欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      《心理科學(xué)》英文摘要寫作注意事項(xiàng)

      時間:2019-05-15 05:38:14下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《《心理科學(xué)》英文摘要寫作注意事項(xiàng)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《《心理科學(xué)》英文摘要寫作注意事項(xiàng)》。

      第一篇:《心理科學(xué)》英文摘要寫作注意事項(xiàng)

      《心理科學(xué)》英文摘要寫作注意事項(xiàng)

      根據(jù)中華人民共和國科學(xué)技術(shù)報告、學(xué)位論文和學(xué)術(shù)論文編寫格式的國家標(biāo)準(zhǔn)(GB 7713—87)規(guī)定,為了便于國際交流,科學(xué)技術(shù)報告、學(xué)位論文和學(xué)術(shù)論文應(yīng)附有外文(多用英文)摘要。本刊為了擴(kuò)大國際學(xué)術(shù)影響力,每篇文章均需撰寫約500個單詞的長英文摘要。

      要寫好長英文摘要,作者必須能夠在長英文摘要中回答以下幾個問題:(1)本文研究的目的(Purposes)或要解決的問題;(2)研究的“過程”(Procedures)及所采用的“方法”(Methods);(3)由此得到的主要“結(jié)果”(Results)和重要“結(jié)論”(Conclusions);(4)本文的創(chuàng)新之處。

      研究目的:作者在英文摘要的開篇就應(yīng)該將本研究的目的或?qū)⒁鉀Q的問題交代清楚。在談及研究目的時,首先不要或盡量少談研究的背景信息,如果一定要介紹前人的工作,也要非常簡練;其次,避免在英文摘要中重復(fù)論文題目的主要內(nèi)容。

      過程與方法:在這一部分要交代要解決什么問題以及相應(yīng)的解決方法。這一部分必須寫出儀器的詳細(xì)名稱和搜集數(shù)據(jù)的具體程序,可以與文中的圖表相結(jié)合來進(jìn)行闡述,使英文讀者可以更清楚地了解研究的操作程序和所使用的方法。切忌泛泛而談,空洞無物。

      結(jié)果和結(jié)論:這部分要清楚地交代論文的結(jié)果和結(jié)論,以及主要貢獻(xiàn)、創(chuàng)新之處。要寫出統(tǒng)計(jì)檢驗(yàn)的顯著性水平。盡量結(jié)合實(shí)驗(yàn)結(jié)果或圖、表來說明,有根有據(jù),言之有物,增強(qiáng)論文的說服力,以便國外讀者可以通過摘要迅速地了解本研究的獨(dú)到之處。

      在撰寫長英文摘要時,還需要特別考慮時態(tài)和語態(tài)。英文摘要常用一般現(xiàn)在時、一般過去時,少用現(xiàn)在完成時、過去完成時,進(jìn)行時態(tài)和其他復(fù)合時態(tài)幾乎不用。具體來看,用于說明研究目的、敘述研究內(nèi)容、描述結(jié)果、得出結(jié)論、提出建議或進(jìn)行討論等一般采用一般現(xiàn)在時;在敘述研究方法、過去某一時刻(時段)的發(fā)現(xiàn)、某一研究過程時一般采用過去時;盡量少用現(xiàn)在完成時和過去完成時,但不是不用?,F(xiàn)在完成時把過去發(fā)生的或過去已完成的事情與現(xiàn)在聯(lián)系起來,而過去完成時可用來表示過去某一時間以前已經(jīng)完成的事情,或在一個過去事情完成之前就已完成的另一過去行為。

      此外,英文摘要的編寫還應(yīng)注意以下幾點(diǎn):

      ? 盡量使用短句。

      ? 除非數(shù)字位于句首,所有數(shù)字都采用阿拉伯?dāng)?shù)字表示(數(shù)字位于句首的句子應(yīng)考慮

      重新組句)。

      ? 充分利用慣常的簡化詞語(例如,使用vs.代替versus);所有需要在論文的正文

      里進(jìn)行解釋的縮寫,在摘要中第一次使用時也要進(jìn)行說明。

      ? 盡量使用主動態(tài)(但是不要使用我或者我們之類的人稱代詞),有助于文字清晰、簡潔和表達(dá)有力。

      ? 使用動詞而不要使用動名詞。

      第二篇:論文英文摘要寫作注意事項(xiàng)

      論文英文摘要寫作注意事項(xiàng)

      2012-10-07 12:09:17

      論文英文摘要寫作注意事項(xiàng)

      論文摘要,作為一篇論文的精髓,對一篇文章的意義非常重大,但是國內(nèi)很多人在這方面缺乏足夠的重視,會在一定程度上影響論文的質(zhì)量。希望能夠通過分享這篇文章對廣大學(xué)生帶來相應(yīng)的幫助。由于文章是很久以前的,已經(jīng)無法找到出處,請作者諒解。

      論文摘要的時態(tài)基本上有兩種 : 一般現(xiàn)在時、一般過去時。由于學(xué)術(shù)論文寫作通常采用一般現(xiàn)在時, 摘要也多用一般現(xiàn)在時。目的、方法、結(jié)果及結(jié)論部分多用一般現(xiàn)在時 , 背景介紹常采用一般過去時。一般現(xiàn)在時用于描述研究目的和范圍、研究內(nèi)容、結(jié)果和結(jié)論;一般過去時用于描述論文撰寫前作者已做的工作, 也可用于表示轉(zhuǎn)述已發(fā)表文獻(xiàn)的報導(dǎo)、討論和研究內(nèi)容。

      語態(tài)與人稱

      主張多采用被動語態(tài)。因?yàn)槭褂帽粍诱Z態(tài)不僅可以省略施動者 , 避免出現(xiàn)“We ”表示式 , 而且還可以使需強(qiáng)調(diào)的事物做主語而突出了它們的地位,有利于說明事實(shí)。英文摘要往往采用第三人稱的被動語態(tài) , 可以避免提及有關(guān)執(zhí)行者, 使行文顯得客觀。同時, 被動語態(tài)句子在結(jié)構(gòu)上有較大的調(diào)節(jié)余地, 有利于使用恰當(dāng)?shù)男揶o手段, 擴(kuò)展名詞短語, 擴(kuò)大句子信息量。但有時采用主動語態(tài)比用被動語態(tài)在結(jié)構(gòu)上更簡練, 表達(dá)更

      英文摘要的翻譯

      英文摘要應(yīng)直接用英文寫, 這樣能按英文思維方式更直接、準(zhǔn)確地表達(dá)原文。但是, 這對一些作者尚有難度。在翻譯過程中, 要避免按中文字面意義逐字翻譯, 應(yīng)從語篇層次把握原文, 選擇恰當(dāng)?shù)姆g單位。劉士聰認(rèn)為, 在翻譯過程中, 分析和轉(zhuǎn)換是一個難以截然分開的思維過程, 以主述位作翻譯單位 , 一方面是注意到了它本身的形式特點(diǎn), 另一方面也注意到了它在語篇中的銜接功能 , 可以把對原文的分析和轉(zhuǎn)換統(tǒng)一起來。

      英文摘要的寫作

      根據(jù)《EI》的要求 , 一篇較好的英文摘要應(yīng)較好地回答以下 4 個方面的問題:1)what you want to do(目的),2)How you did it(方法),3)What result didi you get and what conclusions can you draw(結(jié)果和結(jié)論);4)What is original in your paper(創(chuàng)新獨(dú)到之處)。

      在開頭交待論文的目的時 , 英文摘要的首句不要重復(fù)題名或題名的一部分 , 同時摘要中要盡量少談或不談背景信息。在介紹方法、結(jié)果和結(jié)論時 , 忌泛泛而談 , 空洞無物。在寫作時 , 要盡可能明確地把論文的創(chuàng)新、獨(dú)到之處交待出來。關(guān)于英文摘要的文法《EI》提出了以下幾點(diǎn)要求 :

      1)盡量用短句;2)用主動語態(tài)而不用被動語態(tài);3)要盡量簡潔 , 去掉一切并不增進(jìn)對摘要理解的多余字句;4)介紹過去所做的工作時用過去時態(tài) , 介紹結(jié)果和結(jié)論時則用現(xiàn)在時態(tài)。(1)研究的背景、目的和范圍———常用現(xiàn)在時;(2)研究的方法、手段或步驟———常用過去時、現(xiàn)在時或現(xiàn)在完成時;(3)研究的結(jié)果———常用過去時;(4)研究得出的主要結(jié)論———常用現(xiàn)在時或情態(tài)助動詞?,F(xiàn)以下篇英文摘要為例進(jìn)行分析和說明。

      標(biāo)點(diǎn)符號

      科技期刊英文摘要中標(biāo)點(diǎn)符號使用不當(dāng)?shù)膯栴}很普遍 , 主要原因是作者沿用漢語標(biāo)點(diǎn)符號的習(xí)慣。這類問題在文稿、報告中不明顯 , 但正式印刷出來后非常搶眼。所以 , 在組織英文摘要時應(yīng)特別注意以下幾點(diǎn) :

      (1)英文標(biāo)點(diǎn)符號中除了破折號長度占 2 個英文字符外, 其他均只占1個英文字符(大致半個漢字)。中、英文的逗號、分號、冒號等乍看起來完全一樣 , 但實(shí)際上也是不一樣的。排英文摘要時應(yīng)轉(zhuǎn)換到英文狀態(tài)下操作 , 避免英文中出現(xiàn)全角標(biāo)點(diǎn) , 例如“ Darwin's theory of natural selection ”(應(yīng)該是“ Darwin's theory of natural selection ”)等 , 影響版面的美觀。

      (2)英文標(biāo)點(diǎn)符號中沒有“《》”、“、”和“~”。英文中書名一般用斜體表示 , 該用頓號時用逗號 , 表示數(shù)字范圍則用半字線“”(占 1 個英文字符), 而漢語中相應(yīng)符號的長度分別比其長 1 倍 : “——”(長度占 2 個漢字)、“—”(占 1 個漢字)和“”和連字符“-”前后均不空格;英文引號和括號外面前后均空格 , 里面前后均不空格。

      (6)帶縮略號的縮略語位于句末時 , 可省略一個黑點(diǎn) , 但省略號位于句末時 , 句點(diǎn)不能省略。

      (7)可用若干個帶連字符的詞修飾同一個名詞 , 例如“ the second-, third-or forth-class mails ”(二、三、四級郵件), “ three-and four-syllable words ”(三音節(jié)和四音節(jié)詞), 不能寫作“ three-four-syllable words ”。例 :Blackmur writes, “Mr.Eliot's poetry is not devotional in any sense of which we have been speaking...” 例 :Dashes, parentheses, commas—all are used to set off parenthetical matter(see also page111).數(shù)字表示

      目前科技期刊英文摘要中的數(shù)字表示很隨便。在英文中用到數(shù)字時是用文字

      (one,two,three,...)還是阿拉伯?dāng)?shù)字(1,2,3,---)表示 , 需要遵循一定的規(guī)則 , 這就像在中文科技文稿中用漢字還是用阿拉伯?dāng)?shù)字有一定的規(guī)則一樣。一般說來 ,1 位數(shù)(1 至 9)通常用文字表示 , 多位數(shù)(≥ 10)則趨向于使用阿拉伯?dāng)?shù)字 , 也遵循易讀、易寫、前后一致的原則。有統(tǒng)計(jì)意義的、與單位符號及數(shù)字符號一起的數(shù)字 , 一般都用阿拉伯?dāng)?shù)字。

      在編寫時應(yīng)注意下列問題 :(1)表示概數(shù)時 , 只能使用英文數(shù)字 :about five hundreds(約 500), approximately forty thousands(近4 萬)。

      (2)阿拉伯?dāng)?shù)字不宜出現(xiàn)在句子的開頭。例如“ Six percent students voted.”(6% 的學(xué)生投了票)不宜為“ 6 percent students voted.”。這種情況下最好改寫句子 , 避免用數(shù)字開頭 , 例如“ Fifteen new products are set for release in the next year.”(有 15 種新產(chǎn)品決定在明年推出)可改寫為 : “ The company decides to release 15 new products in the next year.”(公司決定明年推出 15 種新產(chǎn)品)。

      (3)2 項(xiàng)數(shù)字相連時 , 其中一個用文字 , 另一個用數(shù)字 , 具體看哪一種方式簡短 : “ 36 fifty-watt amplifiers ”或“ thirty-six 50 watt amplifiers ”(36 個 50W 的放大器)。

      (4)4 位以上的數(shù)字最好每隔 3 位用 1/4 的空格分開。目前許多書刊上仍用逗號作分隔符。鑒于有些國家用逗號表示小數(shù)點(diǎn) , 為避免引起混淆 , 國際標(biāo)準(zhǔn)化組織建議科技書刊中用空格來分隔數(shù)字。這種做法已開始為人們所接受。例如 ,US $ 23000, 9600000km 2;在科技書刊中推薦采用 a × 10n 的形式。

      (5)由于在英、美等國 billion, trillion 及 quadrillion 所代表的數(shù)目不一致 , 科技文稿中應(yīng)避免使用 , 例如“ 12.5 億人口”最好表示為“ apopulationof1.25 × 109 ”。

      英文摘要正文的寫作模式

      英文摘要語篇結(jié)構(gòu)固定 , 內(nèi)容完整。英文摘要的篇章結(jié)構(gòu)通常涉及主題句、拓展句和結(jié)論句三部分 , 涵蓋了研究的背景、目的和范圍 , 研究的方法、手段或步驟 , 研究的結(jié)果 , 研究得出的主要結(jié)論或建議四個方面。由于摘要字?jǐn)?shù)有限(英文摘要一般不超過 250 個詞), 所以研究的背景、目的和范圍有時候可省略 , 寫作的重點(diǎn)放在后三個方面。1.主題句的常用句型或表達(dá)方法主題句多用于介紹論文涉及的研究課題和領(lǐng)域 , 提供研究背景信息或陳述研究目的 , 其常見的句型或表達(dá)方法如下 :

      (1)Previous reaearch has shown that...;(2)It has been shown that...;

      (3)The principle of...is outlined;

      (4)The apparatus for...is described;

      (5)Automation of...is examined;

      (6)An account of...is given;

      (7)The use of...is addressed;

      (8)The mechanism of...is examined;

      (9)The dependence of...was established;

      (10)An analysis of...was carried out;

      (11)The purpose of the present study is was to...;

      (12)The aim of our research is was to...;(13)The objective of this investigation is was to...;

      (14)This paper is intended to...;(15)This paper is to...;(16)The author(s)made this study inorder to find out discover reveal obtain demonstrate test...;

      (17)With the aim of...;(18)This paper deals with...;

      (19)Based on...is described discussed presented analyzed dealt with in this paper

      (20)In this paper...is discussed explored an analyzed

      2.拓展句的常用句型或表達(dá)方法拓展句承接主題句 , 通常處于摘要正文的中間 , 多描述研究的方法、手段、過程、步驟或結(jié)果拓展句常見句型或表達(dá)方法如下

      (1)The method of...was used to...;

      (2)The experiment was to...;(3)The investigation has been conducter to...;

      (4)The data are derived by using...;(5)The experimental results are obtained by...;

      (6)The test was conducter with...;

      (7)A relationship is observed between...and...;

      (8)A theoretical procedure is described for...;

      (9)The method was based on...;(10)...can be achieved through by using...3.結(jié)論句的常見句型或表達(dá)方法

      結(jié)論句置于正文的最后 , 通常用于介紹主要研究成果 , 提出獨(dú)到的見解或建議 , 陳述主要結(jié)論。結(jié)論句常用的句型或表達(dá)方法如下 :

      (1)The findings indicate that...;(2)The results indicate show that...;(3)This paper concludes that...;(4)This study investigation research leads the author(s)to a conclusion that...;(5)The research enables us to conclude that...;(6)It is concluded that...;(7)The results agree with...;(8)The test experiment shows that....;(9)It is suggested that...;(10)These results will can be significant for..

      第三篇:摘要寫作注意事項(xiàng)

      摘要是對一篇文章的主題思想的簡單陳述。它用最簡潔的語言概括了原文的主題。寫摘要主要包括三個步驟:(1)閱讀;(2)寫作;(3)修改成文。

      第一步:閱讀

      A.認(rèn)真閱讀給定的原文材料。如果一遍不能理解,就多讀兩遍。閱讀次數(shù)越多,你對原文的理解就越深刻。

      B.給摘要起一個標(biāo)題。用那些能概括文章主題思想的單詞、短語或短句子作為標(biāo)題。也可以采用文中的主題句作為標(biāo)題。主題句往往出現(xiàn)在文章的開頭或結(jié)尾。一個好標(biāo)題有助于確定文章的中心思想。

      C.決定原文中哪些部分重要,哪些部分次重要。對重要部分的主要觀點(diǎn)進(jìn)行概括。

      D.簡要地記下主要觀點(diǎn)——主題、標(biāo)題、細(xì)節(jié)等你認(rèn)為對概括摘要重要的東西。

      第二步:動手寫作

      A.摘要應(yīng)該只有原文的三分之一或四分之一長。因此首先數(shù)一下原文的字?jǐn)?shù),然后除以三,得到一個數(shù)字。摘要的字?jǐn)?shù)可以少于這個數(shù)字,但是千萬不能超過這個數(shù)字。

      B.摘要應(yīng)全部用自己的話完成。不要引用原文的句子。

      C.應(yīng)該遵循原文的邏輯順序。這樣你就不必重新組織觀點(diǎn)、事實(shí)。

      D.摘要必須全面、清晰地表明原文所載的信息,以便你的讀者不需翻閱原文就可以完全掌握材料的原意。

      E.寫摘要時可以采用下列幾種技巧:

      1)刪除細(xì)節(jié)。只保留主要觀點(diǎn)。

      2)選擇一至兩個例子。原文中可能包括更多的例子,你只需從中篩選一至二個例子。

      3)把長段的描述變成短小、簡單的句子。如果材料中描述某人或某事用了十個句子,那么你只要把它們變成一兩句即可。

      4)避免重復(fù)。在原文中,為了強(qiáng)調(diào)某個主題,可能會重復(fù)論證說明。但是這在摘要中是不能使用的。應(yīng)該刪除那些突出強(qiáng)調(diào)的重述句。

      5)壓縮長的句子。

      6)使用詞組代替整句或者從句。

      7)使用最短的連接詞。比如but, then, thus, yet, though等;很多時候使用分號就能夠達(dá)成使用連接詞的效果。

      8)文章中的第一人稱說的話通常在摘要中轉(zhuǎn)換成第三人稱,從而把大段的對白簡化。

      第三步:修改成文

      1)與原文比較,是否概括了所有重要的觀點(diǎn);摘要中的觀點(diǎn)是否與原文中的完全一致。

      2)刪除不必要的詞匯、短語或長句子。

      3)檢查拼寫、語法和標(biāo)點(diǎn)符號的錯誤。

      第四篇:英文摘要的寫作格式

      [摘要]根據(jù)自己在編審醫(yī)學(xué)論文英文摘要工作中的實(shí)際經(jīng)驗(yàn),總結(jié)和歸納在翻譯醫(yī)學(xué)論文摘要時應(yīng)注意的問題及使用的方法、策略,重點(diǎn)論述醫(yī)學(xué)論文英文摘要的寫作格式、文章標(biāo)題的表達(dá)方式、語態(tài)和時態(tài)的使用、長難句翻譯等。

      [關(guān)鍵詞]醫(yī)學(xué)論文;英語摘要;寫作;翻譯

      為繁榮醫(yī)學(xué)教育,提高醫(yī)療水平,傳播醫(yī)學(xué)知識,促進(jìn)同國外的醫(yī)學(xué)交流,推動醫(yī)學(xué)科學(xué)的進(jìn)步,我國目前已出版發(fā)行了數(shù)百種醫(yī)學(xué)期刊。為了方便論文的檢索和查閱,保持同國外醫(yī)學(xué)期刊的一致性,醫(yī)學(xué)論文大多要求書寫中、英文摘要。筆者在醫(yī)學(xué)期刊的英文編輯工作中發(fā)現(xiàn),相當(dāng)一部分摘要的書寫不夠規(guī)范,部分作者在遇到長句及疑難句子時就不知從何下手,有的將檢索的外文資料生搬硬抄,同自己的原文完全不對應(yīng)。筆者特撰寫此文,以期對提高廣大醫(yī)務(wù)工作者書寫英文摘要的水平、提高醫(yī)學(xué)論文的質(zhì)量有所幫助。

      1英文摘要的寫作格式

      醫(yī)學(xué)論文摘要的格式目前主要采用結(jié)構(gòu)式摘要(structured abstract),它是由加拿大Mc Master大學(xué)臨床流行病學(xué)和生物統(tǒng)計(jì)學(xué)教授Haynes博士[1]于1990年4月首先提出的。而幾乎在同年,美國《內(nèi)科學(xué)紀(jì)事》(Annals of Internal Medicine'Ann Intern Med)在國際上率先應(yīng)用結(jié)構(gòu)式摘要[2],隨之,世界各國的醫(yī)學(xué)期刊都采用了結(jié)構(gòu)式摘要[3]。這些結(jié)構(gòu)式摘要有8段式、7段式、6段式、5段式、4段式及3段式等,內(nèi)容主要包括研究目的、研究設(shè)計(jì)、研究單位、研究對象或病人、處理方法、檢測方法、結(jié)果及結(jié)論共8項(xiàng)。而在實(shí)際應(yīng)用中,8段式結(jié)構(gòu)式摘要逐漸簡化為4段式。我國大多數(shù)醫(yī)學(xué)期刊都采用了4段式結(jié)構(gòu)式摘要,即目的、方法、結(jié)果和結(jié)論。(1)目的(objective):簡要說明研究的目的,表明研究的范圍、內(nèi)容和重要性,常常涵蓋文章的標(biāo)題內(nèi)容。(2)方法(methods):簡要說明研究課題的設(shè)計(jì)思路,使用何種材料和方法,如何對照分組,如何處理數(shù)據(jù)等。(3)結(jié)果(results):簡要介紹研究的主要結(jié)果和數(shù)據(jù),有何新發(fā)現(xiàn),說明其價值及局限。此外,還要給出結(jié)果的置信值,統(tǒng)計(jì)學(xué)顯著性檢驗(yàn)的確切值。(4)結(jié)論(conclusion):簡要對以上的研究結(jié)果進(jìn)行分析或討論,并進(jìn)行總結(jié),給出符合科學(xué)規(guī)律的結(jié)論。為了更好地說明問題,我們來看下例:(1)目的:探討螺旋CT(SCT)對結(jié)、直腸癌術(shù)前分期的價值。(2)方法:51例疑診結(jié)、直腸腫瘤的患者行SCT掃描,掃描前清潔腸道,并經(jīng)直腸注氣,掃描范圍從膈頂至恥骨聯(lián)合。51例中,41例經(jīng)直腸鏡或手術(shù)病理證實(shí)為結(jié)、直腸癌,其中31例有手術(shù)、SCT等完整資料參與分期研究,將影像診斷與手術(shù)病理結(jié)果進(jìn)行對照。(3)結(jié)果:SCT總的分期準(zhǔn)確率為58.1%(18/31),判斷T分期的準(zhǔn)確率為84.4%(27/32)'N分期的準(zhǔn)確率為61.3%(19/31)。評價腫瘤漿膜外侵犯的敏感性和特異性分別為92.9%和50.0%。(4)結(jié)論:SCT掃描對結(jié)、直腸癌的術(shù)前分期有重要價值,有助于判斷腫瘤漿膜外侵犯及區(qū)域淋巴結(jié)和遠(yuǎn)處轉(zhuǎn)移情況。其對應(yīng)的英文摘要為:(1)Objective:To evaluate spiral CT(SCT)in the preoperative staging of colorectal carcinomas.(2)Methods:Fifty?one patients suspicious of having colorectal carcinoma underwent spiral CT scans performed from the dome of the diaphragm to symphysis pubica after cleansing enema and rectal air insufflation.41 of the 51 patients were proved to have colorectal carcinoma by colonoscopy and/or pathology.The findings of SCT of 31 patients treated with

      surgery were compared with the surgical pathological examination for staging.(3)Results:The overall accuracy rate of SCT staging was 58.1%(18/31).For evaluation of T staging and N

      staging'the accuracy rates were 84.4%(27/32)and 61.3%(19/31).Sensitivity and specificity for serosal infiltration were 92.9% and 50.0%.(4)Conclusion:SCT scan'playing a significant role in the preoperative staging of colorectal carcinoma'is useful to detect the serosal infiltration'lymph node and distant metastasis.上述摘要中英文對應(yīng)準(zhǔn)確,敘述簡練,基本上概括了全文的主要內(nèi)容,便于專家和編輯的審稿和校對,也便于醫(yī)務(wù)工作者以及普通讀者的查閱和檢索。2英文摘要寫作與翻譯

      應(yīng)注意的問題眾所周知,任何英文書面材料只有用英文思維、構(gòu)思、寫作,才可能成為比較地道的英文文章,醫(yī)學(xué)論文摘要也是這樣,最好直接用英文書寫。然而筆者在實(shí)際工作中以及同論文作者的交流中了解到,80%以上的醫(yī)務(wù)工作者不能做到這一點(diǎn)。他們基本上要首先寫出中文摘要,再按照中文內(nèi)容翻譯成英文。在寫作和翻譯的過程中,他們不可避免地都會犯下一些錯誤。下面將重點(diǎn)討論摘要寫作與翻譯中應(yīng)注意的問題。

      2.1文章標(biāo)題文章標(biāo)題具備信息功能(提供文章的主要內(nèi)容)、祈使功能(吸引讀者閱讀和購買)、美感功能(簡單明了、新穎、醒目)和檢索功能(方便讀者和科技工作者檢索、查閱及引用)。醫(yī)學(xué)論文的標(biāo)題還有它自己的特點(diǎn),即有較多的專業(yè)術(shù)語和較長的字?jǐn)?shù)。對于它們的翻譯,要忠實(shí)于原文,一般都采用直譯方法,并且要注意各成分之間的關(guān)系[3]。請看下例:“針刺對冠心病心絞痛患者左心功能狀態(tài)的影響”翻譯:The acupuncture effect on left ventricular function in patients with coronary heart disease and angina pectoris分析:“影響”為中心詞,但它在本文中的意思為“療效”,因?yàn)椤搬槾獭笔欠N治療疾病的方法,“針刺的療效”可譯為“acupuncture effect”?!白笮墓δ軤顟B(tài)”是表類屬的定語,應(yīng)緊跟“影響”,“患者”修飾“左心功能狀態(tài)”,“冠心病心絞痛”修飾“患者”。層層修飾關(guān)系在譯文中均以介詞連接,譯文簡潔而明晰。

      2.2語態(tài)在英語中,被動語態(tài)的使用遠(yuǎn)不及主動語態(tài)廣泛。然而,在翻譯醫(yī)學(xué)論文摘要時,卻常常采用第三人稱的被動語態(tài)。這是因?yàn)獒t(yī)學(xué)研究著重于客觀事物和過程的描述,使得整項(xiàng)活動更顯出科學(xué)性。同時,被動語態(tài)的句子在結(jié)構(gòu)上有較大的調(diào)節(jié)余地,有利于采用必要的修辭手段,擴(kuò)大句子的信息量,從而突出重要的概念、問題、事實(shí)、結(jié)論等內(nèi)容[4]。請看下例:“采用Western blotting技術(shù)檢測37例食管鱗狀細(xì)胞癌組織、癌旁組織、區(qū)域淋巴結(jié)和相應(yīng)正常食管組織中P73蛋白的表達(dá),并探討與食管臨床病理特征的關(guān)系?!狈g:The expression of P73 protein was detected by Western blotting in 37 cases of esophageal tumor tissues'para?cancer tissues'regional lymphnodes and matched esophageal normal tissues'and their relation to clinical pathologic characteristics of esophageal cancer was explored.分析:(P73蛋白的)“表達(dá)”和“關(guān)系”是兩個中心詞,只有使用被動語態(tài),才能突出這兩個詞?!皺z測”和“探討”都是科學(xué)研究的過程,使用被動語態(tài)就是強(qiáng)調(diào)其科學(xué)性。整個譯句使用被動語態(tài)達(dá)到的效果是結(jié)構(gòu)緊湊,上下聯(lián)貫。

      2.3時態(tài)時態(tài)是大多數(shù)作者遇到的一大難題,他們不知何時該用何種時態(tài)。有時全文從頭到尾只用一種時態(tài),或幾種時態(tài)雜亂交錯,給人不知所云的感覺。筆者通過多年對醫(yī)學(xué)論文英文摘要的加工、翻譯發(fā)現(xiàn)'醫(yī)學(xué)論文摘要中所采用的時態(tài)主要是一般現(xiàn)在時和一般過去時,偶爾也會出現(xiàn)完成時。而它們的功能也很明確,即,一般現(xiàn)在時(偶爾有現(xiàn)在完成時)使用于摘要的目的與結(jié)論當(dāng)中。對于摘要的目的,現(xiàn)在常常省略主語,只用不定式短語進(jìn)行

      表達(dá)。如“to study;to evaluate;to understand”等;而一般過去時(偶爾有過去完成時)則常常用于摘要的方法和結(jié)果之中。請看下例:例1:“106例宮頸癌均行廣泛性子宮切除和盆腔淋巴結(jié)清除術(shù),其中78例行術(shù)前放療(體外加腔內(nèi)放療),16例采用腔內(nèi)放療加手術(shù),12例術(shù)后放療?!狈g:106 patients with cervical carcinoma were all treated by radical hysterectomy and pelvic lymphadenectomy'of whom 78 had preoperative radiotherapy'(external radiation and brachytherapy)'16 combination of brachytherapy and radical operation'12 adjuvant postoperative radiotherapy.分析:上文是摘要“方法”中的一句。主句使用了過去時,從句則使用了過去完成時。之所以使用這兩種時態(tài),是因?yàn)樵谧珜懘宋臅r,研究工作已經(jīng)結(jié)束,研究過程中所做的一切已成過去。讀者閱過就一目了然。例2:“初步結(jié)果顯示肝素酶基因表達(dá)可能為肺癌細(xì)胞獲得轉(zhuǎn)移活性的可靠標(biāo)志之一,其檢測可用于輔助判斷肺癌患者預(yù)后?!狈g:The preliminary results suggest that the expression of heparanase gene may be one of the reliable markers for the metastastic activity gained by the lung cancer cells and can be used

      clinically in predicting the prognosis of patients.分析:這是摘要“結(jié)論”中的一句,是論文作者對研究工作進(jìn)行的總結(jié),并指出其對當(dāng)前實(shí)際工作的指導(dǎo)意義,因此使用的是一般現(xiàn)在時。當(dāng)然,使用何種時態(tài)不能一概而論。在翻譯時,要根據(jù)原文中所要表達(dá)的意思來最后確定。3長、難句的翻譯

      不管是英語還是漢語醫(yī)學(xué)文章,都有一個共同的特點(diǎn),即它們的句子通常較長,結(jié)構(gòu)較復(fù)雜,有時,長長的一段文字僅由一句話組成。在醫(yī)學(xué)論文摘要中更是如此,要做好它們的互譯還真不容易。這是因?yàn)闈h語句子建構(gòu)在意念主軸(thought?pivot)上'英語句子建構(gòu)在形式(或主謂)主軸(form?pivot or subject?predict?pivot)上[4]。也就是說,雖然句子是表達(dá)完整意義的語言單位,漢語強(qiáng)調(diào)的是意義,不太強(qiáng)調(diào)句子結(jié)構(gòu),許多句子沒有主語,還有的句子主語不明顯,但意義是明確的;而英語句子特別強(qiáng)調(diào)句子結(jié)構(gòu),絕大多數(shù)句子需要主語和謂語。這就要求在漢譯英過程中注意句意的轉(zhuǎn)換,學(xué)會抓找中心詞和使用英語中的各個關(guān)聯(lián)詞。請看下列例子:例1:“以BPDE誘導(dǎo)惡性轉(zhuǎn)化的人支氣管上皮細(xì)胞株16HBE為模型,采用cDNA代表性差異分析方法,比較轉(zhuǎn)化細(xì)胞及正常對照細(xì)胞間基因表達(dá)的差異,分離惡變細(xì)胞中差異表達(dá)的cDNA片段?!狈g:The malignant transformation of human bronchial cell line 16HBE induced by BPDE was used as a model for comparing gene expression between the transformed cells and controls.cDNA representational difference analysis was performed to

      isolate differentially expressed cDNA fragment in transformed cells.分析:在中文原句中,出現(xiàn)了“以??”、“采用??”以及“比較??”、“分離??”這兩個看似并列的機(jī)構(gòu)'如果按照原文翻譯'就會不知所云。因此,根據(jù)句意和英語的句子結(jié)構(gòu),將原文分成兩層意思,按照兩個句子去翻譯。在第一層意思中,“上皮細(xì)胞株”在句中是中心詞,但在實(shí)際翻譯中,應(yīng)通過所有格形式將“惡性轉(zhuǎn)化”處理為中心詞。翻譯時,將它們的位置顛倒過來,并且為了保持和中文“以?”結(jié)構(gòu)相一致,使用了被動語態(tài)。第二層意思中,“cDNA代表性差異分析方法”是中心詞。其他結(jié)構(gòu)按照英文習(xí)慣出現(xiàn),層次分明,出落自然,毫無累贅之感。例2:“這些感受器是神經(jīng)末梢,它們嵌入血管壁,根據(jù)該血管擴(kuò)張的程度發(fā)出沖動?!狈g:These receptors are nerve endings that discharge impulses according to the extent of stretch in the wall of the vessels in which they are imbedded.分析:原文雖然不是太長'但如果按照中文結(jié)構(gòu)去譯'就顯得很幼稚。因此'就應(yīng)使用英語中的各個關(guān)聯(lián)詞及關(guān)聯(lián)結(jié)構(gòu)。本句中采用的是定語分譯法'即用一個主句帶上一個定語從句'該定語從句又帶上它自己的定語從句'這不僅符合英文習(xí)慣'而且邏輯性很強(qiáng)。整個譯文層次明晰、流暢自然。以上是筆者在工作中的一些探索'希望能對進(jìn)行醫(yī)學(xué)論文英語摘要寫作的醫(yī)務(wù)工作者有所啟發(fā)。

      [參考文獻(xiàn)]

      [1]HAYNES R B.More informative abstracts revisited[J].Am Intern Med'1990'113:6976.[2]PENROSE A M'KATZ S B.Writing in the Sciences [M].New York:St.Martin?s Inc.'1998:123125.[3]PICKETT N A'LASTER A A.Technical English [M].New York:Harper Collins Publishers'1996:6568.[4]陳宏薇.新實(shí)用漢譯英教程[M] 武漢:湖北教育出版社'1996:102105.

      第五篇:英文摘要的寫作要求

      目前,由作者寫作的英文摘要,絕大多數(shù)都比較粗糙,離參與國際交流的要求相距甚遠(yuǎn),需要進(jìn)行大的修改,有時甚至是重寫。這一方面是由于作者英文寫作水平有限;另一方面也由于大多數(shù)作者對英文摘要的寫作要求和國際慣例不甚了解。下面就根據(jù)《ei》對英文摘要的寫作要求,談?wù)勅绾螌懞每萍颊撐牡挠⑽恼?。目前,由作者寫作的英文摘要,絕大多數(shù)都比較粗糙,離參與國際交流的要求相距甚遠(yuǎn),需要進(jìn)行大的修改,有時甚至是重寫。這一方面是由于作者英文寫作水平有限;另一方面也由于大多數(shù)作者對英文摘要的寫作要求和國際慣例不甚了解。下面就根據(jù)《ei》對英文摘要的寫作要求,談?wù)勅绾螌懞每萍颊撐牡挠⑽恼?。《ei》中國信息部要求信息性文摘(information abstract)應(yīng)該用簡潔、明確的語言(一般不超過150 words)將論文的“目的(purposes)”,主要的研究“過程(procedures)”及所采用的“方法(methods)”,由此得到的主要 “結(jié)果(results)”和得出的重要“結(jié)論(conclusions)”表達(dá)清楚。如有可能,還應(yīng)盡量提一句論文結(jié)果和結(jié)論的應(yīng)用范圍和應(yīng)用情況。也就是說,要寫好英文摘要,作者必須回答好以下幾個問題:1)

      本文的目的或要解決的問題(what i want to do?)2)解決問題的方法及過程(how i did it?)3)主要結(jié)果及結(jié)論(what results did i get and what conclusions can i draw?)4)本文的創(chuàng)新、獨(dú)到之處(what is new and original in this paper?)5.3 英文摘要各部分的寫作根據(jù)《ei》對英文摘要的寫作要求,英文摘要的寫作并沒有一成不變的格式,但一般來說,英文摘要是對原始文獻(xiàn)不加詮釋或評論的準(zhǔn)確而簡短的概括,并要求它能反映原始文獻(xiàn)的主要信息。5.3.1 目的(what i want to do?)目的。主要說明作者寫作此文的目的,或本文主要解決的問題。一般來說,一篇好的英文摘要,一開頭就應(yīng)該把作者本文的目的或要解決的主要問題非常明確地交待清楚。必要時,可利用論文中所列的最新文獻(xiàn),簡要介紹前人的工作,但這種介紹一定要極其簡練。在這方面,《ei》提出了兩點(diǎn)具體要求:1)eliminate or minimize background information(不談或盡量少談背景信息).2)avoid repeating the title or part of the title in the first sentence of the abstract(避免在摘要的第一句話重

      復(fù)使用題目或題目的一部分)。5.3.2 過程與方法(how i did it?)過程及方法。主要說明作者主要工作過程及所用的方法,也應(yīng)包括眾多的邊界條件,使用的主要設(shè)備和儀器。在英文摘要中,過程與方法的闡述起著承前啟后的作用。開頭交待了要解決的問題(what i want to do)之后,接著要回答的自然就是如何解決問題(how i did it),而且,最后的結(jié)果和結(jié)論也往往與研究過程及方法是密切相關(guān)的。大多數(shù)作者在闡述過程與方法時,最常見的問題是泛泛而談、空洞無物,只有定性的描述,使讀者很難清楚地了解論文中解決問題的過程和方法。因此,在說明過程與方法時,應(yīng)結(jié)合(指向)論文中的公式、實(shí)驗(yàn)框圖等來進(jìn)行闡述,這樣可以既給讀者一個清晰的思路,又給那些看不懂中文(但卻可以看懂公式、圖、表等)的英文讀者以一種可信的感覺。5.3.3 結(jié)果和結(jié)論(what results did i get and what conclusions can i draw?)結(jié)果和結(jié)論部分代表著文章的主要成就和貢獻(xiàn),論文有沒有價值,值不值得讀者閱讀,主要取決于你所獲得的結(jié)果和所得出的結(jié)論。因此,在寫作結(jié)果和結(jié)論部分時,一般都要盡量結(jié)合實(shí)驗(yàn)結(jié)果或仿真結(jié)果的圖、表、曲線等來加以說明,使結(jié)論部分言

      之有物,有根有據(jù);同時,對那些看不懂中文的英文讀者來說,通過這些圖表,結(jié)合英文摘要的說明就可以比較清楚地了解論文的結(jié)果和結(jié)論。也只有這樣,論文的結(jié)論才有說服力。如有可能,在結(jié)尾部分還可以將論文的結(jié)果和他人最新的研究結(jié)果進(jìn)行比較,以突出論文的主要貢獻(xiàn)和創(chuàng)新、獨(dú)到之處(回答what is new and original in this paper)。5.3.4 如何提高英文摘要的文字效能《ei》很看重英文摘要的文字效能。為了提高文字效能,應(yīng)盡量刪去所有多余的字、句。在這方面,《ei》提出了兩個原則:1)limit the abstract to new information(摘要中只談新的信息)。2)trive for brevity(盡量使摘要簡潔)。就目前來看,由于大多數(shù)作者在英文寫作方面都比較欠缺,因此,由作者所寫的英文摘要離《ei》的要求相距甚遠(yuǎn)。有的作者寫出很長的英文摘要,但文字效能很低,多余的字、句很多;有的作者寫的英文摘要很短,但也存在多余的字句。總而言之,就是文字的信息含量少。因此,《ei》中國信息部還對英文摘要的寫作提出了以下幾點(diǎn)具體要求。5.3.5 關(guān)于英文摘要的句法關(guān)于英文摘要的句法,《ei》提出了以下三個一般原則:

      1)盡量用短句(use short sentences)。2)描述作者的工作一般用過去時態(tài)(因?yàn)楣ぷ魇窃谶^去做的),但在陳述由這些工作所得出的結(jié)論時,應(yīng)該用現(xiàn)在時態(tài)。3)一般都應(yīng)使用動詞的主動語態(tài),如:寫成a exceeds b比寫成b is exceeded by a更好。

      下載《心理科學(xué)》英文摘要寫作注意事項(xiàng)word格式文檔
      下載《心理科學(xué)》英文摘要寫作注意事項(xiàng).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        中文、英文摘要的寫作要求

        中文、英文摘要的寫作要求科研論文的摘要是一篇獨(dú)立于全文而存在的短文。不管是中文還是英文摘要,均不能只是指示出做了什么、分析了什么?,更重要的是要寫出研究的結(jié)果(不僅僅......

        《林業(yè)科學(xué)研究》英文摘要寫作說明

        《林業(yè)科學(xué)研究》英文摘要寫作說明1 英文摘要和文題的編寫要求英文摘要是作者和國際同行進(jìn)行交流的必經(jīng)之路,是國外各大數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索收錄的主要依據(jù),因此規(guī)范英文摘要的編寫......

        《資源科學(xué)》英文摘要書寫規(guī)范

        《資源科學(xué)》英文摘要書寫規(guī)范 尊敬的作者: 感謝您對《資源科學(xué)》賜稿,并祝賀您的文章即將正式發(fā)表。為了擴(kuò)大您的論文和我刊在國際上的影響,在我們進(jìn)行文章校對前需要您按照規(guī)......

        英文摘要

        談?wù)動⑽恼臅鴮懠记?隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,為滿足對外交流的需要,國家統(tǒng)一規(guī)定,公開發(fā)表的學(xué)術(shù)論文應(yīng)附有英文摘要。 英文摘要的內(nèi)容要求與中文摘要一樣,包括目的、方法、結(jié)......

        摘要英文

        摘要溫度是生產(chǎn)過程中常見和重要的物理參數(shù)。在日常生活和工業(yè)生產(chǎn)中,人們對溫度測量的要求越來越高,主要表現(xiàn)在測量的精度、可靠性、穩(wěn)定性等方面。溫度的測量直接關(guān)系到產(chǎn)品......

        學(xué)術(shù)論文英文題名和英文摘要的寫作

        英文題名和英文摘要是學(xué)術(shù)類和技術(shù)類科技期刊論文的重要組成部分,是國際間傳播、學(xué)術(shù)交流與合作的橋梁和媒介,有其特殊的意義和作用。好的英文題名和英文摘要對于增加期刊和......

        《農(nóng)業(yè)工程學(xué)報》論文英文摘要寫作要求

        《農(nóng)業(yè)工程學(xué)報》論文英文摘要寫作要求 1)英文摘要重點(diǎn)撰寫論文的主體核心內(nèi)容,切忌過多涉及論文引言部分的論述,若確屬必要,原則上用一句話精煉概括。英文摘要核心內(nèi)容需要清楚......

        英文論文題目及摘要、報告寫作

        英文論文題目及摘要寫作 英文題名和英文摘要是學(xué)術(shù)類和技術(shù)類科技期刊論文的重要組成部分,是國際間傳播、學(xué)術(shù)交流與合作的橋梁和媒介,有其特殊的意義和作用。好的英文題名......