第一篇:中國公司英文名稱翻譯匯總
中國公司英文名稱翻譯匯總
Native Produce & Animal By-products Import and Export Corporation 洋產(chǎn)畜產(chǎn)進出口公司Chemicals Import and Export Corporation 化農(nóng)進出口公司
Metals & Minerals Import and Export Corporation 五金礦產(chǎn)進出口公司
Electronics Import and Export Corporation 電女技巧進出口公司
Electric Wire & Cable Export Corporation 電線電纜沒心聯(lián)營公司
Publishing Industry Trading Corporation 出版對內(nèi)貿(mào)難公司
Packaging Import and Export Corporation 包拆進出口公司
Instruments Import and Export Corporation 儀器進出口公司
Historical Relics Exhibition Corporation for Foreign Countries 對于中白物鋪覽公司
Performing Arts Agency 對里上演公司
Overseas Building Materials and Equipment Corporation 對外修建資料裝備公司
Foreign Trade Storage Corporation 對于中商業(yè)倉儲公司
foreign Trade Transportation Corporation 對里貿(mào)易運贏公司
Foreign Trade Consultation & Technical Service Corporation 對內(nèi)貿(mào)難征詢?nèi)〖记尚诠綞xhibition Agency for Foreign Countries 對外鋪覽公司
Export Commodities Fair 出口商品接易會
Machinery & Equipment Import and Export Corporation 機械裝備進出口公司
Complete Plant import and Export Corporation 敗套裝備進出口公司
Communications Import and Export Service Corporation 接通進出口服務公司
Machine-building International Corporation 機械對于中經(jīng)濟技巧協(xié)作公司
Machinery Import and Export Corporation 機械進出口公司
Corporation for International Cooperation in Agriculture, Livestock and Fishery 工牧漁業(yè)邦際協(xié)作公司Import and Export Service Company for Farms and Land Reclamation 工墾進沒心效勞公司Import and Export Commodities Inspection Corporation 進出口商品檢修公司
Technical Import and Export Corporation 技術進出口公司
Textiles Import and Export Corporation 紡織品進出口公司
Import Corporation of Textile Machinery 紡織機械進出口公司
Import Corporation of Technology of Textile Machinery 紡織機械技術進出口公司
Metallurgical Import and Export Corporation 冶金進出口公司
Forestry Import and Export Company 林業(yè)進沒心公司
Forestry Machinery Import and Export Company 林業(yè)機械進出口公司
International Packaging Leasing Corporation Ltd.國內(nèi)包拆租賃無限公司
International Non-ferrous Metals Leasing Corporation Ltd.國際有色金屬租賃無限公司
International Book Trading Corporation 國內(nèi)圖書商業(yè)無限公司
International Economic Consultants Incorporation 邦際經(jīng)濟征詢公司
International Marine Containers Ltd.國內(nèi)海運散拆股份無限公司
Light Industrial Products Import and Export Corporation 沉產(chǎn)業(yè)品進出口公司
Publication Import and Export Corporation 圖書進出口公司
Tea and Native Produce Import and Export Corporation 茶葉洋產(chǎn)進出口公司
Animal Breeding Stock Import and Export Corporation 類畜進出口公司
Bearing Joint Export Corporation 軸啟出口聯(lián)營公司
Aero-technology Import and Export Corporation 航空技術進出口公司
Tobacco Import and Export Corporation 煙草進出口公司
Leasing Company Ltd.租賃無限公司
Railway Foreign Service Corporation 鐵道對內(nèi)效勞公司
Cereals, Oil and Foodstuffs Import and Export Corporation 糧油食物入入口母司
Coal Import and Export Corporation 煤冰進出口公司
Microforms Import and Export Corporation 伸型出版物進出口公司
Precision Machinery Import and Export corporation 精細機械進出口公司
Abrasives Export Corporation 磨料磨具入入口公司
Scientific Instrument import and Export Corporation 迷信儀器進出口公司
foreign Trade Corporation 對里貿(mào)易公司
Aquatic Products Import and Export Corporation 火產(chǎn)入入口母司
Ceramics Import and Export Corporation 陶瓷進出口公司
International Cooperation Corporation of Economics and Technology 國際經(jīng)濟技術進出口公司Trading Company 貿(mào)難公司
comprehensive Trading Company 綜開貿(mào)易公司
Trade Development Company 商業(yè)開展公司
Overseas Economic Trading Company 海內(nèi)經(jīng)濟貿(mào)易公司
Investment Company 投資公司
Trust Company 疑托公司
International Trust and Investment Company 邦際疑托投資公司
Loan Investment Company 疑貸投資公司
Overseas Chinese Investment Company 華裔投資公司
People's Insurance Agency 群眾安全公司
Labour Insurance Agency 休息安全公司
Life Insurance Agency 己壽保夷公司
Pacific Insurance Agency 太仄土安全公司
Securities Agency 證券母司
Stock Exchange 股票買賣所
Futures Exchange 期貨接易所
Commodities Futures Exchange 商品早期貨買賣所
Futures Brokerage Company Ltd.早期貨經(jīng)紀無限公司
Cereals and Oil Futures Exchange 糧油早期貨買賣
第二篇:中國城市英文名稱
錦州
安國
揚州
上海
重慶
大連
澳門
承德
秦皇島
滄州
北海
博白
韶關
貴州
貴陽
云南
大理
昭通
廣西
桂林
梧州
廣東
廣州
江門
汕頭
嘉應
Chinchow Ankwo Yangchow Shanghai Chungking Dalny Macau Chengteh Chinhwangtao Tsangchow Pakhoi/Beihai Pokpak Shiukwan Kweichow Kweiyang Yünnan Tali Chaotung Kwangsi Kweilin Wuchow Kwangtung Canton/ Kwong Chau Kongmoon /Kiangmoon Swatow Kaying 順德
韶州
香港
九龍
福建
福州
汀洲
廈門
金門
馬祖
臺灣
臺北
臺中
基隆
高雄
左營
澎湖列島
花蓮
新竹
嘉義
南沙
鵝鑾鼻
山西
太原
大同
洪洞
Shunteh Shiuchow HongKong Kowloong
Fukien/ Hokkien Foochow Tingchow
Hsiamen/Amoy Quemoy Matsu
Taiwan/Formosa Taipei Taichung
Keelung/chilung Kaohsiung Juo In
Penghu Liehtao Hualien Hsinchu Chia’i Spratly Is Oluanpi Shansi Taiyüan Tatung Hungtung 朔州
Shohchow 榆次
Yütze 潞安
Lu’an
絳州
Kiangchow 陜西
Shensi/Shaanxi 西安
Si’an 鳳翔
Fengsiang 漢中
Hanchung 延安
Yenan
周至
Chowchich 臨潼
Lintung 同州
Tungchow 長安
Chang’an 秦州
Tsinchow 寧夏
Ningsia 甘肅
Kansu 蘭州
Lanchow 河北
Hopei 保定
Paoting 大名
Taming 景縣
Kinghsien 獻縣
Sienhsien 盧龍
LuLung 趙縣
Chaohsien 正定
Chengting 易縣
Yihsien 張家口
北平/北京
天津
新疆
烏魯木齊
和田
伊犁
克拉瑪依
吐魯番
哈密
阿克蘇
喀什
帕米爾
塔里木
塔克拉馬干 葉爾羌
羅布泊
博斯騰
輪臺
阿爾泰
車爾臣河
喀拉喀什河 巴音郭楞
額爾齊斯
西藏
拉薩
Kalgan/Changkiakow Peking Tientsin Sinkiang ürümqi Hotan Ili Karamay Turpan Kumul Aksu Kaxqar Pamir Tarim Taklimakan Yarkant LopNur Bosten/Bagrax Bügür Altay Qarqan Karakax Bayingolin Ertix Tibet Lhasa 日喀則
雅魯藏布江 江孜
昌都
納木錯
喜馬拉雅
珠穆朗瑪
唐古拉山
念青唐古拉山察隅
青海
西寧
內(nèi)蒙古
哈喇沁旗
巴丹吉林沙漠巴彥淖爾
阿拉善
毛烏素沙漠 烏蘭察布
騰格里
土默特
二連浩特
錫林郭楞
錫林浩特
呼倫貝爾
鄂倫春
Xigazê
Yarlung Zangbo Gyangzêê Qamdo Namco Himalaya
Qomolangma /Sagarmantha Tanglha
Nyanqêntanglha Zayü Tsinghai Sining
Inner Mongolia Harqin
Badan Jaran Bayan Nur Alxa Mu Us Ulan Qab Tengger Tumd Erenhot Xilin Gol Xilinhot Hulun Buir Oroqen 鄂溫克
海拉爾
集寧
格爾木
巴顏喀拉
喀喇昆侖
可可西里
柴達木
察爾汗
鄂陵湖
扎陵湖
滿洲諸省
北安
興安
嫩江
松江
合江
遼北
遼西
安東
察哈爾
綏遠
熱河
西康
安徽
安慶
Ewenki Hailar Tsining Golmud Bayanhar Karakorum Hoh Xil Qaidam Qarham Ngoring Hu Gyaring Hu Manchuria Pei’an Hsingan Nunkiang Sungkiang Hokiang Liaopei Liaosi Antung Chahar Suiyüan Jehol Sikang Anhwei
Anching/Anking
屯溪
蚌埠
江蘇
南京
蘇州
徐州
海州
浙江
杭州
臺州
寧波
溫州
建甌
江西
贛州
吉安
黑龍江
哈爾濱
興安府
佳木斯
齊齊哈爾
牡丹江
吉林
四平街
延吉
奉天
Tunki Pengpu Kiangsu Nanking Soochow Süchow Haichow Chekiang Hangchow Taichow Ningpo Wenchow/Yungkia Kienow Kiangsi Kanchow Ki-an the Amur R.Harbin Hinganfu Kiamusze Tsitsihar Mutankiang Kirin Szepingkai Yenki Mukden/Fengtien 營口
通化
山東
濟南
青島
陽谷
煙臺
兗州
周村
臨清
威海衛(wèi)
曲阜
沂州
曹州
河南
開封
衛(wèi)輝
洛陽
信陽
歸德
鄭州
駐馬店
新鄉(xiāng)
湖北
漢口
施南
Yingkow Tunghua Shangtung Tsinan Tsingtao Yangku
Yentai/Cheefoo Yenchow Chowtsun Lintsing Weihaiwei Chufu Ichow Tsaochow Honan Kaifeng Weihwei Loyang Sinyang Kweiteh Chengchow Chumatien Sinsiang Hupei Hankow Shihnan
老河口
莆圻
宜昌
蘄州
襄陽
沙市
隨縣
宜都
常德
衡州
寧遠
沅陵
保慶
永州
澧州
岳州
湘潭
四川
成都
康定
嘉定
萬縣
馬爾康
Laohokow Puchi Ichang Kichow Siangyang Shasi Suihsien Idu
Changteh Hengchow Ningyüan Yüanling Paoking Yungchow Lichow Yochow Siangtan Szechuan Chengtu Kangting Kiating Wanhsien Barkan
第三篇:中國國家機關英文名稱一覽
中國國家機關英文名稱一覽
全國人民代表大會
1.全國人民代表大會 [National People“s Congress(NPC)]
主席團 Presidium
常務委員會 Standing Committee
辦公廳General Office
秘書處Secretariat
代表資格審查委員會Credentials Committee
提案審查委員會Motions Examination Committee
民族委員會Ethnic Affairs Committee
法律委員會Law Committee
財政經(jīng)濟委員會Finance and Economy Committee
外事委員會Foreign Affairs Committee
教育、科學、文化和衛(wèi)生委員會Education, Science, Culture and Public Health Committee內(nèi)務司法委員會Committee for Internal and Judicial Affairs
華僑委員會Overseas Chinese Affairs Committee
法制工作委員會Commission of Legislative Affairs
特定問題調(diào)查委員會Commission of Inquiry into Specific Questions
憲法修改委員會Committee for Revision of the Constitution
2.中華人民共和國主席 [President of the People”s Republic of China]
3.中央軍事委員會 [Central Military Commission]
4.最高人民法院 [Supreme People“s Court]
5.最高人民檢察院 [Supreme People”s Procuratorate]
國務院部委
6.國務院 [State Council]
(1)國務院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council
外交部Ministry of Foreign Affairs
國防部Ministry of National Defence
國家發(fā)展和改革委員會National Development and Reform Commission
國家經(jīng)濟貿(mào)易委員會State Economic and Trade Commission
教育部Ministry of Education
科學技術部Ministry of Science and Technology
國防科學技術工業(yè)委員會Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence
國家民族事物委員會State Ethnic Affairs Commission
公安部Ministry of Public Security
國家安全部Ministry of State Security
監(jiān)察部Ministry of Supervision
民政部Ministry of Civil Affairs
司法部Ministry of Justice
財政部Ministry of Finance
人事部Ministry of Personnel
勞動和社會保障部Ministry of Labour and Social Security國土資源部Ministry of Land and Resources建設部Ministry of Construction鐵道部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications信息產(chǎn)業(yè)部Ministry of Information Industry水利部Ministry of Water Resources農(nóng)業(yè)部Ministry of Agriculture對外貿(mào)易經(jīng)濟合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation文化部Ministry of Culture衛(wèi)生部Ministry of Public Health國家計劃生育委員會State Family Planning Commission中國人民銀行People“s Bank of China國家審計署State Auditing Administration國務院辦事機構(2)國務院辦事機構 Offices under the State Council國務院辦公廳General Office of the State Council僑務辦公室Office of Overseas Chinese Affairs港澳臺辦公室Hong Kong and Macao Affairs Office臺灣事物辦公室Taiwan Affairs Office法制辦公室Office of Legislative Affairs經(jīng)濟體制改革辦公室Office for Economic Restructuring國務院研究室Research Office of the State Council新聞辦公室Information Office國務院直屬機構(3)國務院直屬機構Departments Directly under the State Council海關總署General Administration of Customs國家稅務總局State Taxation Administration國家環(huán)境保護總局State Environmental Protection Administration中國民用航空總局Civil Aviation Administration of China(CAAC)國家廣播電影電視總局State Administration of Radio, Film and Television國家體育總局State Sport General Administration國家統(tǒng)計局State Statistics Bureau國家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce新聞出版署Press and Publication Administration國家版權局State Copyright Bureau國家林業(yè)局State Forestry Bureau國家質(zhì)量技術監(jiān)督局State Bureau of Quality and Technical Supervision國家藥品監(jiān)督管理局State Drug Administration(SDA)國家知識產(chǎn)權局State Intellectual Property Office(SIPO)國家旅游局National Tourism Administration國家宗教事物局State Bureau of Religious Affairs
國務院參事辦Counsellors” Office of the State Council
國務院機關事物管理局Government Offices Administration of the State Council國務院直屬機構事業(yè)單位
(4)國務院直屬事業(yè)單位 Institutions Directly under the State Council
新華通訊社Xinhua News Agency
中國科學院Chinese Academy of Sciences
中國社會科學院Chinese Academy of Social Sciences
中國工程院Chinese Academy of Engineering
國務院發(fā)展研究中心Development Research Centre of the State Council
國家行政學院National School of Administration
中國地震局China Seismological Bureau
中國氣象局China Meteorological Bureau
中國證券監(jiān)督管理委員會China Securities Regulatory Commission(CSRC)
部委管理的國家局
(5)部委管理的國家局State Bureaux Administrated by Ministries or Commissions
國家糧食儲備局(國家發(fā)展計劃委員會)State Bureau of Grain Reserve(under the State Development Planning Commission)
國家國內(nèi)貿(mào)易局State Bureau of Internal Trade
國家煤炭工業(yè)局State Bureau of Coal Industry
國家機械工業(yè)局State Bureau of Machine-Building Industry
國家冶金工業(yè)局State Bureau of Metallurgical Industry
國家石油和化學工業(yè)局State Bureau of Petroleum and Chemical Industries
國家輕工業(yè)局State Bureau of Light Industry
國家紡織工業(yè)局State Bureau of Textile Industry
國家建筑材料工業(yè)局State Bureau of Building Materials Industry
國家煙草專賣局State Tobacco Monopoly Bureau
國家有色金屬工業(yè)局State Bureau of Nonferrous Metal Industry
[以上由國家經(jīng)貿(mào)委管理][all under the State Economic and Trade Commission]
國家外國專家局(人事部)State Bureau of Foreign Experts Affairs(under the Ministry of Personnel)
國家海洋局(國土資源部)State Oceanic Administration(under the Ministry of Land and resources)
國家測繪局(國土資源部)State Bureau of Surveying and Mapping(under the Ministry of Land and Resources)
國家郵政局(信息產(chǎn)業(yè)部)State Post Bureau(under the Ministry of Information Industry)國家文物局(文化部)State Cultural Relics Bureau(under the Ministry of Culture)
國家中醫(yī)藥管理局(衛(wèi)生部)State Administration of Traditional Chinese Medicine(under the Ministry of Public Health)
國家外匯管理局(中國人民銀行總行)State Administration of Foreign Exchange(under the People"s Bank of China)
國家出入境檢驗檢疫局(海關總署)State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine(under the General Administration of Customs)
外貿(mào)單據(jù)英語
discount 貼現(xiàn)draft 匯票 Promisory Note 本票 cheque 支票 clean bill 光票 documentary bill 跟單匯票Sight Bill 即期匯票 Time Bill 遠期匯票 Usance Bill 遠期匯票 Commercial Bill 商業(yè)匯票 Banker's Bill 商業(yè)匯票 Banker's Bill 銀行匯票 Commercial Acceptance Bill 商業(yè)承兌匯票 Bankers' Acceptance Bill 銀行承兌匯票 invoice 發(fā)票 Performer Invoice 形式發(fā)票 Sample Invoice 樣品發(fā)票 Consignment Invoice 寄售發(fā)票Recipe Invoice 收妥發(fā)票 Certified Invoice 證明發(fā)票 Manufacturers' Invoice 廠商發(fā)票 At sight 即期,見票即付 At...days(month)after sight 付款人見票后若干天(月)付款 At...days sight 付款人見票后若干天即付款 At...days after date 出票后若干天付款 At...days after B/L 提單簽發(fā)后若干天付款 remittance 匯付Mail transfer(M/T)信匯 Demand Draft(D/D)票匯 Telegraphic Transfer(T/T)電匯 collection 托收
clean Bill for Collection 光票托收 Documentary Bill for Collection 跟單托收 Uniform Rules for Collection 《托收統(tǒng)一規(guī)則》 Collection Advice 托收委托書 Advice of Clean Bill for Collection 光票托收委托書
Collection Bill Purchased 托收出口押匯 Trust Receipt 信托收據(jù) copy 副本 original 正本 Letter of Credit(L/C)信用證 form of credit 信用證形式 Terms of validity 信用證效期 Expiry Date 效期 Date of issue 開證日期 L/C amount 信用證金額 L/C number 信用證號碼 to open by airmail 信開 to open by cable 電開to open by brief cable 簡電開證 to amend L/C 修改信用證 fixed L/C or fixed amount L/C 有固定金額的信用證 Sight L/C 即期信用證 Usance L/C 遠期信用證 Buyer's Usance L/C 買方遠期信用證 Traveler's L/C 旅行信用證 Revocable L/C 可撤消的信用證 Irrevocable L/C 不可撤消的信用證 Confirmed L/C 保兌的信用證 Unconfirmed L/C 不 保兌的信用證 Confirmed Irrevocable L/C 保兌的不可撤消信用證 Irrevocable Unconfirmed L/C 不可撤消不保兌的信用證 Transferable L/C 可轉(zhuǎn)讓信用證 Untransferable L/C 不可轉(zhuǎn)讓信用證 Revolving L/C 循環(huán)信用證 Reciprocal L/C 對開信用證 Back to Back L/C 背對背信用證 Countervailing credit(俗稱)子證 Overriding credit 母證 Banker's Acceptance L/C 銀行承兌信用證Trade Acceptance L/C 商業(yè)承兌信用證 Red Clause L/C 紅條款信用證 Anticipatory L/C 預支信用證
Credit payable by a trader 商業(yè)付款信用證 Credit payable by a bank 銀行付款信用證 usance credit payment at sight 假遠期信用證 Uniform Customs and Practice for Documentary Credits 跟單信用證統(tǒng)一慣例
I.C.C.Publication No.400 第400號出版物 Credit with T/T Reimbursement Clause 帶有電報索匯條款的信用證 method of reimbursement 索匯方法 without recourse 不受追索 Opening Bank' Name & Signature 開證行名稱及簽字 beneficiary 受益人 guarantor 保證人 Exporter's Bank 出口方銀行 Importer's Bank 進口方銀行 Seller's Bank 賣方銀行 Buyer's Bank 買方銀行 Paying Bank 付款行,匯入行 Remitting Bank 匯出行Opening Bank 開證行 Issuing Bank 開證行 Advising Bank 通知行 Notifying Bank 通知行 Negotiating Bank 議付行 Drawee Bank 付款行 Confirming Bank 保兌行 Presenting Bank 提示行 Transmitting Bank 轉(zhuǎn)遞行 Accepting Bank 承兌行 Additional Words and Phrases pay bearer 付給某人 bearer 來人 payer 付款人 consignee 受托人 consignor 委托人 drawer 出票人 principal 委托人 drawee 付款人 consingnee 受托人 truster 信托人 acceptor 承兌人 trustee 被信托人 endorser 背書人 discount 貼現(xiàn) endorsee 被背書人endorse 背書 holder 持票人 endorsement 背書 bailee 受托人,代保管人 payment against documents 憑單付款 payment against documents through collection 憑單托收付款 payment by acceptance 承兌付款
payment by bill 憑匯票付款 Letter of Guarantee(L/G)保證書 Bank Guarantee 銀行保函 Contract Guarantee 合約保函 Payment Guarantee 付款保證書 Repayment Guarantee 還款保證書 Import Guarantee 進口保證書 Tender/Bid Guarantee 投標保證書 Performance Guarantee 履約保證書 Retention Money Guarantee 保留金保證書 Documents of title to the goods 物權憑證 Authority to Purchase(A/P)委托購買證 Letter of Indication 印鑒核對卡 Letter of Hypothecation 質(zhì)押書 General Letter of Hypothecation 總質(zhì)押書
第四篇:公司部門英文名稱
公司部門英文名稱大全
總公司 Head Office 分公司 Branch Office 營業(yè)部 Business Office 人事部 Personnel Department 人力資源部 Human Resources Department 總務部 General Affairs Department 財務部 General Accounting Department 銷售部 Sales Department 促銷部 Sales Promotion Department 國際部 International Department 出口部 Export Department 進口部 Import Department 公共關系 Public Relations Department 廣告部 Advertising Department 企劃部 Planning Department 產(chǎn)品開發(fā)部 Product Development Department 研發(fā)部 Research and Development Department(R&D)秘書室 Secretarial Pool 采購部 Purchasing Department 工程部 Engineering Department 行政部 Admin.Department 人力資源部 HR Department 市場部 Marketing Department 技術部 Technolog Department 客服部 Service Department 行政部 Administration 財務部 Financial Department 總經(jīng)理室 Direcotor, or President 副總經(jīng)理室 Deputy Director, or Vice president 總經(jīng)辦 General Deparment 采購部 Purchase & Order Department 工程部 Engineering Deparment 研發(fā)部 Research Deparment 生產(chǎn)部 Productive Department 銷售部 Sales Deparment 廣東業(yè)務部 GD Branch Deparment 無線事業(yè)部 Wireless Industry Department 拓展部 Business Expending Department 物供部 Supply Department B&D business and development 業(yè)務拓展部 Marketing 市場部 Sales 銷售部 HR 人力資源部 Account 會計部
PR people relationship 公共關系部
OFC(Office, 但不常見)/ OMB = Office of Management and Budget 辦公室 Finance 財務部
MKTG(Marketing)市場部
R&D(Research & Development)研發(fā)部 MFG(Manufacturing)產(chǎn)品部 Administration Dept.管理部 Purchasing Dept 采購部
Chairman/President Office // Gerneral Manager office or GM office 總經(jīng)理辦公室 Monitor & Support Department 監(jiān)事會 Strategy Research 戰(zhàn)略研究部
注:有時候同一個部門,在你們廠和我們公司它的叫法就是不一樣;在美國和英國或新西蘭它也不一樣。例如黨支部,在英語國家沒有這個玩意,你翻得再好,也只是自己的創(chuàng)造; 創(chuàng)造得再好,外國人看了一樣不懂,一樣需要你的解釋。
外銷部: Overseas Department,International Sales Section,Export Section 財務科:Financial/Fiscal Department 黨支部:Communist Party Office 會議室:Meeting Room/Hall/Auditorium,或Conference Hall/Auditorium或直接Auditorium, 視其大小而定了。
會客室:Reception Lounge/Room/House,或Meeting Room或Guest Room 質(zhì)檢科:Back-check Section/Department,Quality-inspection/Quality Control Department 內(nèi)銷部:Domestic Sales Section/Department 廠長室:Miller/Director/President' Office(這很取決于你們廠的類型和規(guī)模)行政科:Administration Section/Department,Service section 技術部:Technology Section 檔案室:Archives(Office)生產(chǎn)科:Production/Processing Section 一句話,不管選哪個,都得與自己公司或工廠的規(guī)模,類型,性質(zhì)和結(jié)構相適應。
外銷部: EXPORT DEPARTMENT 財務科: FINANCIAL DEPARTMENT 黨支部: BRANCH OF THE PARTY 會議室: MEETING ROOM 會客室: RECEPTION ROOM 質(zhì)檢科: QUALITY TESTING DEPARTMENT 內(nèi)銷部: DOMESTIC SALES DEPARTMENT 廠長室: FACTORY DIRECTOR'S ROOM 行政科: ADMINISTRATION DEPARTMENT 技術部: TECHNOLOGY SECTION 檔案室: MUNIMENT ROOM 生產(chǎn)科: MANUFACTURE SECTION
一、人力資源管理:(Human Resource Management ,HRM)
人力資源經(jīng)理:(human resource manager)高級管理人員:(executive)/ i`gzekjutiv 職業(yè):(profession)道德標準:(ethics)操作工:(operative employees)專家:(specialist)人力資源認證協(xié)會:(the Human Resource Certification Institute,HRCI)
二、外部環(huán)境:(external environment)
內(nèi)部環(huán)境:(internal environment)政策:(policy)企業(yè)文化:(corporate culture)目標:(mission)股東:(shareholders)非正式組織:(informal organization)跨國公司:(multinational corporation,MNC)管理多樣性:(managing diversity)
三、工作:(job)
職位:(posting)工作分析:(job analysis)工作說明:(job description)工作規(guī)范:(job specification)工作分析計劃表:(job analysis schedule,JAS)職位分析問卷調(diào)查法:(Management Position Description Questionnaire,MPDQ)行政秘書:(executive secretary)地區(qū)服務經(jīng)理助理:(assistant district service manager)
四、人力資源計劃:(Human Resource Planning,HRP)
戰(zhàn)略規(guī)劃:(strategic planning)長期趨勢:(long term trend)要求預測:(requirement forecast)供給預測:(availability forecast)管理人力儲備:(management inventory)裁減:(downsizing)人力資源信息系統(tǒng):(Human Resource Information System,HRIS)
五、招聘:(recruitment)
員工申請表:(employee requisition)招聘方法:(recruitment methods)內(nèi)部提升:(Promotion From Within ,PFW)工作公告:(job posting)廣告:(advertising)職業(yè)介紹所:(employment agency)特殊事件:(special events)實習:(internship)
六、選擇:(selection)
選擇率:(selection rate)簡歷:(resume)標準化:(standardization)有效性:(validity)客觀性:(objectivity)規(guī)范:(norm)錄用分數(shù)線:(cutoff score)準確度:(aiming)業(yè)務知識測試:(job knowledge tests)求職面試:(employment interview)非結(jié)構化面試:(unstructured interview)結(jié)構化面試:(structured interview)小組面試:(group interview)職業(yè)興趣測試:(vocational interest tests)會議型面試:(board interview)
七、組織變化與人力資源開發(fā)
人力資源開發(fā):(Human Resource Development,HRD)
培訓:(training)開發(fā):(development)定位:(orientation)訓練:(coaching)輔導:(mentoring)經(jīng)營管理策略:(business games)案例研究:(case study)會議方法:(conference method)角色扮演:(role playing)工作輪換:(job rotating)在職培訓:(on-the-job training ,OJT)媒介:(media)
八、企業(yè)文化與組織發(fā)展
企業(yè)文化:(corporate culture)組織發(fā)展:(organization development,OD)調(diào)查反饋:(survey feedback)質(zhì)量圈:(quality circles)目標管理:(management by objective,MBO)全面質(zhì)量管理:(Total Quality Management,TQM)團隊建設:(team building)
九、職業(yè)計劃與發(fā)展
職業(yè):(career)職業(yè)計劃:(career planning)職業(yè)道路:(career path)職業(yè)發(fā)展:(career development)自我評價:(self-assessment)職業(yè)動機:(career anchors)
十、績效評價
績效評價:(Performance Appraisal,PA)
小組評價:(group appraisal)業(yè)績評定表:(rating scales method)關鍵事件法:(critical incident method)排列法:(ranking method)平行比較法:(paired comparison)硬性分布法:(forced distribution method)暈圈錯誤:(halo error)寬松:(leniency)嚴格:(strictness)360度反饋:(360-degree feedback)敘述法:(essay method)集中趨勢:(central tendency)
十一、報酬與福利
報酬:(compensation)直接經(jīng)濟報酬:(direct financial compensation)間接經(jīng)濟報酬:(indirect financial compensation)非經(jīng)濟報酬:(no financial compensation)公平:(equity)外部公平:(external equity)內(nèi)部公平:(internal equity)員工公平:(employee equity)小組公平:(team equity)工資水平領先者:(pay leaders)現(xiàn)行工資率:(going rate)工資水平居后者:(pay followers)勞動力市場:(labor market)工作評價:(job uation)排列法:(ranking method)分類法:(classification method)因素比較法:(factor comparison method)評分法:(point method)海氏指示圖表個人能力分析法:(Hay Guide Chart-profile Method)工作定價:(job pricing)工資等級:(pay grade)工資曲線:(wage curve)工資幅度:(pay range)
十二、福利和其它報酬問題
福利(間接經(jīng)濟補償)員工股權計劃:(employee stock ownership plan,ESOP)值班津貼:(shift differential)獎金:(incentive compensation)分紅制:(profit sharing)
十三、安全與健康的工作環(huán)境
安全:(safety)健康:(health)頻率:(frequency rate)緊張:(stress)角色沖突:(role conflict)催眠法:(hypnosis)酗酒:(alcoholism)
十四、員工和勞動關系
工會:(union)地方工會:(local union)行業(yè)工會:(craft union)產(chǎn)業(yè)工會:(industrial union)全國工會:(national union)談判組:(bargaining union)勞資談判:(collective bargaining)仲裁:(arbitration)罷工:(strike)內(nèi)部員工關系:(internal employee relations)紀律:(discipline)紀律處分:(disciplinary action)申訴:(grievance)降職:(demotion)調(diào)動:(transfer)晉升:(promotion)
1、操作工:(operative employees)-我認為operation staff更符合實際和貼切
2、既然提到企業(yè)文化,我想加上愿景應該更好-愿景:(vision)
3、目標:(mission)-mission翻譯成使命更好,目標可以是goal,沒有mission這種使命感給人感覺更強烈;
4、職位:(posting)-顯然應該是position
5、工作說明:(job description)-譯成職位描述或許更加,HR專業(yè)術語中我們稱其為JD
6、行政秘書:(executive secretary)-應該是執(zhí)行秘書,“執(zhí)行秘書”比一般的“行政秘書”更高一級,基本等同主管級員工;
7、地區(qū)服務經(jīng)理助理:(assistant district service manager)-這個詞組對一般企業(yè)來說基本沒有意義,應該只是某個特定公司設置的特定職位。
8、人力資源計劃:(Human Resource Planning,HRP)-譯成“人力資源規(guī)劃”更佳;
9、戰(zhàn)略規(guī)劃:(strategic planning)-其實strategy一詞足以;
10、要求預測:(requirement forecast)-需求預測
11、員工申請表:(employee requisition)-我認為中英文在這里容易產(chǎn)生歧異:如果是部門需要招聘,需填寫招聘申請表(recruiting application form);如果是應聘者應聘填寫的表格,通常的稱謂是(job application form);這里的“員工申請表:(employee requisition)”我不太明白是何種情況。
12、試用期應該是很多企業(yè)用到的名詞,我添加一下(probation);
13、加上“輔導”一詞(coaching),很常用的;
14、經(jīng)營管理策略:(business games)-games如果是strategy會更專業(yè);
15、角色扮演:(role playing)-不要說語法了,就應該是role play,沒有ing,role play這里就是名詞一個;
16、工作輪換:(job rotating)-job rotation;
17、質(zhì)量圈:(quality circles)-品質(zhì)圈,或品管圈,這樣更貼切-在任何企業(yè)中,品質(zhì)的含義都比質(zhì)量更高;
18、職業(yè)動機:(career anchors)-中文極不準確,應該是“職業(yè)錨”,完全是兩碼事;
19、報酬:(compensation)-譯成薪酬更好; 20、獎金:(incentive compensation)-incentive足以;
21、加一個常用詞,年終獎(annual bonus);
22、工會:(union)-當然是labor union了,沒有l(wèi)abor就沒有任何意義;
第五篇:央視里各節(jié)目的英文名稱翻譯
央視里各節(jié)目的英文名稱翻譯
焦點訪談 Topics in Focus新聞調(diào)查 News Probe新聞30分 News in 30 Minutes
東方時空 Oriental Horizon社會經(jīng)緯 Net of Justice
夕陽紅 Sunset Glow商業(yè)電視 Business TV市場熱線 Market Hotline
世界經(jīng)濟報道 World Economic Report股市分析 Stock Market Analysis
足球之夜 Soccer Night健康俱樂部 Health Club春節(jié)聯(lián)歡晚會 Spring Festival Gala Evening 半邊天 Half the Sky綜藝大觀 Super Variety Show戲迷園地 Garden for Opera Fans 大風車 Big Pinwheel七巧板 Tangram12演播室 Twelve Studio
中華民族 Chinese Ethnic Peoples科技博覽 Science and Technology Review
人與自然 Man and Nature正大綜藝 Zhengda Variety Show
書壇畫苑 Gallery of Calligraphy Painting
天涯共此時 Time Together across the Strait華夏風情 China Kaleidoscope
中國新聞 China News中國報道 China Report
旅行家 Travelogue中國各地 Around China今日中國 China Today
周日話題 Sunday Topics英語新聞 English News東方時尚 Oriental Fashion
廚藝 Chinese Cooking中華醫(yī)藥 Traditional Chinese Medicine