把學(xué)生從“好奇”引導(dǎo)到“好學(xué)”上,就可達(dá)到事半功倍的效果。

      首先,在學(xué)生能接受的前提下,適當(dāng)增加詞匯量,吸引學(xué)生的興趣,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性?,F(xiàn)行的小學(xué)英語(yǔ)教材,大部分單元對(duì)單詞的講授進(jìn)行了系統(tǒng)性的歸類,例如動(dòng)物類、數(shù)字類、顏色類、身體五官等,這樣更有利于我們的教學(xué),有利于學(xué)生對(duì)事物的區(qū)別認(rèn)識(shí)。例如,學(xué)習(xí)交通工具時(shí),有boat(小船)、bike(自行車)、train(火車)、truck(貨車、卡車)、taxi(的士)、plane(飛機(jī))。我會(huì)這樣安排,在學(xué)習(xí)該課前,要求學(xué)生觀察街上的交通工具,畫出所認(rèn)識(shí)的各種交通工具,讓學(xué)生積極參與,提前認(rèn)識(shí)。在教學(xué)的過(guò)程中,我會(huì)根據(jù)學(xué)生的認(rèn)知需求,復(fù)習(xí)car(小汽車)、bus(公共汽車),再教了2個(gè)新詞匯:jeep(吉普車)、ship(輪船)。這兩個(gè)詞在小學(xué)、初中階段的使用率較高,我會(huì)選擇在該單元提前教會(huì),滿足其求知欲的同時(shí),也增加了趣味性,課后,我還會(huì)要求學(xué)生在街上看見(jiàn)哪一種交通工具,便要脫口說(shuō)出該單詞,更鼓勵(lì)學(xué)生造句子:This is a bike.That is a bike , too.以增強(qiáng)記憶,加大日常交際的量。

      其次,多從音、形、義等方面進(jìn)行比較,以舊帶新,聯(lián)系學(xué)習(xí),加深記憶。① 同音異形異義詞:too—twotheir—there

      ② 同音同形異義詞:orange(形容詞,橙色的;名詞,橙子)

      colour(名詞,顏色;動(dòng)詞,上顏色)

      old(舊的;老的)

      short(短的;矮的)

      ③ 形近詞變首字母:bridge—fridgecat—hat

      變中間字母:tall—tail

      變尾字母:and—anycat—car

      增加一個(gè)字母:all—tall、ballshe—shoe

      減少一個(gè)字母:three—tree

      ④反義形容詞:good(好的)—bad(壞的)clean(干凈的)—dirty(臟的)

      old(老的)—young(年輕的)short(短的)—long(長(zhǎng)的)

      oldshort

      (舊的)—new(新的)(矮的)—tall(高的);經(jīng)常對(duì)學(xué)生進(jìn)行音、形、義等方面的對(duì)比歸納,能夠提高學(xué)生的無(wú)意注意,讓學(xué)生發(fā)現(xiàn)異同,也避免了學(xué)習(xí)的枯燥性,從而加深認(rèn)識(shí),強(qiáng)化記憶。

      再次,從詞形的變化中找出內(nèi)在規(guī)律,舉一反三,活學(xué)活用。

      ① 職業(yè)名詞詞尾—er的用法,是由動(dòng)詞轉(zhuǎn)化而成的。

      例如:drive(駕駛)—driver(司機(jī))work(工作)—worker(工人)

      ② 由man—men 推出

      woman—womenpostman—postmenpoliceman—policemen

      ③ 復(fù)合詞可成兩個(gè)單詞。

      blackboard(黑板)—black(黑)+ board(木版)basketball(籃球)—basket(藍(lán)子)+ball(球)

      football(足球)—foot(足)+ ball(球)classroom(課室)—class(課)+ room(室)pencilbox(鉛筆盒)—pencil(鉛筆)+ box(盒子)

      這樣就化繁為簡(jiǎn),便于學(xué)生理解記憶。

      不過(guò),簡(jiǎn)單記住單詞還不夠,最后還要學(xué)會(huì)其用法,即要重視詞匯在語(yǔ)言實(shí)踐中的運(yùn)用。

      例如:助動(dòng)詞am / are / is ,課文中出現(xiàn)了大量的一般疑問(wèn)句及其肯定、否定的回答,一大堆的人名,學(xué)生一下子難以掌握,背誦也難以上口,于是,我便要求學(xué)生找出各種主謂的搭配:I am.He / She / It is.You / They / We are,再編出歌謠:“am、are、is ;我用am,你用are ;我們、你們、他們也用are ; is跟

      著他、她、它;不可少,不可差?!边@樣一來(lái),學(xué)生就朗朗上口了,而且記得牢,不會(huì)用錯(cuò)。

      還有,在總結(jié)疑問(wèn)代詞what , who , where時(shí),學(xué)生都已知道其意義了,但如何用呢?我就畫了一幅圖畫,圖上有一個(gè)人Peter,還有一只動(dòng)物monkey,一只小船a boat,我會(huì)問(wèn)幾個(gè)問(wèn)題:

      ①Who is in the boat?(問(wèn)人,要答Peter)

      ②What is in the boat?(問(wèn)物,要答A monkey)

      ③Where is Peter?(問(wèn)人,用He作主語(yǔ))

      ④Where is the monkey?(問(wèn)物,用It作主語(yǔ))

      經(jīng)過(guò)這幾個(gè)問(wèn)題的細(xì)致分析,學(xué)生對(duì)what(什么)、who(誰(shuí))、where(哪里)有了一個(gè)較深的認(rèn)識(shí),回答此類問(wèn)題時(shí)不再似是而非了。

      形勢(shì)在不斷發(fā)展,社會(huì)在不斷進(jìn)步,新的教學(xué)方法層出不窮,但無(wú)論怎樣,始終詞不離語(yǔ),語(yǔ)不離句,句不離篇,只有抓好單詞教學(xué),才能使教學(xué)方法得到展現(xiàn)。只要給單詞注入新的生命力,學(xué)生便能學(xué)得活、記得牢。

      第三篇:妙趣橫生的含義

      不少單詞似是而非,千萬(wàn)不要望文生義,而誤入陷阱。如:

      one-two 是“拳擊中連擊兩次”,而不是一種“一二”。

      Two-time是“對(duì)人不忠”,而不是一種“兩次”。

      In two twos是“立刻”,而不是一種“兩兩之間”。

      Three-score是“六十”,而不是一種“三分”。

      Four o'clock是“紫茉莉或食蜜鳥”,而不是“四點(diǎn)”。

      Four Hundred 是“名流、上層”,而不是“四百”。

      Five-finger是“賊”,類似漢語(yǔ)的“三只手”,而不是一種“五指”。At sixes and sevens是“亂七八糟”,而和“六”無(wú)關(guān)。

      Seven-Hill City是“羅馬”,而不是一種“七山市”。

      Eight-ball是“老實(shí)人”,這里的“八” 和“發(fā)”無(wú)關(guān)。

      To the tens是“打扮得極為華麗”,而非“數(shù)到十”。

      a white day是“良晨吉日”,而不是一種“大白天”。

      a white elephant是“沉重的負(fù)擔(dān)”,而不是一種“白象”。

      Blue film是“黃色電影”,而和 “藍(lán)色” 無(wú)關(guān)。

      Yellow book是“法國(guó)政府或議會(huì)的報(bào)告書”,而不是一種“黃色書刊”。Green-eyed是“紅眼病”,而不是“綠眼病”。

      Green hand是“生手”,而不是“綠手”。

      Green horn是“新移民”,而和 “牛羊的角” 無(wú)關(guān)。

      White lie是“善意的謊言”,而和 “白色” 無(wú)關(guān)。

      Green back 是“美圓”,而不是“綠毛龜”。

      Yellow back 是“法國(guó)廉價(jià)小說(shuō)”,而不是“黃背”。

      Green line是“轟炸線”,而不是“綠線”。

      Green room是“演員休息室”,而不是“綠色房間”。

      White room是“絕塵室”,而不是“白色房間”。

      Green house是“溫室”,而不是“綠色的屋子”。

      White house是“白宮”,而不是普通的“白房子”。

      White smith是“銀匠,錫匠”,而不是“白人史密斯”。

      Black smith是“鐵匠”,而不是“黑人史密斯”。

      Chocolate drop是蔑稱的“黑人”,而不是“巧克力滴”。

      Black tea是“紅茶”,而不是“黑茶”。

      Brown sugar是“紅糖”,而不是“棕糖”。

      Green power是“金錢的力量”,而不是“綠色國(guó)家”。

      firefly是“螢火蟲”,而不是一種“蒼蠅”。

      dragonfly是“蜻蜓”,而不是一種“飛龍”。

      Lady bird是“瓢蟲”,而不是一種“太太鳥”。

      Dragon’s teeth是“相互爭(zhēng)斗的根源”,而不是一種“龍齒”。

      Talk fish是“吹牛”,而不是“談魚”。

      Morning glory是“牽牛花”,而不是“早晨的光榮”。

      Lead pencil是“鉛筆”,它是“石墨”做的,而和 “鉛(lead)” 無(wú)關(guān)。Silk worm是“蠶”,既不是“寄生蟲”,也不是“可憐蟲”。

      Cat gut是“羊腸線”,而和 “貓” 無(wú)關(guān)。

      Barber's cat是“面黃肌瘦的人”,而不是“理發(fā)師的貓”。

      Cat's eye 是“反光路丁”,而不是門鏡“貓眼”。

      Cats and dogs 是“雜物,價(jià)值低的股票”,而不是門上的“貓和狗”或“狗事貓事”。Rain cats and dogs是“大雨傾盆”,而不是門上的“下貓和狗”。

      Prairie dog是“草原鼠”,而和 “狗” 無(wú)關(guān)。

      Lucky dog是“幸運(yùn)兒”,而不是“幸運(yùn)狗”。

      You dirty dog.是“你這卑鄙的家伙”,而不是“臟狗”。

      Eat dirt是“忍辱”,而不是“吃土”。

      Touch-me-not是“鳳仙花”,而不是“別碰我”。

      forget-me-not是“勿忘我”,是一種花而不是其它。

      Douglas fir tree是一種“松樹”,而和 “樅樹” 無(wú)關(guān)。

      Peanut是“花生”,而不是“豆類”。

      Shortbread是“酥餅”,而不是一種“面包”。

      Shooting star是“隕石”,而不是什么“星”。

      Friendly camera是“傻瓜照相機(jī)”,而不是什么“友好攝影機(jī)”。

      Funny bone是“麻骨”,指神經(jīng),而不是一種“骨”。

      Banana tree說(shuō)是“香蕉樹”,屬“草本植物”,而和 “樹” 無(wú)關(guān)。

      Jackrabbit是一種“野兔”(hare),而不是 “家兔”(rabbit)。

      Koala bear“考拉熊”,不是一種“熊”,而是一種有袋動(dòng)物。

      Sweetbread是“胰臟”,而不是“面包”。

      Writing brush是“毛筆”,而不是一種“刷子”。

      Small potato是“小人物”,而不是一種“小土豆”。

      Big potato是“大人物”,而不是一種“大土豆”。

      Couch potato是“電視迷”,而不是一種“沙發(fā)土豆”。

      The berries是“絕妙的人、事”,而不是“草莓、西紅柿”。

      The Fourth是七月四號(hào)的“美國(guó)獨(dú)立紀(jì)念日”,而不是簡(jiǎn)單的“第四”。

      the Four Tigers of Asia是“亞洲四小龍”,而不是“亞洲四小虎”。

      Gang of four在英國(guó)人嘴里是指“工黨的四個(gè)頭面人物”,而不是我們認(rèn)為的“四人幫”。pull one's leg是“愚弄某人”,而不是“拉后腿”。

      cast pearls before the swine是“對(duì)牛彈琴”,而不是“給豬扔珍珠”。

      live a dog’s life是“過(guò)著牛馬不如的生活”,而不是“過(guò)狗生活”。

      dumb as an oyster是“守口如瓶”,而不是“不能說(shuō)話的牡蠣”。

      Send in someone's jacket是“辭職”,而不是“送去某人的茄克”。

      Put down your jacket是“別激動(dòng)”,而不是“領(lǐng)取你的茄克”。

      Jack leg是“外行”,而不是“杰克的腿”。

      Jack-of-all-trades是“多面手”,而不是“各行的杰克”。

      Don’t put horse before the cart.是“不要本末倒置”,而不是“別把馬車套到馬前面”。

      第四篇:顛倒詞序妙趣橫生

      顛倒詞序妙趣橫生

      一次,著名漫畫家方成去某酒廠參觀,廠長(zhǎng)見(jiàn)到方成疾步上前:“久聞大名!”方成熱情地與對(duì)方握手:“大聞酒名?!睕](méi)想到,這脫口而出的一句話后來(lái)竟然成了這家酒廠的廣告詞??梢?jiàn),顛倒詞序有時(shí)候可以產(chǎn)生意想不到的效果。

      黃永玉做客鄭州越秀書院,與中原賢哲進(jìn)行了一場(chǎng)藝術(shù)對(duì)話。在這次對(duì)話中,黃永玉的開(kāi)場(chǎng)白很特別:“久聞大名,如雷貫耳;一見(jiàn)之下,雷從耳出。”別人口中的恭維話,在黃永玉口中卻成了巧妙的謙辭。

      一個(gè)飯店,有個(gè)跑堂的看外面進(jìn)來(lái)了一個(gè)闊人,問(wèn)這里有什么吃的。堂倌就很客氣地講:“您吃什么有什么。”一會(huì)工夫,一個(gè)窮酸的貧民走進(jìn)來(lái),也問(wèn)有什么吃的,堂倌看看他說(shuō):“你嘛,你有什么吃什么?!边@個(gè)堂倌的回答,一個(gè)是“吃什么有什么”,一個(gè)是“有什么吃什么”,用詞一個(gè)未換,只是詞序顛倒了一下,那種嫌貧愛(ài)富的勢(shì)利小人的丑惡嘴臉卻暴露無(wú)遺。

      著名媒體評(píng)論員**說(shuō)周迅的聲音嘶?。骸澳阋?jiàn)她人十七八,聽(tīng)她聲音七八十。”老梁這樣顛倒詞序,突出周迅的聲音特點(diǎn),讓人們對(duì)周迅的聲音特點(diǎn)能被形象地感知。報(bào)刊編輯為了使自己的出版物奪入耳目,更是使出渾身解數(shù)?!渡虾P≌f(shuō)》:“是名家寫的好看小說(shuō),非名家寫的看好小說(shuō)。”《海上文壇》:“大眾文化精品化,精品文化大眾化?!薄顿I賣世界》:“看《買賣世界》,做世界買賣?!?/p>

      張口說(shuō)話,執(zhí)筆行文,詞序排列,不可不慎。但顛倒詞序作為一種表達(dá)手法,能產(chǎn)生意想不到的表達(dá)效果,表達(dá)不同凡響的意境,刻畫栩栩如生的人物形象,表現(xiàn)特性獨(dú)立的處世哲學(xué),取得意想不到的藝術(shù)效果。

      第五篇:妙趣橫生 三句半

      妙趣橫生三句半

      三句半是民間曾經(jīng)非常流行的一種表演形式,一直受到群眾的廣泛歡迎。每當(dāng)?shù)竭^(guò)年過(guò)節(jié)的時(shí)候,就有老百姓自發(fā)地組織起來(lái)表演。

      三句半由四個(gè)人合伙表演。表演時(shí),四個(gè)人手里各持鼓、鑼、镲、小鑼四樣打擊樂(lè)器,邊走邊敲地走上臺(tái),然后驟然停下來(lái),敲鼓的開(kāi)始朗誦第一句,并做出一個(gè)與此句意思相應(yīng)的造型動(dòng)作,接下來(lái),敲鑼的、打镲的各人相繼說(shuō)一句,再由拿小鑼的“當(dāng)”的一聲敲一下,說(shuō)出半句話,一般只說(shuō)兩個(gè)字,也有一個(gè)或三、四個(gè)字的。不過(guò)字多了,味道就淡了。這半句話極其關(guān)鍵,是靈魂,起著畫龍點(diǎn)睛的作用。好的三句半在語(yǔ)言上要求很嚴(yán),不僅要一、二、四句押韻,而且必須一韻到底,最后這半句不但要壓韻,還必須與前三句合意,還要求詼諧有趣,起到出其不意、一語(yǔ)破的的效果,讓觀眾哈哈大笑。比如:

      各位觀眾晚上好,歡迎大家來(lái)指導(dǎo),不管說(shuō)得妙不妙,別跑!爆竹聲聲響連天,張燈結(jié)彩賀新年,我們四人登上臺(tái),拜年!

      古代三句半如詩(shī)歌一般地出現(xiàn)在生活中,而且較之現(xiàn)在的三句半文化底蘊(yùn)更深些,更具有詩(shī)歌的韻律,更加幽默風(fēng)趣,妙趣橫生,令人回味。

      清乾隆年間,有縣令姓蘇,名西坡,好大喜功又鼠肚雞腸。遇天氣干旱,便敲鑼打鼓到甘泉老山求雨亭求雨,求了近半年時(shí)間,都沒(méi)下一滴雨。地方上有一位落第秀才烏生,好寫打油詩(shī)。他見(jiàn)這位縣老爺老是求不來(lái)雨,于是在縣衙門口寫了一首三句半詩(shī):

      老爺求甘霖,大雨未傾盆。推開(kāi)窗戶看,——月照人!

      這一首詩(shī)寫出以后,轟動(dòng)了不少市民前來(lái)觀看,大家都議論這一首詩(shī)寫得好。衙役看了以后,就把這首詩(shī)抄錄下來(lái),回來(lái)遞給縣官看??h官看到第一句很開(kāi)心,臉上現(xiàn)出了喜色,看到第二句的時(shí)候,他的眉毛皺了起來(lái),看到第三句和第四句的時(shí)候,他的臉紅了起來(lái),眉毛也豎了起來(lái)。

      縣官惱羞成怒,把桌子一拍。命令張、趙兩位捕頭立即捉拿寫詩(shī)人歸案。一日,秀才閑來(lái)無(wú)事,出外游玩,路過(guò)一大戶人家門口,見(jiàn)一漂亮少婦踮著腳尖站在那里左顧右盼,好像在等候什么人。秀才一見(jiàn),詩(shī)興大發(fā),張口吟誦起來(lái):

      好個(gè)美嬌娘,金蓮三寸長(zhǎng),站在大門外,——望郎!

      少婦一聽(tīng),羞得滿面通紅,兩條柳眉倒豎,紅顏大怒,哪里來(lái)的無(wú)賴,竟敢在此撒野,戲弄妾身,實(shí)在可惡,非得整治一番不可。于是喊來(lái)家仆將此人捆綁送官。

      到了縣衙,縣官升堂,兩邊衙役齊聲吆喝:“威——武——”少婦告狀,秀才跪在地上訴說(shuō)一番??h太爺聽(tīng)完訴訟,驚堂木一拍:大膽狂徒,竟敢在光天化日之下調(diào)戲良家婦女,該當(dāng)何罪!秀才抬頭一看,堂上匾額寫著“明鏡高懸”四個(gè)大字。秀才心想,平日這個(gè)貪官魚肉百姓,貪贓枉法,現(xiàn)在的居然道貌岸然地裝正經(jīng),是可忍孰不可忍,當(dāng)即吟詩(shī)一首:

      老爺坐大堂,衙役站兩旁,為官清如許,——米湯!

      縣令驚堂木拍的震天響“你作的好詩(shī)??”。烏生不知情,忙說(shuō):“老爺夸獎(jiǎng),小生確實(shí)作得一手好詩(shī)!”縣令更怒。但轉(zhuǎn)念想,僅憑烏生嘲諷自己的小詩(shī)也就打一頓板子完事,不如讓其作詩(shī),多抓把柄,治其重罪。于是命秀才作詩(shī)。

      烏生:“請(qǐng)老爺出題!” 縣令:“以老爺我的名諱為題?!?烏生隨口道: 古有蘇東坡,今有蘇西坡。西坡比東坡,差得多!”

      縣令討了個(gè)沒(méi)趣,怒不能言。這時(shí)從后房跑來(lái)一大腳丫環(huán)??h令道:“以我家丫環(huán)為題!”烏生張嘴道:

      遠(yuǎn)看一嬌娘,近看也平常。

      金蓮僅三寸??”

      縣令驚堂木一拍:“一個(gè)下人何來(lái)三寸金蓮?掌嘴!” 烏生急忙說(shuō): ——橫量。縣令無(wú)話可說(shuō)。

      丫環(huán)繼續(xù)來(lái)到大堂前:“給老爺報(bào)喜,太太又添了個(gè)千金!” 蘇西坡年近半百,盼兒不得,更暗生怒火,對(duì)烏生說(shuō):“以此為題,再作一首!”烏生張口又來(lái): 老爺坐大堂,太太產(chǎn)兒郎。

      縣令怒:混帳!明明是個(gè)千斤。烏生緊接著道: 掀開(kāi)包被看,——像娘!

      縣官知道烏生笑自己無(wú)子,氣得臉象紫茄子,叫嚷著:“好個(gè)刁民,身為讀書之人,不知禮義廉恥,還在公堂之上出口傷人,以下犯上,侮辱本官,非重罰不可,押進(jìn)大牢!現(xiàn)今判你充軍流放到遼陽(yáng),明日起程!”

      秀才有個(gè)舅舅,有一只眼睛是瞎的,聽(tīng)說(shuō)自己外甥犯了罪要發(fā)配到很遠(yuǎn)的地方,心急如焚,特地趕來(lái)見(jiàn)外甥一面。兩人相見(jiàn),相擁而泣。秀才見(jiàn)舅舅哭得傷心,自己也禁不住淚流滿面,悲傷之中又作詩(shī)一首:

      充軍到遼陽(yáng),見(jiàn)舅如見(jiàn)娘,二人同下淚,——三行!

      舅舅一聽(tīng),氣得半死。

      下載妙趣橫生的英語(yǔ)單詞word格式文檔
      下載妙趣橫生的英語(yǔ)單詞.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        妙趣橫生短信大全

        1.【妙趣橫生短信大全】 一對(duì)夫妻來(lái)到一口許愿井旁,丈夫許愿還往井里扔個(gè)硬幣。妻也想許愿但彎腰時(shí)不小心翻入井里。丈夫驚呆了,笑著對(duì)自己說(shuō)真他媽的靈?。?2.【妙趣橫生短信大......

        妙趣橫生成語(yǔ)解釋

        【成語(yǔ)】:妙趣橫生【拼音】:miào qù héng shēng【簡(jiǎn)拼】:mqhs【解釋】:橫生:層出不窮地表露。洋溢著美妙的意趣(多指語(yǔ)言、文章或美術(shù)作品)?!境鎏帯浚呵啬痢端嚭J柏悺に囆g(shù)力量......

        妙趣橫生的諺語(yǔ)接龍

        妙趣橫生的諺語(yǔ)接龍 挨過(guò)燙的孩子怕火——火燒芭蕉不死心——心病要用心藥醫(yī)——衣是人的臉,衣是人之威——威風(fēng)一頂帽,精干一雙手——手藝多了沒(méi)特長(zhǎng)——長(zhǎng)江后浪推前浪,一代......

        妙趣橫生的童話郵票

        今年六一兒童節(jié),又是一個(gè)充滿歡樂(lè)與童趣的節(jié)日,在過(guò)去的幾十年里,像類似的郵票發(fā)行過(guò)許多,刻舟求劍,小鯉魚跳龍門和去年的小蝌蚪找媽媽都是經(jīng)典的品種。而1980年6月1日發(fā)行的咕咚......

        妙趣橫生話語(yǔ)言教學(xué)設(shè)計(jì)

        妙趣橫生話語(yǔ)言 第一課時(shí) 一、談話導(dǎo)入,揭示課題 1.引出課題:眾所周之,不同國(guó)家的人一般會(huì)說(shuō)不同的語(yǔ)言,我們就是生活在這樣一個(gè)豐富的語(yǔ)言世界里。今天,我們要一起走近語(yǔ)言......

        英語(yǔ)單詞

        英語(yǔ)單詞 第一單元 好的;令人滿意的/早晨;上午/早上好!/(表示問(wèn)候)嗨/(表示問(wèn)候)喂/第一個(gè)字母/第二個(gè)字母/ 第三個(gè)字母/第四個(gè)字母/第五個(gè)字母/第六個(gè)字母/第七個(gè)字母/ 第八粗字母......

        英語(yǔ)單詞

        Discourage英音:[dis'k?:rid?]美音:[d?s'k??d?] [verb]1. ~sth|~sb from doing sth to try to prevent sth or to prevent sb from doing sth, especially by making it......

        英語(yǔ)單詞

        說(shuō)說(shuō):多少時(shí)候,因?yàn)榈貌坏?,所以假裝不想要。網(wǎng)名:要做小太陽(yáng) 多久不念 女神經(jīng)i 暖妹兒 ?......