第一篇:國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員考證《英語函電》試題庫試卷3
國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員《英語函電》試題庫模擬題試題庫試卷3
I.Translate the following terms(20分:1分*20)
A)from Chinese into English
商行,企業(yè)
消費(fèi)者
工藝,做工
碰損破碎險(xiǎn)
大宗包裹
運(yùn)貨船
信用證開證申請(qǐng)人
折合率,兌換率
積壓
年?duì)I業(yè)額,年成交量
B)from English into Chinese
business relationsrelationship
consumer goods
duplicate
Failure to Deliver Risk
bundle
consolidation
bank to back L/C
D/D = demand draft
bad workmanship
broker
II.Translate the following sentences(20分:4分*5)
A)from Chinese into English
1)我們代表委托人給你們寫信,他們對(duì)從中國(guó)進(jìn)口瓷器很有興趣。
2)關(guān)于中國(guó)人民保險(xiǎn)公司,我們可以告知你方,中國(guó)人民保險(xiǎn)公司是一家國(guó)有企業(yè),它幾 1
乎在世界上所有主要的城市和港口都有代理機(jī)構(gòu)。
B)from English into Chinese
1)The generators have been bolted into specially-made crates and surrounded by hard padding.2)Many forwarding agents in importing countries also act as clearing agents, ensuring that the goods are cleared through the customs.3)Please see to it that payment is made by confirmed, irrevocable letter of credit in our favor available by draft at sight, and allowing transshipment and partial shipments.III. Translate the following letter into English in a proper form:(30分)
親愛的李先生:
敝公司上月向貴方訂購(gòu)XM型號(hào)的電腦二十四臺(tái)。當(dāng)初商議交貨時(shí)間,貴方作出承諾,12月2日之前交貨。然而這批貨現(xiàn)在已延誤兩周,而貴方從未告知確切的交貨時(shí)間。敝公司迫切需要使用這批電腦,來提高公司的行政管理運(yùn)作效率,而貴方遲遲不能交貨,給我們帶來了極大的不便。
謹(jǐn)希望閣下對(duì)此進(jìn)行調(diào)查,并在三天之內(nèi)安排發(fā)貨。
如果三天之內(nèi)貴方不能交貨,我們將不得不取消訂單,向其他供應(yīng)商購(gòu)買。
王海
上海洋洋貿(mào)易有限公司經(jīng)理
2006.12.18
附:收信公司和發(fā)信人地址
發(fā)信人:上海洋洋貿(mào)易有限公司,上海中山西路120號(hào)民商大廈1102室;
收信公司:美國(guó)遠(yuǎn)東貿(mào)易有限公司,美國(guó)洛杉磯第一大道502室。
IV.Fill in the contract form in English with the given particulars :(30分)
賣方:山東齊魯食品進(jìn)出口公司
買方:加中貿(mào)易有限公司
商品:中國(guó)山東花生
規(guī)格:一級(jí)
數(shù)量:100公噸
單價(jià):每公噸成本加運(yùn)費(fèi)到溫哥華價(jià)格300美元
總值:30000美元
包裝:麻袋裝,每袋凈重100公斤
交貨期:20006年5月份
裝卸港:由青島至溫哥華
保險(xiǎn):由買方投保
付款條件:開立以賣方為受益人的不可撤消的信用證,憑賣方跟單匯票向開證行議付.簽約地點(diǎn)與日期:2006年3月5日于北京
合同號(hào)碼:BW21
CONTRACT
NO.SELLERS:
BUYERS:
This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: Commodity:
Specification:
Quantity:
Unit Price:
Packing:
Shipping Mark:
Insurance:
Time of Shipment:
Port of Shipment:
Port of Destination:
Terms of Payment:
Done and signed inon thisday of,.
第二篇:國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員考證《英語函電》試題庫試卷2
國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員《英語函電》試題庫模擬題試題庫試卷2
I.Translate the following terms(20分:1分*20)
A)from Chinese into English
合伙人
成本加運(yùn)費(fèi)
副署,連署,會(huì)簽
損失證明書
散裝貨,統(tǒng)裝貨
航空貨運(yùn)單
隨附單據(jù)
貨到后憑單付現(xiàn)
仲裁條款
代理傭金
B)from English into Chinese
potential customer
CIP Carriage & Insurance Paid to
countersignature
China Insurance Clause(CIC)
bulky cargo
carrier
amendment to an L/C L/C amendment
collection
arbitrator
agent
II.Translate the following sentences(20分:4分*5)
A)from Chinese into English
1)上個(gè)月我們的確認(rèn)為這個(gè)型號(hào)應(yīng)該會(huì)有貨,正如我們的供應(yīng)商所告知,但是供應(yīng)商讓我們失望了。
2)如果你們希望取消訂單是完全可以理解的,但是我們?cè)诖藦?qiáng)調(diào),我們能夠在下個(gè)月底前完成交
貨,如果你們能夠?qū)捪薜侥菚r(shí)我們將非常感激。
3)按照以成本、運(yùn)費(fèi)和保險(xiǎn)費(fèi)成交的銷售合同,我們一般同中國(guó)人民保險(xiǎn)公司進(jìn)行保險(xiǎn)事宜,保
險(xiǎn)額度是發(fā)票全額的110%,保險(xiǎn)范圍是中國(guó)人民保險(xiǎn)公司1981年1月1日發(fā)布的海洋運(yùn)輸貨物
條款規(guī)定的一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)。
B)from English into Chinese
1)As we understand it is impossible to ship the goods before the originally agreed delivery date, we
have extended the shipment and validity dates of the L/C to October 15 and 30 respectively.2)The services include collecting the consignment, arranging shipment, and if required packing and
handling all documentation, including making out the bill of lading, obtaining insurance, sending
commercial invoices and paying the shipping company for their clients.III. Translate the following letter into English in a proper form:(30分)
寫信人:新華貿(mào)易有限公司
地址:中國(guó)上海,國(guó)興路99號(hào)達(dá)安大廈305室
收信人:James Brown &Sons,由市場(chǎng)部辦理
地址:#304-310 Jalan Street, Toronto, Canada
執(zhí)事先生:
你方5月3日函獲悉。你方認(rèn)為我們所報(bào)雞毛價(jià)格偏高。雖然我們對(duì)你方提供市場(chǎng)上日
貨行情表示感謝,但要我方減價(jià)12%幅度很難考慮,我方已收到大批來自其他地方的定單,并基
本上均按我方價(jià)格水平成交,因此無法接受你方的還盤。
如以后你方能把價(jià)格提高請(qǐng)告知。同時(shí),請(qǐng)隨時(shí)告知你地行市變化。我們對(duì)你方的任何詢價(jià)
都將予以立即辦理。
祝商祺!
新華貿(mào)易有限公司經(jīng)理
2005年6月30日
IV. Draft a contract according to the followinggiven particulars:(30分)
致廣州紡織品公司
敬啟者:
我們很高興收到你方2月20日的報(bào)盤,現(xiàn)向你方按下述條件定貨:
5000碼6103絲綢,每碼成本、保險(xiǎn)加運(yùn)費(fèi)到漢堡價(jià)格4.80歐元,含傭金3%。用大包裝。
裝船口麥頭是:KCT 110
KUANGPU
船期為2004年5月份由黃埔到漢堡。
付款條件是按貨物金額的100%開立以賣方為受益人的不可撤消的信用證,憑賣方匯票跟單向開證行議付。
請(qǐng)接受我方訂單并希望及時(shí)辦理。
德國(guó)漢堡進(jìn)口有限公司
2004年2月28日
注:買賣雙方于2004年3月15日在廣州簽訂了第1122號(hào)銷售合同。
CONTRACT
NO.SELLERS:
BUYERS:
This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: Commodity:
Specification:
Quantity:
Unit Price:
Packing:
Shipping Mark:
Insurance:
Time of Shipment:
Port of Shipment:
Port of Destination:
Terms of Payment:
Done and signed inon thisday of,.
第三篇:國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員考證《英語函電》試題庫試卷6
國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員《英語函電》試題庫模擬題試題庫試卷6
I.Translate the following terms(20分:1分*20)
A)from Chinese into English
通函
邊境交貨
保險(xiǎn)
鉤損險(xiǎn)
集裝箱化
直達(dá)船r
光票信用證
出票人;提款人
承諾
傭金商行
B)from English into Chinese
client
DDP Delivered Duty Paid
mode of payment
Import Duty Risk
country of origin
dispatch money
clean shipped Bill of Lading
exchanger rate
commodity inspection bureau
dishonor
II.Translate the following sentences(20分:4分*5)
A)from Chinese into English
1)所有型號(hào)都有許多顏色和圖案可以選擇;并且都保證三年內(nèi)不會(huì)退色。
2)政府法規(guī)要求我們必須有進(jìn)口塑膠產(chǎn)品的許可證。因此我們希望能夠盡快收到你方的形 1
式發(fā)票以便于我們著手辦理手續(xù)。
B)from English into Chinese
1)We have already written to you twice reminding you of the importance of prompt delivery, but as you have failed to make delivery on time we are left with no choice but to cancel the order.2)Owing to the late arrival of the steamer on which we have booked space, we would appreciate your extending the shipment date and the validity of your L/C No.543 to 31 Jan and Feb.20.3)We must apologize for the inconvenience caused to both you and your customers through this error.III. Translate the following letter into English in a proper form:(30分)
親愛的李先生:
敝公司上月向貴方訂購(gòu)XM型號(hào)的電腦二十四臺(tái)。當(dāng)初商議交貨時(shí)間,貴方作出承諾,12月2日之前交貨。然而這批貨現(xiàn)在已延誤兩周,而貴方從未告知確切的交貨時(shí)間。敝公司迫切需要使用這批電腦,來提高公司的行政管理運(yùn)作效率,而貴方遲遲不能交貨,給我們帶來了極大的不便。
謹(jǐn)希望閣下對(duì)此進(jìn)行調(diào)查,并在三天之內(nèi)安排發(fā)貨。
如果三天之內(nèi)貴方不能交貨,我們將不得不取消訂單,向其他供應(yīng)商購(gòu)買。
王海
上海洋洋貿(mào)易有限公司經(jīng)理
2006.12.18
附:收信公司和發(fā)信人地址
發(fā)信人:上海洋洋貿(mào)易有限公司,上海中山西路120號(hào)民商大廈1102室;
收信公司:美國(guó)遠(yuǎn)東貿(mào)易有限公司,美國(guó)洛杉磯第一大道502室。
IV.Fill in the contract form in English with the given particulars :(30分)
致上海紡織品公司
敬啟者:
我們很高興收到你方2月20日的報(bào)盤,現(xiàn)向你方按下述條件定貨:
5000碼6103絲綢,每碼成本運(yùn)費(fèi)加到漢堡價(jià)格4.80歐元,含傭金3%。用大包裝。裝船口麥頭由賣方?jīng)Q定,船期為2004年5月份由上海到漢堡。
付款條件是按貨物金額的100%開立以賣方為受益人的不可撤消的信用
證,憑賣方匯票跟單向開證行議付。
請(qǐng)接受我方訂單并希望及時(shí)辦理。
祝商祺!
德國(guó)漢堡進(jìn)口有限公司
2004年2月28日
注:買賣雙方于2004年3月15日在上海簽訂了第1122號(hào)銷售合同。
CONTRACT
NO.SELLERS:
BUYERS:
This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: Commodity:
Specification:
Quantity:
Unit Price:
Packing:
Shipping Mark:
Insurance:
Time of Shipment:
Port of Shipment:
Port of Destination:
Terms of Payment:
Done and signed inon thisday of,.
第四篇:國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員考證《英語函電》試題庫試卷10
國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員《英語函電》試題庫模擬題試題庫試卷10
I.Translate the following terms(20分:1分*20)
A)from Chinese into English
陳列室
(商品的)銷路,市場(chǎng)
試訂單
單獨(dú)海損
銹損險(xiǎn)
麻袋
裝貨港
溢短裝條款
拒付證書
疏忽
B)from English into Chinese
specialityspecialty
prevailing price
workmanship
Rejection Risk
gross weight
port of discharge
issuing bank
payer
misunderstanding
distributor
II.Translate the following sentences(20分:4分*5)
A)from Chinese into English
1)希望你們能夠寄送一些樣品;如果符合我們要求的,我們將訂立大訂單。
2)不過,如果你們可以將訂單額提高到50,000美金,我方愿意給你方一個(gè)2.5%的特殊折扣。1
3)如果你們希望取消訂單是完全可以理解的,但是我們?cè)诖藦?qiáng)調(diào),我們能夠在下個(gè)月底前完成交貨,如果你們能夠?qū)捪薜侥菚r(shí)我們將非常感激。
B)from English into Chinese
1)We should be obliged if you would send us by airmail a copy of the packing lists included in each case to be sent by sea, and also duplicates of the Certificate of Origin and the Commercial invoice.2)In view of the fragile nature of the goods, we require them to be forwarded by air, and we would therefore be glad to know the lowest rates.III. Translate the following letter into English in a proper form:(30分)
尊敬的先生:
敬請(qǐng)賜寄貴公司家用玻璃產(chǎn)品的目錄和價(jià)目表。承蒙振華實(shí)業(yè)公司同仁推薦,得知貴方生產(chǎn)敝公司所需之產(chǎn)品,并悉振華實(shí)業(yè)公司與貴公司已有多年的業(yè)務(wù)往來。
本公司生產(chǎn)的各種家具及辦公家具,有意采用貴公司現(xiàn)有部分產(chǎn)品應(yīng)用于家具生產(chǎn)。本公司擬將拓展出口業(yè)務(wù),因此供應(yīng)商具有競(jìng)爭(zhēng)力的價(jià)格和可靠的信用尤為重要。
請(qǐng)先告知貴方對(duì)批量購(gòu)買提供的折扣率,待我方做出決定后與貴方商談具體條款。
盼早日回復(fù)。
李梅ABC公司玻璃器皿部經(jīng)理
2005.6.18
附:ABC公司地址:江蘇省無錫市ABC公司,江蘇省無錫市人民路328號(hào)1208室;收信人地址:新加坡中聯(lián)廣場(chǎng)1407室Dax 公司
IV.Fill in the contract form in English with the given particulars :(30分)
賣方:中國(guó)糧油食品進(jìn)出口公司
買方:香港糧油食品貿(mào)易公司
商品:中國(guó)東北大米
規(guī)格:一級(jí)
數(shù)量:100公噸
單價(jià):每公噸成本加運(yùn)費(fèi)到香港價(jià)格300美元
總值:30000美元
包裝:麻袋裝,每袋凈重100公斤
交貨期:2003年5月份
裝卸港:由大連至香港
保險(xiǎn):由買方投保
付款條件:開立以賣方為受益人的不可撤消的信用證,憑賣方跟單匯票向開證行議付.簽約地點(diǎn)與日期:2003年3月5日于北京
合同號(hào)碼:BDW201
CONTRACT
NO.SELLERS:
BUYERS:
This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: Commodity:
Specification:
Quantity:
Unit Price:
Packing:
Shipping Mark:
Insurance:
Time of Shipment:
Port of Shipment:
Port of Destination:
Terms of Payment:
Done and signed inon thisday of,.
第五篇:國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員考證《英語函電》試題庫試卷1
國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)員《英語函電》試題庫模擬題試題庫試卷1
I.Translate the following terms(20分:1分*20)
A)from Chinese into English
折讓,減讓
遞盤,(尤指買方的)開價(jià)、出價(jià)
銷售確認(rèn)書
偷竊提貨不著險(xiǎn)
搭配
附加費(fèi)
承兌行
銀行手續(xù)費(fèi)
仲裁機(jī)構(gòu)
廣告單
B)from English into Chinese
article numberArt.No.ceiling price
contractual obligation
Breakage of Packing Risk
bar code
advice of dispatch = shipping advice
accountee = L/C opener
cash against documents CAD
claim
sales agent
II.Translate the following sentences(20分:4分*5)
A)from Chinese into English
1)如果你們有關(guān)于包裝描述的小冊(cè)子,希望能夠隨信寄上。
2)不過,如果你們可以將訂單額提高到50,000美金,我方愿意給你方一個(gè)2.5%的特殊折
扣。
3)很抱歉我們沒有能夠控制這樣不幸的情況,并且為給你方帶來的不便而表示歉意。
B)from English into Chinese
1)We should be obliged if you would send us by airmail a copy of the packing lists included in
each case to be sent by sea, and also duplicates of the Certificate of Origin and the Commercial
invoice.2)For your information, we have instructed our bank, Federal Commercial Bank, Shanghai
Branch, to open an irrevocable letter of credit for US$1,010,000 in your favor.III.請(qǐng)根據(jù)下述信息,以錦順貿(mào)易有限公司玩具部業(yè)務(wù)員的身份給Mr.Hall寫信,表達(dá)
與他們公司建立業(yè)務(wù)關(guān)系的愿望,并隨函寄出商品目錄及價(jià)目單,供對(duì)方參考。(30
分)
上周在2007華東商品出口商品交易會(huì)上,有一位美國(guó)客戶對(duì)錦順貿(mào)易有限公司的玩具
很感興趣。在仔細(xì)看完樣品后,該客戶留下了個(gè)人名片,并表示愿意與錦順貿(mào)易公司保持聯(lián)
系。
錦順貿(mào)易有限公司成立于1990年,是一家享有進(jìn)出口經(jīng)營(yíng)權(quán)的綜合性貿(mào)易公司。玩具
部是該公司的主要業(yè)務(wù)部門之一,專營(yíng)各類玩具,包括塑料、布制、木制和毛絨玩具等。產(chǎn)
品主要銷往歐洲、美國(guó)、日本等市場(chǎng)。公司擁有諸多富有經(jīng)驗(yàn)的玩具開發(fā)人員及商務(wù)人員,并與數(shù)十家工廠建立了密切的聯(lián)系,公司可按客戶的要求大批量定作各類玩具。公司位于上
海市延安西路882號(hào)美麗園大廈100—1008室;聯(lián)系電話021-62733988。
美國(guó)客戶個(gè)人名片資料是:
Mr.David Hall
Purchasing Division
Golden Star Co., Ltd
No.38 Oxford Street, LA, USA
Tel No: 01-2566735
Fax No: 01-2566738
E-mail:
IV.Fill in the contract form in English with the given particulars :(30分)
賣方:中國(guó)糧油食品進(jìn)出口公司
買方:香港糧油食品貿(mào)易公司
商品:中國(guó)東北大米
規(guī)格:一級(jí)
數(shù)量:100公噸
單價(jià):每公噸成本加運(yùn)費(fèi)到香港價(jià)格300美元
總值:30000美元
包裝:麻袋裝,每袋凈重100公斤
交貨期:2003年5月份
裝卸港:由大連至香港
保險(xiǎn):由買方投保
付款條件:開立以賣方為受益人的不可撤消的信用證,憑賣方跟單匯票向開證行議付.
簽約地點(diǎn)與日期:2003年3月5日于北京
合同號(hào)碼:BDW201
CONTRACT
NO.SELLERS:
BUYERS:
This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers
agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according
to the terms and conditions stipulated below:
Commodity:
Specification:
Quantity:
Unit Price:
Packing:
Shipping Mark:
Insurance:
Time of Shipment:
Port of Shipment:
Port of Destination:
Terms of Payment:
Done and signed in,.