欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員考證《英語函電》試題庫試卷3[全文5篇]

      時(shí)間:2019-05-15 12:14:58下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員考證《英語函電》試題庫試卷3》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員考證《英語函電》試題庫試卷3》。

      第一篇:國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員考證《英語函電》試題庫試卷3

      國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員《英語函電》試題庫模擬題試題庫試卷3

      I.Translate the following terms(20分:1分*20)

      A)from Chinese into English

      商行,企業(yè)

      消費(fèi)者

      工藝,做工

      碰損破碎險(xiǎn)

      大宗包裹

      運(yùn)貨船

      信用證開證申請(qǐng)人

      折合率,兌換率

      積壓

      年?duì)I業(yè)額,年成交量

      B)from English into Chinese

      business relationsrelationship

      consumer goods

      duplicate

      Failure to Deliver Risk

      bundle

      consolidation

      bank to back L/C

      D/D = demand draft

      bad workmanship

      broker

      II.Translate the following sentences(20分:4分*5)

      A)from Chinese into English

      1)我們代表委托人給你們寫信,他們對(duì)從中國(guó)進(jìn)口瓷器很有興趣。

      2)關(guān)于中國(guó)人民保險(xiǎn)公司,我們可以告知你方,中國(guó)人民保險(xiǎn)公司是一家國(guó)有企業(yè),它幾 1

      乎在世界上所有主要的城市和港口都有代理機(jī)構(gòu)。

      B)from English into Chinese

      1)The generators have been bolted into specially-made crates and surrounded by hard padding.2)Many forwarding agents in importing countries also act as clearing agents, ensuring that the goods are cleared through the customs.3)Please see to it that payment is made by confirmed, irrevocable letter of credit in our favor available by draft at sight, and allowing transshipment and partial shipments.III. Translate the following letter into English in a proper form:(30分)

      親愛的李先生:

      敝公司上月向貴方訂購(gòu)XM型號(hào)的電腦二十四臺(tái)。當(dāng)初商議交貨時(shí)間,貴方作出承諾,12月2日之前交貨。然而這批貨現(xiàn)在已延誤兩周,而貴方從未告知確切的交貨時(shí)間。敝公司迫切需要使用這批電腦,來提高公司的行政管理運(yùn)作效率,而貴方遲遲不能交貨,給我們帶來了極大的不便。

      謹(jǐn)希望閣下對(duì)此進(jìn)行調(diào)查,并在三天之內(nèi)安排發(fā)貨。

      如果三天之內(nèi)貴方不能交貨,我們將不得不取消訂單,向其他供應(yīng)商購(gòu)買。

      王海

      上海洋洋貿(mào)易有限公司經(jīng)理

      2006.12.18

      附:收信公司和發(fā)信人地址

      發(fā)信人:上海洋洋貿(mào)易有限公司,上海中山西路120號(hào)民商大廈1102室;

      收信公司:美國(guó)遠(yuǎn)東貿(mào)易有限公司,美國(guó)洛杉磯第一大道502室。

      IV.Fill in the contract form in English with the given particulars :(30分)

      賣方:山東齊魯食品進(jìn)出口公司

      買方:加中貿(mào)易有限公司

      商品:中國(guó)山東花生

      規(guī)格:一級(jí)

      數(shù)量:100公噸

      單價(jià):每公噸成本加運(yùn)費(fèi)到溫哥華價(jià)格300美元

      總值:30000美元

      包裝:麻袋裝,每袋凈重100公斤

      交貨期:20006年5月份

      裝卸港:由青島至溫哥華

      保險(xiǎn):由買方投保

      付款條件:開立以賣方為受益人的不可撤消的信用證,憑賣方跟單匯票向開證行議付.簽約地點(diǎn)與日期:2006年3月5日于北京

      合同號(hào)碼:BW21

      CONTRACT

      NO.SELLERS:

      BUYERS:

      This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: Commodity:

      Specification:

      Quantity:

      Unit Price:

      Packing:

      Shipping Mark:

      Insurance:

      Time of Shipment:

      Port of Shipment:

      Port of Destination:

      Terms of Payment:

      Done and signed inon thisday of,.

      第二篇:國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員考證《英語函電》試題庫試卷2

      國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員《英語函電》試題庫模擬題試題庫試卷2

      I.Translate the following terms(20分:1分*20)

      A)from Chinese into English

      合伙人

      成本加運(yùn)費(fèi)

      副署,連署,會(huì)簽

      損失證明書

      散裝貨,統(tǒng)裝貨

      航空貨運(yùn)單

      隨附單據(jù)

      貨到后憑單付現(xiàn)

      仲裁條款

      代理傭金

      B)from English into Chinese

      potential customer

      CIP Carriage & Insurance Paid to

      countersignature

      China Insurance Clause(CIC)

      bulky cargo

      carrier

      amendment to an L/C L/C amendment

      collection

      arbitrator

      agent

      II.Translate the following sentences(20分:4分*5)

      A)from Chinese into English

      1)上個(gè)月我們的確認(rèn)為這個(gè)型號(hào)應(yīng)該會(huì)有貨,正如我們的供應(yīng)商所告知,但是供應(yīng)商讓我們失望了。

      2)如果你們希望取消訂單是完全可以理解的,但是我們?cè)诖藦?qiáng)調(diào),我們能夠在下個(gè)月底前完成交

      貨,如果你們能夠?qū)捪薜侥菚r(shí)我們將非常感激。

      3)按照以成本、運(yùn)費(fèi)和保險(xiǎn)費(fèi)成交的銷售合同,我們一般同中國(guó)人民保險(xiǎn)公司進(jìn)行保險(xiǎn)事宜,保

      險(xiǎn)額度是發(fā)票全額的110%,保險(xiǎn)范圍是中國(guó)人民保險(xiǎn)公司1981年1月1日發(fā)布的海洋運(yùn)輸貨物

      條款規(guī)定的一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)。

      B)from English into Chinese

      1)As we understand it is impossible to ship the goods before the originally agreed delivery date, we

      have extended the shipment and validity dates of the L/C to October 15 and 30 respectively.2)The services include collecting the consignment, arranging shipment, and if required packing and

      handling all documentation, including making out the bill of lading, obtaining insurance, sending

      commercial invoices and paying the shipping company for their clients.III. Translate the following letter into English in a proper form:(30分)

      寫信人:新華貿(mào)易有限公司

      地址:中國(guó)上海,國(guó)興路99號(hào)達(dá)安大廈305室

      收信人:James Brown &Sons,由市場(chǎng)部辦理

      地址:#304-310 Jalan Street, Toronto, Canada

      執(zhí)事先生:

      你方5月3日函獲悉。你方認(rèn)為我們所報(bào)雞毛價(jià)格偏高。雖然我們對(duì)你方提供市場(chǎng)上日

      貨行情表示感謝,但要我方減價(jià)12%幅度很難考慮,我方已收到大批來自其他地方的定單,并基

      本上均按我方價(jià)格水平成交,因此無法接受你方的還盤。

      如以后你方能把價(jià)格提高請(qǐng)告知。同時(shí),請(qǐng)隨時(shí)告知你地行市變化。我們對(duì)你方的任何詢價(jià)

      都將予以立即辦理。

      祝商祺!

      新華貿(mào)易有限公司經(jīng)理

      2005年6月30日

      IV. Draft a contract according to the followinggiven particulars:(30分)

      致廣州紡織品公司

      敬啟者:

      我們很高興收到你方2月20日的報(bào)盤,現(xiàn)向你方按下述條件定貨:

      5000碼6103絲綢,每碼成本、保險(xiǎn)加運(yùn)費(fèi)到漢堡價(jià)格4.80歐元,含傭金3%。用大包裝。

      裝船口麥頭是:KCT 110

      KUANGPU

      船期為2004年5月份由黃埔到漢堡。

      付款條件是按貨物金額的100%開立以賣方為受益人的不可撤消的信用證,憑賣方匯票跟單向開證行議付。

      請(qǐng)接受我方訂單并希望及時(shí)辦理。

      德國(guó)漢堡進(jìn)口有限公司

      2004年2月28日

      注:買賣雙方于2004年3月15日在廣州簽訂了第1122號(hào)銷售合同。

      CONTRACT

      NO.SELLERS:

      BUYERS:

      This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: Commodity:

      Specification:

      Quantity:

      Unit Price:

      Packing:

      Shipping Mark:

      Insurance:

      Time of Shipment:

      Port of Shipment:

      Port of Destination:

      Terms of Payment:

      Done and signed inon thisday of,.

      第三篇:國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員考證《英語函電》試題庫試卷6

      國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員《英語函電》試題庫模擬題試題庫試卷6

      I.Translate the following terms(20分:1分*20)

      A)from Chinese into English

      通函

      邊境交貨

      保險(xiǎn)

      鉤損險(xiǎn)

      集裝箱化

      直達(dá)船r

      光票信用證

      出票人;提款人

      承諾

      傭金商行

      B)from English into Chinese

      client

      DDP Delivered Duty Paid

      mode of payment

      Import Duty Risk

      country of origin

      dispatch money

      clean shipped Bill of Lading

      exchanger rate

      commodity inspection bureau

      dishonor

      II.Translate the following sentences(20分:4分*5)

      A)from Chinese into English

      1)所有型號(hào)都有許多顏色和圖案可以選擇;并且都保證三年內(nèi)不會(huì)退色。

      2)政府法規(guī)要求我們必須有進(jìn)口塑膠產(chǎn)品的許可證。因此我們希望能夠盡快收到你方的形 1

      式發(fā)票以便于我們著手辦理手續(xù)。

      B)from English into Chinese

      1)We have already written to you twice reminding you of the importance of prompt delivery, but as you have failed to make delivery on time we are left with no choice but to cancel the order.2)Owing to the late arrival of the steamer on which we have booked space, we would appreciate your extending the shipment date and the validity of your L/C No.543 to 31 Jan and Feb.20.3)We must apologize for the inconvenience caused to both you and your customers through this error.III. Translate the following letter into English in a proper form:(30分)

      親愛的李先生:

      敝公司上月向貴方訂購(gòu)XM型號(hào)的電腦二十四臺(tái)。當(dāng)初商議交貨時(shí)間,貴方作出承諾,12月2日之前交貨。然而這批貨現(xiàn)在已延誤兩周,而貴方從未告知確切的交貨時(shí)間。敝公司迫切需要使用這批電腦,來提高公司的行政管理運(yùn)作效率,而貴方遲遲不能交貨,給我們帶來了極大的不便。

      謹(jǐn)希望閣下對(duì)此進(jìn)行調(diào)查,并在三天之內(nèi)安排發(fā)貨。

      如果三天之內(nèi)貴方不能交貨,我們將不得不取消訂單,向其他供應(yīng)商購(gòu)買。

      王海

      上海洋洋貿(mào)易有限公司經(jīng)理

      2006.12.18

      附:收信公司和發(fā)信人地址

      發(fā)信人:上海洋洋貿(mào)易有限公司,上海中山西路120號(hào)民商大廈1102室;

      收信公司:美國(guó)遠(yuǎn)東貿(mào)易有限公司,美國(guó)洛杉磯第一大道502室。

      IV.Fill in the contract form in English with the given particulars :(30分)

      致上海紡織品公司

      敬啟者:

      我們很高興收到你方2月20日的報(bào)盤,現(xiàn)向你方按下述條件定貨:

      5000碼6103絲綢,每碼成本運(yùn)費(fèi)加到漢堡價(jià)格4.80歐元,含傭金3%。用大包裝。裝船口麥頭由賣方?jīng)Q定,船期為2004年5月份由上海到漢堡。

      付款條件是按貨物金額的100%開立以賣方為受益人的不可撤消的信用

      證,憑賣方匯票跟單向開證行議付。

      請(qǐng)接受我方訂單并希望及時(shí)辦理。

      祝商祺!

      德國(guó)漢堡進(jìn)口有限公司

      2004年2月28日

      注:買賣雙方于2004年3月15日在上海簽訂了第1122號(hào)銷售合同。

      CONTRACT

      NO.SELLERS:

      BUYERS:

      This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: Commodity:

      Specification:

      Quantity:

      Unit Price:

      Packing:

      Shipping Mark:

      Insurance:

      Time of Shipment:

      Port of Shipment:

      Port of Destination:

      Terms of Payment:

      Done and signed inon thisday of,.

      第四篇:國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員考證《英語函電》試題庫試卷10

      國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員《英語函電》試題庫模擬題試題庫試卷10

      I.Translate the following terms(20分:1分*20)

      A)from Chinese into English

      陳列室

      (商品的)銷路,市場(chǎng)

      試訂單

      單獨(dú)海損

      銹損險(xiǎn)

      麻袋

      裝貨港

      溢短裝條款

      拒付證書

      疏忽

      B)from English into Chinese

      specialityspecialty

      prevailing price

      workmanship

      Rejection Risk

      gross weight

      port of discharge

      issuing bank

      payer

      misunderstanding

      distributor

      II.Translate the following sentences(20分:4分*5)

      A)from Chinese into English

      1)希望你們能夠寄送一些樣品;如果符合我們要求的,我們將訂立大訂單。

      2)不過,如果你們可以將訂單額提高到50,000美金,我方愿意給你方一個(gè)2.5%的特殊折扣。1

      3)如果你們希望取消訂單是完全可以理解的,但是我們?cè)诖藦?qiáng)調(diào),我們能夠在下個(gè)月底前完成交貨,如果你們能夠?qū)捪薜侥菚r(shí)我們將非常感激。

      B)from English into Chinese

      1)We should be obliged if you would send us by airmail a copy of the packing lists included in each case to be sent by sea, and also duplicates of the Certificate of Origin and the Commercial invoice.2)In view of the fragile nature of the goods, we require them to be forwarded by air, and we would therefore be glad to know the lowest rates.III. Translate the following letter into English in a proper form:(30分)

      尊敬的先生:

      敬請(qǐng)賜寄貴公司家用玻璃產(chǎn)品的目錄和價(jià)目表。承蒙振華實(shí)業(yè)公司同仁推薦,得知貴方生產(chǎn)敝公司所需之產(chǎn)品,并悉振華實(shí)業(yè)公司與貴公司已有多年的業(yè)務(wù)往來。

      本公司生產(chǎn)的各種家具及辦公家具,有意采用貴公司現(xiàn)有部分產(chǎn)品應(yīng)用于家具生產(chǎn)。本公司擬將拓展出口業(yè)務(wù),因此供應(yīng)商具有競(jìng)爭(zhēng)力的價(jià)格和可靠的信用尤為重要。

      請(qǐng)先告知貴方對(duì)批量購(gòu)買提供的折扣率,待我方做出決定后與貴方商談具體條款。

      盼早日回復(fù)。

      李梅ABC公司玻璃器皿部經(jīng)理

      2005.6.18

      附:ABC公司地址:江蘇省無錫市ABC公司,江蘇省無錫市人民路328號(hào)1208室;收信人地址:新加坡中聯(lián)廣場(chǎng)1407室Dax 公司

      IV.Fill in the contract form in English with the given particulars :(30分)

      賣方:中國(guó)糧油食品進(jìn)出口公司

      買方:香港糧油食品貿(mào)易公司

      商品:中國(guó)東北大米

      規(guī)格:一級(jí)

      數(shù)量:100公噸

      單價(jià):每公噸成本加運(yùn)費(fèi)到香港價(jià)格300美元

      總值:30000美元

      包裝:麻袋裝,每袋凈重100公斤

      交貨期:2003年5月份

      裝卸港:由大連至香港

      保險(xiǎn):由買方投保

      付款條件:開立以賣方為受益人的不可撤消的信用證,憑賣方跟單匯票向開證行議付.簽約地點(diǎn)與日期:2003年3月5日于北京

      合同號(hào)碼:BDW201

      CONTRACT

      NO.SELLERS:

      BUYERS:

      This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: Commodity:

      Specification:

      Quantity:

      Unit Price:

      Packing:

      Shipping Mark:

      Insurance:

      Time of Shipment:

      Port of Shipment:

      Port of Destination:

      Terms of Payment:

      Done and signed inon thisday of,.

      第五篇:國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員考證《英語函電》試題庫試卷1

      國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員《英語函電》試題庫模擬題試題庫試卷1

      I.Translate the following terms(20分:1分*20)

      A)from Chinese into English

      折讓,減讓

      遞盤,(尤指買方的)開價(jià)、出價(jià)

      銷售確認(rèn)書

      偷竊提貨不著險(xiǎn)

      搭配

      附加費(fèi)

      承兌行

      銀行手續(xù)費(fèi)

      仲裁機(jī)構(gòu)

      廣告單

      B)from English into Chinese

      article numberArt.No.ceiling price

      contractual obligation

      Breakage of Packing Risk

      bar code

      advice of dispatch = shipping advice

      accountee = L/C opener

      cash against documents CAD

      claim

      sales agent

      II.Translate the following sentences(20分:4分*5)

      A)from Chinese into English

      1)如果你們有關(guān)于包裝描述的小冊(cè)子,希望能夠隨信寄上。

      2)不過,如果你們可以將訂單額提高到50,000美金,我方愿意給你方一個(gè)2.5%的特殊折

      扣。

      3)很抱歉我們沒有能夠控制這樣不幸的情況,并且為給你方帶來的不便而表示歉意。

      B)from English into Chinese

      1)We should be obliged if you would send us by airmail a copy of the packing lists included in

      each case to be sent by sea, and also duplicates of the Certificate of Origin and the Commercial

      invoice.2)For your information, we have instructed our bank, Federal Commercial Bank, Shanghai

      Branch, to open an irrevocable letter of credit for US$1,010,000 in your favor.III.請(qǐng)根據(jù)下述信息,以錦順貿(mào)易有限公司玩具部業(yè)務(wù)員的身份給Mr.Hall寫信,表達(dá)

      與他們公司建立業(yè)務(wù)關(guān)系的愿望,并隨函寄出商品目錄及價(jià)目單,供對(duì)方參考。(30

      分)

      上周在2007華東商品出口商品交易會(huì)上,有一位美國(guó)客戶對(duì)錦順貿(mào)易有限公司的玩具

      很感興趣。在仔細(xì)看完樣品后,該客戶留下了個(gè)人名片,并表示愿意與錦順貿(mào)易公司保持聯(lián)

      系。

      錦順貿(mào)易有限公司成立于1990年,是一家享有進(jìn)出口經(jīng)營(yíng)權(quán)的綜合性貿(mào)易公司。玩具

      部是該公司的主要業(yè)務(wù)部門之一,專營(yíng)各類玩具,包括塑料、布制、木制和毛絨玩具等。產(chǎn)

      品主要銷往歐洲、美國(guó)、日本等市場(chǎng)。公司擁有諸多富有經(jīng)驗(yàn)的玩具開發(fā)人員及商務(wù)人員,并與數(shù)十家工廠建立了密切的聯(lián)系,公司可按客戶的要求大批量定作各類玩具。公司位于上

      海市延安西路882號(hào)美麗園大廈100—1008室;聯(lián)系電話021-62733988。

      美國(guó)客戶個(gè)人名片資料是:

      Mr.David Hall

      Purchasing Division

      Golden Star Co., Ltd

      No.38 Oxford Street, LA, USA

      Tel No: 01-2566735

      Fax No: 01-2566738

      E-mail:

      IV.Fill in the contract form in English with the given particulars :(30分)

      賣方:中國(guó)糧油食品進(jìn)出口公司

      買方:香港糧油食品貿(mào)易公司

      商品:中國(guó)東北大米

      規(guī)格:一級(jí)

      數(shù)量:100公噸

      單價(jià):每公噸成本加運(yùn)費(fèi)到香港價(jià)格300美元

      總值:30000美元

      包裝:麻袋裝,每袋凈重100公斤

      交貨期:2003年5月份

      裝卸港:由大連至香港

      保險(xiǎn):由買方投保

      付款條件:開立以賣方為受益人的不可撤消的信用證,憑賣方跟單匯票向開證行議付.

      簽約地點(diǎn)與日期:2003年3月5日于北京

      合同號(hào)碼:BDW201

      CONTRACT

      NO.SELLERS:

      BUYERS:

      This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers

      agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according

      to the terms and conditions stipulated below:

      Commodity:

      Specification:

      Quantity:

      Unit Price:

      Packing:

      Shipping Mark:

      Insurance:

      Time of Shipment:

      Port of Shipment:

      Port of Destination:

      Terms of Payment:

      Done and signed in,.

      下載國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員考證《英語函電》試題庫試卷3[全文5篇]word格式文檔
      下載國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員考證《英語函電》試題庫試卷3[全文5篇].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員考證《英語函電》試題庫試卷4

        國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員《英語函電》試題庫模擬題試題庫試卷4 I. Translate the following terms (20分:1分*20) A)from Chinese into English 還價(jià) 運(yùn)費(fèi) 平安險(xiǎn) 紙箱 滯期費(fèi) 受益人 索......

        國(guó)際貿(mào)易函電作業(yè)

        國(guó)際貿(mào)易函電作業(yè)數(shù)計(jì)學(xué)院08信本班康蘭珠080704032 國(guó)際貿(mào)易函電作業(yè) 數(shù)計(jì)學(xué)院08信本班康蘭珠080704032第二單元第三單元 信一 親愛的先生, 我們已獲得您的姓名和在巴基斯坦......

        國(guó)際貿(mào)易試題庫

        一、判斷題 1.在阿里巴巴國(guó)際站my alibaba中的詢盤模塊中 “轉(zhuǎn)化為客戶,新增為意向”的差別;未錄入my alibaba系統(tǒng)的詢盤客戶顯示為轉(zhuǎn)化為客戶,已經(jīng)是庫里的客戶,再次對(duì)某個(gè)產(chǎn)品......

        國(guó)際貿(mào)易試題庫

        《國(guó) 際 貿(mào) 易》 一、名詞解釋 1、出口貿(mào)易--------又稱為輸出貿(mào)易,指將本國(guó)生產(chǎn)或加工的商品(包括勞務(wù)和技術(shù))輸往國(guó)外市場(chǎng)銷售。 2、技術(shù)貿(mào)易--------是指不同國(guó)家的企業(yè)、......

        《國(guó)際貿(mào)易概論與英語外貿(mào)函電寫作》

        購(gòu)貨訂單 第CHJ 770402號(hào) 日期: 2004年5月9日發(fā)件人:ABC & Co., Ltd. Itchicu Park, 999 Des Voex Road Cincinnati, OH 30897 U.S.A. Tel: (406) 444- 6689 E-mail: abc888@......

        國(guó)際貿(mào)易函電考試重點(diǎn)

        函電考試重點(diǎn) 一、翻譯句子 1、We owe your name and address to the chamber of commerce in your country who has informed us that you are in the market for silk pro......

        國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)試題庫

        《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》試題庫一 一、單項(xiàng)選擇題(本大題共10小題,每小題1分,共10分) 1.如2007年,某國(guó)出口貿(mào)易額為380億美元,進(jìn)口額為360億美元,則該國(guó)( ) A.凈出口額為20億美元B.貿(mào)易順......

        《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》試題庫

        1.四、計(jì)算題(本題共15分) 我某外貿(mào)公司出口商品600箱,該貨每箱凈重23千克,皮重2千克,箱的尺寸為:長(zhǎng)45cm,寬35cm,高25cm,對(duì)外報(bào)價(jià)為每箱22美元CIFC3%漢堡,外商要求將價(jià)格改報(bào)為每箱FOBC......