第一篇:錢鐘書英文信函【中英】
錢鐘書英文信函(雙語)【中英】
錢鐘書是我國博通古今中外的大學(xué)問家、作家。學(xué)術(shù)巨著《管錐篇》博大精深;長篇小說《圍城》膾炙人口。他還是《毛澤東選集》英譯本定稿人。為了使讀者進(jìn)一步欣賞錢鐘書的英語文采,現(xiàn)把錢鐘書給林書武的三封英語信刊登出來,并加漢譯。
[1] 第一封信
[2] 第二封信
[3] 第三封信
錢鐘書是我國博通古今中外的大學(xué)問家、作家。學(xué)術(shù)巨著《管錐篇》博大精深;長篇小說《圍城》膾炙人口。他還是《毛澤東選集》英譯本定稿人。為了使讀者進(jìn)一步欣賞錢鐘書的英語文采,現(xiàn)把錢鐘書給林書武的三封英語信刊登出來,并加漢譯。同時(shí),做些必要的注解方便各位:
第一封信
My Dear Shu-Wu[1],May 14
Your letter gives me a joyful surprise[2].Your English is astonishingly good.This is not “flannel” or “butter”[3] but my sincere opinion(my hand upon my heart!).The idea found from your version of Chairman's statement is, to say the least, quite unjust[4].Perhaps your hand is recovering some of its old cunning momentarily lost through long lack of practice[5].At any rate, it would be a pity-nay, a sin, a crime[6]-to let your[7] English get rusty and become finally unserviceable.Yours in haste
By a slip of pen, you wrote “allocation” instead of “Collocation”.This is a mere peccadillo.Don't let meticulousnessabout such trifles cramp your style.參考譯文:
書武:
看了來信,又驚又喜。你的英語之好,出人意外。這不是兜圈子的奉承話,而是真誠的意見(我手按在胸前發(fā)誓!)。你以前翻譯主席文章的段落,我看了以后有些想法?,F(xiàn)在看來,那些想法至少是很不公正的。你長期以來缺乏實(shí)踐,一時(shí)失去原有的靈巧手法,也許逐漸得到恢復(fù)。不管怎么樣,讓你的英語生銹,最終變得無法利用,那是件憾事——不,是罪過,是犯罪。
錢鐘書匆匆
5月14日
又及,由于筆誤,你把collocation寫成allocation。這只是一個(gè)小錯(cuò)。別把這些小事看得過重,變得謹(jǐn)小慎微,妨礙你寫作方式的完善。
注解:
[1] My Dear?是英語書信的一種格式,并不非譯出來不可。這里可譯作:書武。林書武當(dāng)時(shí)是中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所研究人員。1970年冬,下放河南息縣勞動(dòng)鍛煉,在那段時(shí)間跟錢鐘書有過一段交往。此信寫于1971年5月。
[2] a joyful surprise: 又驚又喜。英語的短語,譯成漢語時(shí)往往變成動(dòng)詞短語。
[3] flannel: 花言巧語。此信中用雙引號(hào)有兩處。第一處有“所謂的”的意思,注8為第二處,意指原詞。
[4] 這是一個(gè)復(fù)雜句,但并不難分析。要說的是“to say the least”是個(gè)插入語;英語句子常用插入語。例如: Your composition, to put it bluntly, is ill written.你的作文,坦率地說,寫得很不好。
[5]momentarily lost修飾cunning;through long lack of practice, 這里又是名詞短語變作譯文中動(dòng)詞短語的例子。
[6] sin和crime幾乎是同義詞。這里連用,旨在加強(qiáng)語氣。
[7] 詞底下劃一橫線,表強(qiáng)調(diào)之意。
第二封信
My Dear Lin[1],May 2
Excuse this belated reply to your very kind May Day greetings.It’s almost literally “a day after the fair”.What with fixing the mosquito net, queuing for sweets at the co-op store, fetching and distributing letters, and the thousand and one odds and ends which eat away one's time, the red letter day was over before I know where I was[3].Well[4], here go my best wishes in which my wife joins.Your letter makes me ashamed.I feel guilty like a swindler who has won your “gratitude” without doing anything to earn it.Your characteristic generosity has led you to overestimate the aids to study I gave.Yes, vocabulary is important.Pedagogues used to distinguish a pupil's active...or[5] writing and speaking vocabulary.As you know, the latter is far more extensive than the former.How to turn the supinelypassive into the nimblyactive--that's the big problem[6].However, enough of shop talk.Tomorrow to the battle and more power to your elbow![7]
Yours Sincerely
參考譯文:
林:
5月1日承蒙來信祝賀節(jié)日,遲復(fù)為歉。稱之為“集市后的一天”,此語非虛。安蚊帳,在合作社小店排隊(duì)買糖果,往郵局取信,回來分發(fā),以及忙乎耗費(fèi)時(shí)間的沒完沒了的瑣事,不知不覺中紀(jì)念日已經(jīng)過去了。在此,我和妻子向你致以最良好的祝愿。你的來信,使我感到慚愧。我像個(gè)騙子,沒干什么就獲得了你的感謝,這使我感到內(nèi)疚。我對(duì)你的學(xué)習(xí),幫助甚少,你特有的忠厚,使你過譽(yù)了這種幫助。是的,詞匯是重要的。教師通常把詞匯分為積極的和消極的詞匯,前者為寫和說的詞匯,后者為閱讀的詞匯。正如你所知道的,學(xué)生的詞匯中,后者遠(yuǎn)比前者多得多。如何把呆板的消極詞匯變成靈活的積極詞匯,這是個(gè)大問題。但有關(guān)行內(nèi)的議論,就說這么多吧。明天就要投入戰(zhàn)斗了,加油干!
錢鐘書謹(jǐn)上
5月2日
注解:
[1] 此信寫于1972年5月2日,距上封信近一年。
[2] Excuse my late arrival, 或Excuse me for coming late都可以說,但中國學(xué)生似乎更喜歡采用后一個(gè)句型。所以信中說Excuse this belated reply更顯得新穎。
[3] 這是一個(gè)復(fù)雜句。Thousand and one odds and ends, 極言瑣事繁多。Red letter day: 日歷上節(jié)日、紀(jì)念日都是用紅色字體印,故稱。這個(gè)句子定是神來之筆,百讀不厭。
[4] Well是個(gè)多義詞。作為感嘆詞,也可以表達(dá)多種意思,不能一律譯作“噯”、“嗯”、“啊”。這里信中用來改變?cè)掝}。
[5] Or除了常見的“或者”義之外,這里是“等于”、“即”的意思(注:此處原文有刪減)。
[6] How to...是個(gè)話題,that是主話。這樣的寫法突出重點(diǎn),又很生動(dòng)。
[7] 兩句都是不完全句。前一個(gè)常用,如快下課時(shí)說,Enough for the time being(暫時(shí)就談這么多), So much for today(今天就講這么多)。后一個(gè)是口號(hào)式句,簡潔有力。第三封信
My Dear Lin[1],I am deeply grateful, but I have smiting of conscience[2].As you know, I have my own ration of sugar, and I must not deprive you of yours[3].As to the tidbits, a healthy young man has more need of them to stay his hunger[4] between the meals--much more than an old man does.So I am returning them with heartfelt thanks--accompanied with a little token of esteem[5].The latest Number of Broadsheet is worth glancing at.[6]
Your thankfully
參考譯文:
林:
很感謝你,但我深感不安。正如你知道的,白糖,我有自己的定量,我不應(yīng)該取你的。至于那些精美的點(diǎn)心,健康的小伙子比老人更加迫切需要,以便在兩頓飯之間充饑。所以我懷著衷心的謝意把糖和點(diǎn)心還給你,同時(shí)附上一些英文報(bào)紙雜志,聊表敬意。最近一期的Broadsheet(報(bào)紙)值得一看。
錢鐘書 謹(jǐn)上
注解:
[1] 這封信沒署日期。大概寫于1972年錢鐘書楊絳離開河南明港,提前返回北京的幾個(gè)月前。信中提到“白糖”、“點(diǎn)心”等話,指的是林書武為了感謝錢鐘書贈(zèng)送英語書報(bào),對(duì)林書武學(xué)習(xí)上的指導(dǎo),送給錢鐘書的東西。
[2] smite和conscience搭配,是地道的英語,如:His conscience smote him.他受到了良習(xí)的譴責(zé)。也可以說成: He had smiting of conscience.[3] to deprive you of yours 奪取你的東西,不能說成to deprive yours.同類動(dòng)詞還有一些,例如rob.Those barking of a dog robbed me of my sleep.狗吠了又吠,弄得我無法入睡。
[4] to stay ones hunger是地道的英語,學(xué)生往往想不到這種用法?!俺漯嚒辈灰f成to fill ones hunger, 要采用這里的說法。
[5] a little token of esteem 當(dāng)時(shí)錢鐘書還送給林書武一些英文報(bào)紙雜志。
[6] to be worth 接動(dòng)詞的ing形式,表示值得做??,這里的is worth glancing at, 值得一看。注意:跟to be worthy的差別: to be worthy of something 應(yīng)該得到某事物;to be worthy to do
sth 應(yīng)該做某事。
總的來說,錢鐘書這三封英語信,是珍貴的學(xué)習(xí)資料。除了其思想內(nèi)容之外,單從英語寫作技巧來說,就有許多值得學(xué)習(xí)的地方。以下僅提出兩點(diǎn):
1、這三封信句法變化豐富,相鄰的兩句句型絕不相同。簡單句,復(fù)雜句,定語從句,非完全句,等等,變化多端,多有神來之筆。錢鐘書的英文信,富有靈氣。
2、用詞特點(diǎn)之一是多用近義詞,如flannel和butter;sin 和crime;詞的搭配很地道,如“充饑”,“值得一看”等等的英語表達(dá)式,都是不可替換的。
第二篇:錢鐘書
中文名: 錢鐘書 國籍: 中國 出生地: 江蘇無錫縣 出生日期: 1910年11月21日 逝世日期: 1998年12月19日 職業(yè): 作家,文學(xué)研究家,翻譯家 畢業(yè)院校: 清華大學(xué),牛津大學(xué) 主要成就: 中國社會(huì)科學(xué)院副院長 代表作品: 圍城、管錐編、談藝錄、寫在人生邊上、人·獸
履歷
錢鍾書出生那天,曾有人送來一部《常州先哲叢書》,伯父為他取名 “仰先”,取“仰慕先哲”之義,字“哲良”。至此周歲抓周,抓了一本 書,父親為他正式取名“鍾書”。1920年 十歲 入無錫東林小學(xué)。1923年 十三歲 考入美國圣公會(huì)辦的蘇州桃塢中學(xué)。,十九歲被清華大學(xué)破格錄取。因出眾的才華受到羅家倫、吳宓、葉公超等人的欣賞,被看作特殊的學(xué)生。1932年,結(jié)識(shí)楊絳。1933年,與楊絳訂婚。錢鐘書和楊絳1933年于清華大學(xué)外國語文系畢業(yè)后,在上海光華大學(xué)任教1935年,以第一名成績考取英國庚子賠款公費(fèi)留學(xué)生,赴英國牛津大學(xué)??巳?特學(xué)院英文系留學(xué)。與楊絳結(jié)婚,同船赴英。1937年,以《十七十八世紀(jì)英國文學(xué)中的中國》一文獲B.litt學(xué)位。之后隨楊絳赴法國巴黎大學(xué)從事研究。女兒錢瑗出生。1938年,秋,與楊絳乘法國郵船阿多士Ⅱ(AthosⅡ)回國。被清華大學(xué)破例聘為教授,次年轉(zhuǎn)赴國立藍(lán)田師范學(xué)院任英文系主任,并開始了《談藝錄》的寫作。在湘西兩年。其間于1940年暑假曾回家探親,因道路不通,半途折回。完成《談藝錄》最初部分,約相當(dāng)于《談藝錄》初稿的一半。完成《圍城》 的布局、構(gòu)思。有《中書君近詩》一冊(cè)(非賣品)。有論文《中國詩和中國畫》(1940)。此文后來收入了《開明書店二十周年紀(jì)念文集》(1947)、《舊文四篇》(1979)和《七綴集》(1985)。1941年,暑假由廣西乘船到上海,珍珠港事件爆發(fā),被困上海,任教于震旦女子文理學(xué)校,其間完成了《談藝錄》、《寫在人生邊上》的寫作。散文隨筆集《寫在人生邊上》由開明書店出版,是“開明文學(xué)新刊”之一。寫作《圍城》。其時(shí)困頓于上海淪陷區(qū)時(shí)期的經(jīng)歷和情緒,對(duì)《圍城》題旨和書名的確定有重要的影響。1945年,抗戰(zhàn)結(jié)束后,任上海暨南大學(xué)外文系教授兼南京中央圖書館英文館刊《書林季刊》編輯。在其后的三年中,其短篇小說《人獸鬼》、長篇小說《圍城》、《圍城》作者錢鐘書先生詩文評(píng)《談藝錄》得以相繼出版,在學(xué)術(shù)界引起巨大反響。1947年,長篇小說《圍城》由上海晨光出版公司出版,是“晨光文學(xué)叢書”之一。1949年,回到清華任教;1953年調(diào)到文學(xué)研究所,其間完成《宋詩選注》,并參加了毛選翻譯工作和《唐詩選》、《中國文學(xué)史》(唐宋部分)的編寫工作。1955—1957年 四十五—四十七歲在鄭振鐸、何其芳、王伯祥等人的支持下,窮兩年之力完成了《宋詩選注》,選注了宋代81位詩人的297首作品。1957年因父病到湖北省親,有《赴鄂道中》五首絕句,寄寓了對(duì)當(dāng)時(shí)形勢(shì)的感受。此年父親錢基博病逝。1958年 四十八歲 《宋詩選注》由人民文學(xué)出版社出版,列入“中國古典文學(xué)讀本叢書”?!拔幕蟾锩北l(fā)。錢鍾書、楊絳均被“揪出”作為“資產(chǎn)階級(jí)學(xué)術(shù)權(quán)威”,經(jīng)受了沖擊。有人寫大字報(bào)誣陷錢鍾書輕蔑領(lǐng)袖著作,錢鍾書、楊絳用事實(shí)澄清了誣陷。1972年3月回京,開始寫作《管錐編》。1976年 六十六歲由錢鍾書參與翻譯的《毛澤東詩詞》英譯本出版。詩作《老至》寄寓了對(duì)形勢(shì)的感受。1980年 七十歲11月,赴日本訪問。在早稻田大學(xué)作《詩可以怨》的演講。《圍城》重印。1982年 七十二歲《管錐編增訂》出版。本年起擔(dān)任中國社會(huì)科學(xué)院副院長。1983年 七十三歲以中國社會(huì)科學(xué)院副院長的身份主持中美比較文學(xué)雙邊討論會(huì),并致開幕詞?!度双F鬼》和《寫在人生邊上》被列入“上海抗戰(zhàn)時(shí)期文學(xué)叢書”,由福建人民出版社出版。1984年 七十四歲《也是集》由香港廣角鏡出版社出版。此書上半部是1979年以后發(fā)表的三篇論文:《詩可以怨》(1981)、《漢譯第一首英譯詩〈人生頌〉及有關(guān)二三事》(1982)、《一節(jié)歷史掌故、一個(gè)宗教寓言、一篇小說》(1983);下半部從《談藝錄》補(bǔ)訂本摘選?!墩勊囦洝费a(bǔ)訂本由中華書局出版。1998年 八十八歲12月19日,上午7時(shí)38分,錢鍾書先生因病在北京逝世。當(dāng)晚,江澤民總書記
親自給錢先生的夫人楊絳打電話,對(duì)錢先生的逝世表示深切哀悼。在翌日新華社播出的新聞通稿中,出現(xiàn)“永垂不朽”字樣。2.主要著作年表錢鍾書先生字默存,曾用筆名中書君等。錢先生博學(xué)多能,兼通數(shù)國外語,學(xué)貫中西,在文學(xué)創(chuàng)作和學(xué)術(shù)研究兩方面均做出了卓越成績。解放前出版的著作有散文集《寫在人生邊上》,用英文撰寫的《十六、十七、十八世紀(jì)英國文學(xué)里的中國》,短篇小說集《人.獸.鬼》,長篇小說《圍城》,文論及詩文評(píng)論《談藝錄》。錢先生的治學(xué)特點(diǎn)是貫通中西、古今互見的方法,融匯多種學(xué)科知識(shí),探幽入微,鉤玄提要,在當(dāng)代學(xué)術(shù)界自成一家。因其多方面的成就,被譽(yù)為文化昆侖。60年來,錢鐘書先生致力于人文社會(huì)科學(xué)研究,淡泊名利,甘愿寂寞,辛勤研究,飲譽(yù)海內(nèi)外,為國家和民族做出了卓越貢獻(xiàn),培養(yǎng)了幾代學(xué)人,是中國的寶貴財(cái)富。錢先生在文學(xué)研究和文學(xué)創(chuàng)作方面的卓越成就,對(duì)于我們建設(shè)中國新文化,特別是在科學(xué)地?fù)P棄中國傳統(tǒng)文化和有選擇地借鑒外來文化方面,具有重要的啟示意義。錢先生給予中國文化的主要影響:一是以一種文化批判精神觀照中國與世界。在精熟中國文化和通覽世界文化的基礎(chǔ)上,錢先生在觀察中西文化事物時(shí),總是表現(xiàn)出一種清醒的頭腦和一種深刻的洞察力。他不拒絕任何一種理論學(xué)說,也不盲從任何一個(gè)權(quán)威。他畢生致力于確定中國文學(xué)藝術(shù)在世界文學(xué)藝術(shù)宮殿中的適當(dāng)位置,從而促使中國文學(xué)藝術(shù)走向世界,加入到世界文學(xué)藝術(shù)的總的格局中去。為此,他既深刻地闡發(fā)了中國文化精神的深厚意蘊(yùn)和獨(dú)特價(jià)值,也恰切地指出了其歷史局限性和地域局限性。他既批評(píng)中國人由于某些幻覺而對(duì)本土文化的妄自尊大,又毫不留情地橫掃了西方人由于無知而以歐美文化為中心的偏見。錢先生對(duì)于推進(jìn)中外文化的交流、使中國人了解西方的學(xué)術(shù)以及使西方人了解中國的文化,起了很好的作用。二是以一種新的學(xué)術(shù)規(guī)范發(fā)展和深化中國學(xué)研究。中國是詩書禮義之邦,中國的學(xué)問源遠(yuǎn)流長,中國學(xué)早已蔚成世界之顯學(xué)。在這個(gè)領(lǐng)域,一方面是勤謹(jǐn)篤實(shí),碩果累累,另一方面卻是陳陳相因,難以出新。思想方法上的僵化固守和學(xué)術(shù)方法上的劃地為牢,極大地阻滯了前進(jìn)的速度。在這種亟待變革的形勢(shì)下,錢先生的治學(xué)方法應(yīng)運(yùn)而生。他數(shù)十年間所實(shí)踐的“打通”、“參互”、“比較”的方法,努力使中國學(xué)自覺地成為一個(gè)科學(xué)的、開放的體系,從而獲得一個(gè)更深、更廣、更新的發(fā)展。三是以一種現(xiàn)代意識(shí)統(tǒng)領(lǐng)文學(xué)創(chuàng)作。錢鐘書先生生活在一個(gè)農(nóng)業(yè)國,但是,他卻沒有小生產(chǎn)所固有的狹隘保守觀念;他主要研究的是中國古代文學(xué),但是,他卻沒有三家村學(xué)究的陳腐迂闊做派。錢先生的創(chuàng)作貫注著一種強(qiáng)烈的現(xiàn)代意識(shí),這在中國現(xiàn)代文學(xué)中是并不多見的,有別于同時(shí)代的一般作品而與世界文**流頗為合拍。特別值得重視的是,他的文學(xué)創(chuàng)作都不是那種生吞活剝的東西,而是具有真正中國風(fēng)格、中國氣派、為中國人也為外國人所喜愛的作品。四是以一種高尚的形象為中國知識(shí)分子樹立人格上的榜樣。在三、四十年代,錢鐘書先生不向惡勢(shì)力俯首,用文學(xué)作品辛辣地嘲弄了那個(gè)黑暗社會(huì)。1949年以后,錢鐘書先生雖然“經(jīng)過九蒸九焙的改造”,“文革”中更是受盡凌辱和折磨,但是,智者是不可征服的。錢鐘書先生在任何時(shí)候都沒有忘記他作為一個(gè)學(xué)者,要為祖國和世界文化做出貢獻(xiàn)的歷史使命。他不走冷門,不投熱機(jī),不計(jì)利鈍,不易操守,反對(duì)樹宗立派,只是一心一意地搞研究、出成果。在當(dāng)今之世,這種品格更其難能可貴。
第三篇:錢鐘書
錢鐘書《圍城》讀書筆記
讀《圍城》先是為其幽默所折服,細(xì)細(xì)回想,才品味出表面的幽默背后,其實(shí)別有洞天。
《圍城》的整個(gè)脈絡(luò),大抵可以歸結(jié)為一句話:“城外的人想沖進(jìn)去,城里的人想逃出來”,以方鴻漸為例,外人看似風(fēng)光,殊不知此人正被學(xué)歷,婚姻等問題層層圍困,無法掙脫。而在錢鐘書筆下,其他的人物,也大都作繭自縛,痛并困惑卻不自知。這些“聰明人”之所以像一樣被困,說到底是因?yàn)槿诵攒浫?,逃不過欲望作祟。這種立意上的深刻,在錢老筆下卻表現(xiàn)得輕快流暢。看似輕松的調(diào)侃,卻是對(duì)時(shí)弊,人性犀利的諷刺。這種辛辣的幽默,讀來酣暢淋漓,細(xì)想?yún)s發(fā)人深省。
自序言起,錢鐘書已經(jīng)開始以其獨(dú)特的語言就當(dāng)時(shí)華而不實(shí)的“獻(xiàn)書”風(fēng)氣小小地幽了一默:近來覺得獻(xiàn)書也像“致身于國”、“還政于民”等等佳話,只是語言幻成的空花泡影,名說交付出去,其實(shí)只仿佛魔術(shù)家玩的飛刀,放手而并沒有脫手。隨你怎樣把作品奉獻(xiàn)給人,作品總是作者自己的。大不了一本書,還不值得這樣精巧地不老實(shí),因此罷了。
錢老書中的幽默并不是單純的插科打諢,而是著力于中西方文化,或中國現(xiàn)代文化與傳統(tǒng)文化間的沖突:一是嘲諷對(duì)西方文化的生搬硬套:“生平最恨小城市的摩登姑娘,落伍的時(shí)髦,鄉(xiāng)氣的都市化,活像那第一套中國裁縫仿制的西裝,把做樣子的外國人舊衣服上兩方補(bǔ)丁,照式在衣袖和褲子上做了”。二是探討對(duì)西方文明和西方文化的吸收中的荒誕,一如方鴻漸在家鄉(xiāng)中學(xué)演講時(shí)所說的,“海通幾百年來,只有兩件西洋東西在整個(gè)中國社會(huì)里長存不滅。一件是鴉片,一件是梅毒,都是明朝所吸收的西洋文明?!比且袁F(xiàn)代文化比照中國傳統(tǒng)文化的某些弊端:方鴻漸的父親方老先生的迂腐,他推薦的線裝書中?中國人品性方正所以說地是方的,洋人品性圓滑,所以主張地是圓的?。
錢式幽默同樣針砭了社會(huì)的時(shí)弊。“這一張文憑,仿佛有亞當(dāng)、夏娃下身那片樹葉的功用,可以遮羞包丑;小小一方紙能把一個(gè)人的空疏、寡陋、愚笨都掩蓋起來。”一語道破了流于形式的浮夸風(fēng)氣。然而值得注意的是,被錢老所不屑的一些做法,在現(xiàn)代卻隨處可見。文憑至上已成為大多用人單位的常態(tài),假學(xué)位的現(xiàn)象在今日更是屢見不鮮,若錢老有知,不知作何感想。
《圍城》中的諷刺,最終落點(diǎn)仍然是對(duì)人性的剖析。整個(gè)離奇的故事本身就是最大的諷刺,集中體現(xiàn)了人性中的欺詐、虛榮、軟弱、對(duì)環(huán)境的無奈。在其與愛爾蘭人荒誕的交涉過程中,爾虞我詐,錙銖必爭(zhēng),最終方鴻漸獲勝,取得“也許是中國自有外交或訂商約以來唯一的勝利”,雙方均表現(xiàn)得既虛偽又吝嗇。此外張買辦中文夾英文,被錢鐘書諷刺為“牙縫里的肉屑”的說話方式也可折射出崇洋媚外,貪慕虛榮心態(tài)。書中其余各處描寫均表現(xiàn)了世間百態(tài),或丑陋或滑稽,不一而足。
《圍城》式幽默,發(fā)人深省,同樣也引發(fā)了了我些許的思考。只要有欲望的地方,就有所謂的“圍城”,在我們津津樂道于方鴻漸被層層圍住的同時(shí),自己是否也身在其中,道德,地位,金錢,乃至情感,一圈圈的圍城,很多人似乎渾然不覺,即使了解,也未必敢正視,即使正視,也不見得想出來,當(dāng)真想出來的時(shí)候,不是看破紅塵便也垂垂老矣,當(dāng)然,的的確確有不少的人想逼進(jìn)來,那便又是一個(gè)進(jìn)出的循環(huán).人生就是在此循環(huán)中過的,我們自始終究要走進(jìn)那一個(gè)一個(gè)的圍城,無可避免,卻并非每一個(gè)人都可以走出來,所謂執(zhí)念,便是對(duì)于這類人所說的.而我想,<圍城>雖點(diǎn)出時(shí)弊,卻無法解決,是否算是悲哀,而我們,雖知身陷其中而無法自拔,是否也是一種悲哀?
第四篇:錢鐘書經(jīng)典語錄
1、人生的刺,就在這里,留戀著不肯快走的,偏是你所不留戀的東西。
2、吃飯有時(shí)很像結(jié)婚,名義上最主要的東西,其實(shí)往往是附屬品。吃講究的飯事實(shí)上只是吃菜,正如討闊佬的小姐,宗旨倒并不在女人。
3、把飯給自己有飯吃的人吃,那是請(qǐng)飯;自己有飯可吃而去吃人家的飯,那是賞面子。交際的微妙不外乎此。反過來說,把飯給予沒飯吃的人吃,那是施食;自己無飯可吃而去吃人家的飯,賞面子就一變而為丟臉。
4、把整個(gè)歷史來看,古代相當(dāng)于人類的小孩子時(shí)期。先前是幼稚的,經(jīng)過幾千百年的長進(jìn),慢慢地到了現(xiàn)代。時(shí)代愈古,愈在前,它的歷史愈短;時(shí)代愈在后,他積的閱歷愈深,年齡愈多。所以我們反是我們祖父的老輩,上古三代反不如現(xiàn)代的悠久古老。這樣,我們的信而好古的態(tài)度,便發(fā)生了新意義。我們思慕古代不一定是尊敬祖先,也許只是喜歡小孩子,并非為敬老,也許是賣老。
5、有一種人的理財(cái)學(xué)不過是借債不還,所以有一種人的道學(xué),只是教訓(xùn)旁人,并非自己有什么道德。
6、人生據(jù)說是一部大書。假使人生真是這樣,那么,我們一大半作者只能算是書評(píng)家,具有書評(píng)家的本領(lǐng),無須看得幾頁書,議論早已發(fā)了一大堆,書評(píng)一篇寫完交卷。
7、考古學(xué)提倡發(fā)掘墳?zāi)挂院?,好多古代死人的朽骨和遺物都暴露了;現(xiàn)代文學(xué)成為??蒲芯恳院螅枚辔此赖淖骷业膶⑿嗷蛞研嗟淖髌范急话l(fā)掘而暴露了。被發(fā)掘的喜悅使我們這些人忽視了被暴露的危險(xiǎn),不想到作品的埋沒往往保全了作者的虛名。假如作者本人帶頭參加了發(fā)掘工作,那很可能得不償失,“自掘墳?zāi)埂睍?huì)變?yōu)槊芙y(tǒng)一的雙關(guān)語:掘開自己作品的墳?zāi)骨∏∫彩蔷蛳铝俗髡咦约旱膲災(zāi)埂?/p>
8、“致身于國”、“還政于民”等等佳話,只是語言幻成的空花泡影,名說交付出去,其實(shí)只仿佛魔術(shù)家玩的飛刀,放手而并沒有脫手。
9、忠厚老實(shí)人的惡毒,像飯里的砂礫或者出魚
片里示凈的刺,會(huì)給人一種不期待的傷痛。
10、學(xué)國文的人出洋“深造”聽來有些滑稽。事實(shí)上,惟有學(xué)中國文學(xué)的人非到外國留學(xué)不可。因?yàn)橐磺衅渌颇肯駭?shù)學(xué)、物理、哲學(xué)。心理。經(jīng)濟(jì),法律等等都是從外國港灌輸進(jìn)來的,早已洋氣撲鼻;只有國文是國貨土產(chǎn),還需要處國招牌,方可維持地位,正好像中國官吏,商人在本國剝削來的錢要換外匯,才能保持國幣的原來價(jià)值。
11、一張文憑,仿佛有亞當(dāng)、夏娃下身那片樹葉的功用,可以遮羞包丑;小小一方紙能把一個(gè)人的空疏、寡陋、愚笨都掩蓋起來。
12、方鴻漸還想到昨晚那中國館子吃午飯,鮑小姐定要吃西菜,說不愿意碰見同船的熟人,便找到一家門面還像樣的西館。誰知道從冷盤到咖啡,沒有一樣?xùn)|西可口:上來的湯是涼的,冰淇淋倒是熱的;魚像海軍陸戰(zhàn)隊(duì),已登陸了好幾天;肉像潛水艇士兵,會(huì)長時(shí)期伏在水里;除醋外,面包、牛肉、紅酒無一不酸。
13、當(dāng)著心愛的男人,每個(gè)女人都有返老還童的絕技。
14、張先生跟外國人來往慣了,說話有個(gè)特征--也許在洋行、青年會(huì)、扶輪社等圈子里,這并沒有什么奇特--喜歡中國話里夾無謂的英文字。他并無中文難達(dá)的新意,需要借英文來講;所以他說話里嵌的英文字,還比不得嘴里嵌的金牙,因?yàn)榻鹧啦粌H妝點(diǎn),尚可使用,只好比牙縫里嵌的肉屑,表示飯菜吃得好,此外全無么?。?/p>
15、世界上大事情像可以隨便應(yīng)付,偏是小事倒絲毫假借不了。譬如貪官污吏,納賄幾千萬,而決不肯偷人家的錢袋。
16、我都姓了一輩子“錢”了,難道還迷信錢嗎?
17、有些所謂的研討會(huì)其實(shí)就是請(qǐng)一些不三不四的人,吃一些不干不凈的飯,花一些不明不白的錢,說一些不痛不癢的話,開一個(gè)不倫不類的會(huì)!
18、我們對(duì)采摘不到的葡萄,不但可以想象它酸,有很可能想象它是分外的甜。
19、一個(gè)人,到了20歲還不狂,這個(gè)人是沒出息的;到了30歲還狂,也是沒出息的。
20、天下只有兩種人。比如一串葡萄到手,一種人挑好的吃,另一種人把最好的留到最后吃。照例第一種人應(yīng)該樂觀,因?yàn)樗砍砸活w都是吃剩的葡萄里最好的;第二種人應(yīng)該悲觀,因?yàn)樗砍砸活w都是吃剩的葡萄里最壞的。不過事實(shí)卻適得其反,緣故是第二種人還有希望,第一種人只有回憶。
21、假如你吃了一個(gè)雞蛋,覺得味道不錯(cuò),何必要去看看那只下蛋的母雞呢?
22、戀愛跟火同樣的貪濫,同樣的會(huì)蔓延,同樣的殘忍,消滅了監(jiān)牢結(jié)實(shí)的原料,把灰燼去換光明和熱烈…時(shí)間對(duì)友誼的磨蝕,好比水流過石子,反而把它洗濯的光潔了。
23、我們稱那位衣著暴露的S小姐為“局部真理”,因?yàn)檎胬矶际浅嗦懵愕摹?/p>
24、老年人戀愛,就象老房子著火,沒的救。
25、假使愛女人,應(yīng)當(dāng)愛及女人的狗。那么真心結(jié)交朋友,應(yīng)當(dāng)忘掉朋友的過失。
26、圍在城里的人想逃出來,城外的人想沖進(jìn)去,對(duì)婚姻也罷,職業(yè)也罷,(游戲也罷),人生的愿望大都如此。
27、偏見可以說是思想的放假。它是沒有思想的人的家常日用,而是有思想的人的星期日娛樂。假如我們不能懷挾偏見,隨時(shí)隨地必須得客觀
公平、正經(jīng)嚴(yán)肅,那就像造屋只有客廳,沒有臥室,又好比在浴室里照鏡子還得做出攝影機(jī)頭前的姿態(tài)。
28、情婦雖然要新的才有趣,朋友還讓舊的好。
29、經(jīng)提倡而產(chǎn)生的幽默,一定是矯揉造作的幽默。
30、年輕的時(shí)候,我們總是會(huì)將自己的創(chuàng)作沖動(dòng)誤解為創(chuàng)作才能。
31、世界上沒有自認(rèn)為一無可愛的女人,也沒有自認(rèn)為百不如人的男子。
32、有了門,我們可以出去;有了窗,我們可以不必出去。
33、英國女王伊麗莎白二世來華訪問時(shí)想見他,他說:“跟她不是一路人,見了面沒話說!”
34、不受教育的人,因?yàn)椴蛔R(shí)字,上人的當(dāng);受教育的人,因?yàn)樽R(shí)了字,上印刷品的當(dāng)。
35、不料你的見識(shí)竟平庸到可以做社論。
36、你不會(huì)認(rèn)識(shí)我,雖然你上過我的當(dāng)。你受我引誘時(shí),你只知道我是可愛的女人、可親信的朋友,甚至是可追求的理想,你沒有看出是我。只有拒絕我引誘的人,像耶穌基督,才知道我是誰。
37、據(jù)說每個(gè)人需要一面鏡子,可以常常自照,知道自己是個(gè)什么東西。不過,能自知的人根本不用照鏡子;不自知的東西,照了鏡子也沒有用。
38、天下就沒有偶然,那不過是化了妝的、戴了面具的必然。
39、豬是否能快樂得象人,我們不知道;但是人容易滿足得象豬,我們是??匆姷摹?/p>
40、有用的東西只能給人利用,所以存在;偏是無用的東西會(huì)利用人,替它遮蓋和辯護(hù),也能免于拋棄。
41、侯營長有個(gè)桔皮大鼻子,鼻子上附帶一張臉,臉上應(yīng)有盡有,并未給鼻子擠去眉眼,鼻尖生幾個(gè)酒刺,像未熟的草莓,高聲說笑,一望而知是位豪杰。
42、天地間有許多景象是要閉了眼才看得見的,譬如夢(mèng)。
43、打狗要看主人面,那么,打貓要看主婦面了。
44、我們希望它來,希望它留,希望它再來--這三句話概括了整個(gè)人類努力的歷史。
45、笑的確可以說是人面上的電光,眼睛忽然增添了明亮,唇吻間閃爍著牙齒的光芒。
46、丈夫是女人的職業(yè),沒有丈夫就等于失業(yè)。
47、醫(yī)生也是屠夫的一種。
48、有雞鴨的地方:糞多;有年輕女人的地方:話多。
49、對(duì)于丑女人,細(xì)看是一種殘忍,除非她是壞人,你要懲罰她。
50、奶是孩子吃的飯,所以也該在飯?zhí)贸裕C明這旅館是科學(xué)管理的。
51、為什么愛情會(huì)減少一個(gè)人心靈的抵抗力,使人變得軟弱,被擺布呢?
52、兩個(gè)人在一起,人家就要造謠言,正如兩根樹枝接近,蜘蛛就要掛網(wǎng)。
53、一句話的意義在聽者的心里,常像一只陌生的貓到屋里來,聲息全無,直到“妙”的一叫,你才發(fā)覺它的存在。
54、誤解,圣解也!
55、人生最原始的睡,同樣也是死的樣品。
56、流言這東西,比流感蔓延的速度更快,比流星所蘊(yùn)含的能量更巨大,比流氓更具有惡意,比流產(chǎn)更能讓人心力憔悴。
57、“永遠(yuǎn)快樂”這句話,不但渺茫得不能實(shí)現(xiàn),并且荒謬得不能成立??爝^的決不會(huì)永久;我們說永遠(yuǎn)快樂,正好像說四方的圓形,靜止的動(dòng)作同樣地自相矛盾。
58、把忍受變成享受,是精神對(duì)于物質(zhì)的最大勝
利,靈魂可以自主,也可以自欺。
59、要想結(jié)為夫妻,先去旅行一次。
60、詩有意義是詩的不幸。
《圍城》精彩片段:
因?yàn)閾?jù)說“真理”是赤裸裸的.鮑小姐并未一絲不掛,所以他們修正為“局部的真理”.說大話哄人慣了,連自己也哄相信——這是極普通的心理現(xiàn)象.世間哪有什么愛情,純粹是生殖沖動(dòng)
你不壞,可全無用處.譬如黑夜里兩條船相擦而過,一個(gè)在這條船上,瞥見對(duì)
面船艙的燈光里正是自己夢(mèng)寐不忘的臉,沒來得及叫喚,彼此早距離遠(yuǎn)了.這一剎那的接近,反見得遠(yuǎn)隔的渺茫.兄弟如手足,女人如衣服。衣服破尚可補(bǔ),可現(xiàn)在方鴻漸多了件貂皮大衣,眼睛兩條席斜縫,眉毛高高在上,跟眼睛遠(yuǎn)隔得彼此要害相思病.那女人平日就有一種孤芳自賞、落落難和的神情——大宴會(huì)上沒人敷衍的來賓或喜酒席上過時(shí)未嫁的少女所常有的神情。
那時(shí)蘇小姐把自己的愛情看得太名貴了,不肯隨便施與?,F(xiàn)在呢,宛如做了好衣服,舍不得穿,鎖在箱里,過一兩年忽然發(fā)現(xiàn)這衣服的樣子和花色都不時(shí)髦了,有些自悵自悔
生平最恨小城市的摩登姑娘,落伍的時(shí)髦,鄉(xiāng)氣的都市化,活象那第一套中國裁縫仿制的西裝,把做樣子的外國人舊衣服上兩方補(bǔ)釘,也照式在衣袖和褲子
上做了。(我覺得最搞笑的一句話)
那記錄的女生漲紅臉停筆不寫,仿佛聽了鴻漸最后一句,處女的耳朵已經(jīng)當(dāng)眾失貞操。
睡眠像云南的過橋米線,怎么也抻不長
趕腳的在驢子眼前吊一個(gè)蘿卜,驢為了吃上它就緊跑,結(jié)果驢跑蘿卜也跑,永遠(yuǎn)也吃不上。
有雞鴨的地方:糞多;有年輕女人的地方:話多
鴻漸一眼瞧見李先生的大鐵箱,襯了狹小的船首,仿佛大鼻子闊嘴生在小臉上,使人起局部大于整體的驚奇,似乎推翻了幾何學(xué)上的原則;那大鐵箱能從船上運(yùn)下,更是物理學(xué)的奇跡。
對(duì)于丑女人細(xì)看是一種殘忍 除非她是壞人你要懲罰她
李先生臉上少了那副黑眼鏡,兩只大白眼睛像剝掉殼的煮熟雞蛋。
天色漸昏,大雨欲來,車夫加勁趕路,說天要變了。天仿佛聽見了這句話,半空里轟隆隆一聲回答,像天宮的地板上滾著幾十面銅鼓。
李無生皺了眉頭正有囑咐,這汽車頭轟隆隆掀動(dòng)了好一會(huì),突然鼓足了氣開發(fā),李先生頭一晃,所說的話仿佛有手一把從他嘴邊奪去向半空中扔了
鴻漸...又感覺坐得不舒服,箱子太硬太低,身體嵌在人堆里,腳不能伸,背不能彎,不容易改變坐態(tài),只有輪流地側(cè)重左右屁股坐著,以資調(diào)節(jié),旅館名叫“歐亞大旅社”。
奶是孩子吃的飯,所以也該在飯?zhí)贸?,證明這旅館是科學(xué)管理的。
早晨清醒,居然自己沒給蚤虱吃個(gè)精光,收拾殘骸剩
肉還夠成個(gè)人
跟女掌柜算賬的時(shí)候,鴻漸說這店里跳蚤太多,女掌柜大不答應(yīng),說她店里的床鋪?zhàn)罡蓛?,這臭蟲跳蚤準(zhǔn)是鴻漸們隨身帶來的。
門口桌子上,一疊飯碗,大碟子里幾塊半生不熟的肥肉,原是紅燒,現(xiàn)在像紅人倒運(yùn),又冷又黑。旁邊一碟饅頭,遠(yuǎn)看也像玷污了清白的大閨女,全是黑斑點(diǎn),走近了,這些黑點(diǎn)飛升而消散于周遭的陰暗之中,原來是蒼蠅。
伙計(jì)取下壁上掛的一塊烏黑油膩的東西,請(qǐng)他們賞鑒,嘴里連說:“好味道!”引得自己口水要流,生怕經(jīng)這幾位客人的饞眼睛一看,肥肉會(huì)減瘦了。肉上一條蛆蟲從膩睡里驚醒,載蠕載裊
伙計(jì)再?zèng)]法毀尸滅跡,只反復(fù)說:“你們不吃,有人要吃——我吃給你們看——”
那女人本在把孫小姐從頭到腳的打量,忽然發(fā)現(xiàn)顧先生的注意,便對(duì)他一笑,滿嘴鮮紅的牙根肉,塊壘不平像俠客的胸襟,上面疏疏地綴幾粒嬌羞不肯露出頭 的黃牙齒。顧先生倒臊得臉紅
孫小姐窘得說不出話,辛楣怒容相向道:“是米又怎么樣?她這樣一個(gè)女人坐一下也不會(huì)壓碎你的米。”那漢子道:“你做了男人也不懂道理,米是要吃到嘴里去的呀——”
那漢子沒法,怒目打量孫小姐一下,把墊坐的小衣包拿出來,撿一條半舊的棉褲,蓋在米袋上,算替米戴上防毒具
李先生再有涵養(yǎng)工夫也忍不住了,沖出房道:“豬玀!你罵誰?”阿福道:“罵你這豬玀?!崩钕壬溃骸柏i玀罵我。”阿福道:“我罵豬玀。”
李梅亭在街上裝腔跳嚷道:“孫小姐,你真壞!你也來開我的玩笑。我告訴你的趙叔叔?!?/p>
烤山薯這東西,本來像中國諺語里的私情男女,“偷著不如偷不著,”香味比滋味好
鴻漸問店主要痰盂,店主說,這樣大的地方還不夠吐痰?要痰盂有什么用?
第五篇:錢鐘書——讀書筆記
讀錢鐘書心得
楊顯忠100112008067
錢鐘書先生是一位博學(xué)的國學(xué)大師,其文章深刻的思想內(nèi)涵以及獨(dú)到的見解讓人折服,讀他的文章不僅能學(xué)到知識(shí)更主要的是學(xué)到一些為人處世的精妙哲理。以下就是我讀《讀<拉奧孔>》《中國詩與中國畫》的一些感受,聯(lián)系到動(dòng)漫上的一些見解:
“詩、詞、筆記里,小說、戲曲里,乃至謠諺和訓(xùn)詁里,往往無意中三言兩語,說出了益入神智的精湛見解,含蘊(yùn)著很新鮮的藝術(shù)理論,值得我們重視和表彰”由此我們應(yīng)該重視中國的典籍尤其是古詩詞小說戲曲,那是一個(gè)偌大的素材庫和靈感源泉,能為我們動(dòng)漫制作提供肥沃的土壤,提供一系列有深度有意味的故事,更使得中國動(dòng)漫找到自己獨(dú)特的風(fēng)格,同時(shí)完成動(dòng)漫向國人向世人宣傳中國文化中國人文精神的任務(wù)。
“詩中有畫而又非畫所能表達(dá)”這句話提示我們?cè)趶闹袊鴤鹘y(tǒng)文化選取素材時(shí)一方面要重視它的文化內(nèi)涵,另一方面更值得重視的是它能不能通過動(dòng)漫的語言來表述來塑造。盡管現(xiàn)在的動(dòng)漫繪畫技法已經(jīng)不再是“止能畫一聲”了但繪畫終歸是空間藝術(shù)想完完全全的表達(dá)時(shí)間是做不到的,所以我們?cè)诰帉憚”緯r(shí)就不得不提煉關(guān)鍵幀提煉關(guān)鍵情節(jié)提煉關(guān)鍵場(chǎng)景,以此來更好的適應(yīng)繪畫的本能,反過來繪畫這一動(dòng)漫手法才能更好的表現(xiàn)“詩”的內(nèi)涵。同時(shí)“詩歌的畫”也未必就不能轉(zhuǎn)化為“物質(zhì)的畫”,動(dòng)漫可以通過借助其他的手段如字幕提示、畫外音、分屏、配音、背景音樂等來彌補(bǔ)繪畫中一些不能表現(xiàn)的東西,從而使得詩歌的畫能轉(zhuǎn)化為一幅幅物質(zhì)的畫來傳達(dá)給觀眾。
繪畫和詩歌都采用了虛實(shí)相生、比喻、夸張、通感等手法,無疑對(duì)于我們動(dòng)漫藝術(shù)而言完完全全可以采用以上的手法,為了制造“似是而非、似非而是”的情景,往往采用虛實(shí)相生,虛擬場(chǎng)景和現(xiàn)實(shí)場(chǎng)景柔和,讓觀眾分不清是真是假,讓觀眾放棄自己的猜測(cè)不得不跟隨動(dòng)漫的情境看下去;比喻手法的話更是屢見不鮮,動(dòng)漫畫面里的每一件東西都不是多余的都有其特定的含義的,總是把內(nèi)里的某事物比喻成某人某情節(jié);再者,夸張的話亦是非常常用的手法,比如表現(xiàn)人飛奔的情景會(huì)把他的腿像機(jī)械一樣飛速擺動(dòng),再如《日和》里人物生氣時(shí)把自己變成火箭筒向?qū)Ψ阶踩?;通感移情的話自是不用多說,動(dòng)漫里許多角色都是動(dòng)物,然而動(dòng)物又都是具有人類情感的。
“畫格”造形藝術(shù)的常規(guī),“富于包孕的片刻”,更是動(dòng)漫的追求所在。動(dòng)漫是通過一格一格的原畫構(gòu)成的,而里面的每一張?jiān)嫽蚴敲恳桓穸际菫榱吮憩F(xiàn)出那“富于包孕的片刻”,把每個(gè)動(dòng)作每種情感的最高點(diǎn)畫出來給觀眾看。此外就是關(guān)于故事結(jié)局,動(dòng)漫不應(yīng)該把結(jié)局明明白白的告訴觀眾,而應(yīng)該點(diǎn)到即止,表現(xiàn)出“富于包孕的片刻”的即可,讓觀眾自己去領(lǐng)悟,不要把觀眾當(dāng)白癡,給觀眾以偌大的想象空間。
錢鐘書關(guān)于新舊傳統(tǒng)的變更已經(jīng)風(fēng)氣的變化說得非常到位,搬至動(dòng)漫而言,動(dòng)漫是一個(gè)新文體是一門新藝術(shù),一切處于變化之中,我們不能因循守舊,一味的按照以往的成功模式成功經(jīng)驗(yàn)做,須知當(dāng)時(shí)的成功是在當(dāng)時(shí)的環(huán)境下的,而今環(huán)境全變我們做動(dòng)漫又豈能不變,尤其是我們這樣的劇作家,不單止于跟上環(huán)境的變化更重要的是要引領(lǐng)一個(gè)時(shí)代一個(gè)環(huán)境的變化,因?yàn)槲覀儚膭?chuàng)作到作品出來再到動(dòng)漫成品的周期是非常長的。再者,中國一些所謂的專門的動(dòng)漫理論家和批評(píng)家,稱“家”我認(rèn)為不可,他們沒幾個(gè)從事過真正的動(dòng)漫創(chuàng)作,只是將原有的藝術(shù)的理論搬到動(dòng)漫上來,牽強(qiáng)至極,再說中國動(dòng)漫的決策者也處有同樣的問題,自己本身就不懂動(dòng)漫還要指揮動(dòng)漫,不要說跟上變化就是入門都還言尚早。因而,中國所有和動(dòng)漫相關(guān)的必須從真正意義上認(rèn)識(shí)動(dòng)漫跟上動(dòng)漫環(huán)境的變化才能稱之為合格的動(dòng)漫從事者。
再從“文以載道,詩以言志”來看,動(dòng)漫的功能卻是非常廣泛的,可以囊括所有的方方面面,如加拿大用動(dòng)漫來宣傳國家形象,法國用動(dòng)漫來減少青少年外出時(shí)間減少青少年犯罪,美國用動(dòng)漫來撈取巨大的經(jīng)濟(jì)利益,日本的話動(dòng)漫全民化無時(shí)無處都能看見動(dòng)漫以及相關(guān)的成品行為。而中國了卻僅僅局限于教育孩子娛樂功能,把動(dòng)漫框死在一個(gè)極小的范圍里,使得中國動(dòng)漫的生存空間變得非常狹小。所以,我們必須得從動(dòng)漫的功能上作出正確的認(rèn)識(shí),它是一個(gè)萬能的工具能達(dá)到你所求的種種目的,只是看你如何利用而已。
中國的詩畫是分多種流派和多種風(fēng)格的,同理動(dòng)漫也是有多種流派和風(fēng)格的,如南斯拉夫的“薩格勒布學(xué)派”、日本的“東映派”、中國五六十年代“中國學(xué)派”,風(fēng)格的話有“美式風(fēng)格”、“日式風(fēng)格”、“歐式風(fēng)格”、“剪紙風(fēng)格”、“木偶風(fēng)格”、“水墨風(fēng)格”等等。為此,中國動(dòng)漫的發(fā)展必須要有自己的流派和風(fēng)格,流派的話中國五六十年
代時(shí)由萬氏四兄弟引領(lǐng)的中國學(xué)派在動(dòng)漫界引起了極大轟動(dòng),給中國動(dòng)漫發(fā)展奠定了良好基礎(chǔ),可惜的是一場(chǎng)文革一場(chǎng)改革開放,這一學(xué)派被徹底的沖毀了,如今中國一味的模仿他人,自己的風(fēng)格不復(fù)存在,就連中國的民間傳統(tǒng)手藝水墨剪紙等都被他國利用得無以復(fù)加,反過來中國還得去向他們學(xué)習(xí)如何在動(dòng)漫中使用水墨剪紙等等。所以我們新一代的動(dòng)漫從事者務(wù)必要找到自己的風(fēng)格,不要一味的模仿,要模仿也得模仿中國五六十年代的那些經(jīng)典之作,融入中國元素,創(chuàng)作出他人一看就是中國制作的作品,讓世人重新認(rèn)識(shí)中國動(dòng)漫。中國古詩“空靈”、“輕淡”、“意在言外”,中國畫講求意境,這也正是中國動(dòng)漫應(yīng)該講究的,中國動(dòng)漫要有自己的風(fēng)格就必須走寫意的路子,無論是中國古籍還是中國民間傳說民間手工藝都是講求寫意的,這樣一來要想表現(xiàn)出這些就不得不采用寫意風(fēng)格的動(dòng)漫。
總而言之,錢鐘書先生教會(huì)我“入門須正”的道理,讓我端正了自己從事動(dòng)漫的立場(chǎng),同時(shí)讓我認(rèn)識(shí)到了中國古典詩畫為代表的傳統(tǒng)文化對(duì)動(dòng)漫的重大意義。