第一篇:英語(yǔ)專業(yè)(英語(yǔ)教育方向)(本科)
英語(yǔ)專業(yè)(英語(yǔ)教育方向)(本科)
專業(yè)適用范圍:本專業(yè)旨在培養(yǎng)面向二十一世紀(jì)的,具有扎實(shí)的聽、說(shuō)、讀、寫、譯基本功和掌握現(xiàn)代教育理論以及英語(yǔ)教學(xué)理論知識(shí),有較寬廣的知識(shí)面和較強(qiáng)的獨(dú)立處事能力,能在教育、外事、旅游、文化、外貿(mào)等部門從事教學(xué)、翻譯、管理等工作的復(fù)合型人才。
專業(yè)主干課程:綜合英語(yǔ)、英語(yǔ)閱讀、英語(yǔ)聽力、英語(yǔ)口語(yǔ)、英語(yǔ)寫作、翻譯理論與實(shí)踐、英語(yǔ)語(yǔ)音、英語(yǔ)語(yǔ)法、英語(yǔ)詞匯學(xué)、第二外語(yǔ)、英語(yǔ)報(bào)刊選讀、英語(yǔ)國(guó)家概況、語(yǔ)言學(xué)概論、英美文學(xué)
英語(yǔ)專業(yè)(商務(wù)英語(yǔ)方向)(本科)
專業(yè)適用范圍:通過(guò)本專業(yè)的學(xué)習(xí),學(xué)生將具有扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)與較強(qiáng)的英語(yǔ)應(yīng)用能力。畢業(yè)后,既可從事英語(yǔ)職業(yè)技術(shù)教育、英語(yǔ)語(yǔ)言的研究、翻譯及教學(xué)工作,也可在工商企業(yè)、中外合資、合營(yíng)、外國(guó)獨(dú)資企業(yè)及我國(guó)海外企業(yè)從事經(jīng)貿(mào)業(yè)務(wù)、市場(chǎng)營(yíng)銷、經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作、翻譯、商貿(mào)談判等業(yè)務(wù)。
專業(yè)主干課程: 綜合英語(yǔ)、英語(yǔ)閱讀、英語(yǔ)聽力、英語(yǔ)口語(yǔ)、經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)函電、國(guó)際貿(mào)易理論與實(shí)務(wù)、商務(wù)英語(yǔ)、高級(jí)英語(yǔ)、高級(jí)聽力、英美文學(xué)、翻譯理論與實(shí)踐、英語(yǔ)寫作、國(guó)際營(yíng)銷學(xué)、國(guó)際金融、國(guó)際商法、第二外語(yǔ)。
日語(yǔ)(商務(wù)日語(yǔ)方向)(本科)
專業(yè)適用范圍:本專業(yè)適用所有高中畢業(yè)生,著重培養(yǎng)學(xué)生的日語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力,掌握良好的語(yǔ)言學(xué)習(xí)方法,使學(xué)生能夠熟練地應(yīng)用日語(yǔ)在外事、經(jīng)貿(mào)、文化、科技、軍事、新聞出版、教育、科研、旅游等部門從事翻譯、研究、教學(xué)、管理工作。同時(shí),注重提高學(xué)生的綜合素質(zhì),包括拓寬學(xué)生的知識(shí)面和提高學(xué)生的社會(huì)實(shí)踐能力,使學(xué)生能夠更快地融入社會(huì),真正成為社會(huì)所需要的復(fù)合型高級(jí)人才。
專業(yè)主干課程:基礎(chǔ)日語(yǔ)、高級(jí)日語(yǔ)、日語(yǔ)聽力、日語(yǔ)會(huì)話、日語(yǔ)寫作、日語(yǔ)泛讀、日語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐、日本歷史、日本文學(xué)、日本概況、日語(yǔ)報(bào)刊選讀等。
旅游英語(yǔ)(??疲?/p>
專業(yè)適用范圍:通過(guò)本專業(yè)的學(xué)習(xí),使學(xué)生有扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí),較強(qiáng)的英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力,同時(shí)具有一定的旅游知識(shí),具有創(chuàng)新精神和創(chuàng)新能力,能用英漢兩種語(yǔ)言熟練地從事英漢雙語(yǔ)導(dǎo)游、翻譯、旅行社管理、賓館、飯店接待等工作,也可從事旅游英語(yǔ)職業(yè)技術(shù)教育和英語(yǔ)語(yǔ)言的研究、翻譯及教學(xué)工作。
專業(yè)主干課程:綜合英語(yǔ)、英語(yǔ)閱讀、英語(yǔ)聽力、英語(yǔ)口語(yǔ)、旅游英語(yǔ)、第二外語(yǔ)、西方文化入門、翻譯理論與實(shí)踐、英語(yǔ)寫作、客源國(guó)概況、現(xiàn)代旅游禮儀禮節(jié)、導(dǎo)游基礎(chǔ)知識(shí)、導(dǎo)游業(yè)務(wù)、英美文學(xué)、跨文化交際
商務(wù)日語(yǔ)(??疲?/p>
專業(yè)適用范圍:本專業(yè)適用所有高中畢業(yè)生,目標(biāo)是培養(yǎng)具有扎實(shí)的日語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)和比較廣泛的科學(xué)文化知識(shí),能在外事、經(jīng)貿(mào)、文化、新聞出版、教育、科研、旅游等部門從事翻譯、研究、教學(xué)、管理工作的日語(yǔ)高級(jí)人才。
專業(yè)主干課程:日語(yǔ)精讀、日語(yǔ)會(huì)話、日語(yǔ)聽力、日語(yǔ)泛讀、商務(wù)日語(yǔ)函電、商務(wù)日語(yǔ)翻譯、日本概況、日語(yǔ)寫作、商務(wù)談判、日本禮儀等課程。
商務(wù)英語(yǔ)(專科)
專業(yè)適用范圍:通過(guò)本專業(yè)的學(xué)習(xí),學(xué)生有扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)與對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易專業(yè)基礎(chǔ)理論,具有較強(qiáng)的英語(yǔ)應(yīng)用能力和從事經(jīng)貿(mào)
業(yè)務(wù)等能力和多方面的適應(yīng)能力。學(xué)生畢業(yè)后,既可在工商企業(yè)、中外合資、合營(yíng)、外國(guó)獨(dú)資企業(yè)及我國(guó)海外企業(yè)從事經(jīng)貿(mào)業(yè)務(wù),市場(chǎng)營(yíng)銷,經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作,翻譯,商貿(mào)談判等業(yè)務(wù),也可從事經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)職業(yè)技術(shù)教育,還可從事英語(yǔ)語(yǔ)言的研究、翻譯及教學(xué)工作。
專業(yè)主干課程:綜合英語(yǔ)、英語(yǔ)閱讀、英語(yǔ)聽力、英語(yǔ)口語(yǔ)、商務(wù)英語(yǔ)、國(guó)際貿(mào)易理論與實(shí)務(wù)、經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)函電、經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)會(huì)話、翻譯理論與實(shí)踐、英語(yǔ)寫作、國(guó)際營(yíng)銷學(xué)、第二外語(yǔ)等。
應(yīng)用英語(yǔ)專業(yè)(國(guó)際商法方向)(??疲?/p>
專業(yè)適用范圍:通過(guò)本專業(yè)的學(xué)習(xí),學(xué)生具有扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ),較強(qiáng)的英語(yǔ)語(yǔ)言應(yīng)用能力與國(guó)際商法的專業(yè)基礎(chǔ)理論,為國(guó)際商務(wù)提供法律援助的能力和多方面的適應(yīng)能力和多方面的適應(yīng)能力。學(xué)生畢業(yè)后,即可在外貿(mào)部門,工商企業(yè),中外合資,合營(yíng),外國(guó)獨(dú)資企業(yè)及我國(guó)海外企業(yè)從事國(guó)際商法服務(wù),法律服務(wù)以及商貿(mào)談判等業(yè)務(wù),也可以從事法律職業(yè)技術(shù)教育和英語(yǔ)語(yǔ)言的研究,翻譯及教學(xué)工作。
專業(yè)主干課程:綜合英語(yǔ),英語(yǔ)閱讀,英語(yǔ)聽力,英語(yǔ)口語(yǔ),英語(yǔ)寫作,第二外語(yǔ),翻譯理論與實(shí)踐,英美文學(xué),法律英語(yǔ)基礎(chǔ),國(guó)際商法,國(guó)際貿(mào)易,法律英語(yǔ)閱讀,世貿(mào)法規(guī)(英),外貿(mào)文學(xué)。
應(yīng)用英語(yǔ)專業(yè)(翻譯方向)(???
專業(yè)適用范圍:本專業(yè)旨在培養(yǎng)具有扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)和中文功底,能在外事、經(jīng)貿(mào)、文化、新聞、出版、教育、旅游等部門從事翻譯工作的英語(yǔ)高級(jí)專門人才。要求學(xué)生掌握語(yǔ)言、文學(xué)及相關(guān)人文方面的基礎(chǔ)知識(shí);具有較強(qiáng)的跨文化交際能力;具有扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)和較熟練的聽說(shuō)讀寫譯能力;具有較好的漢語(yǔ)功底、較強(qiáng)的邏輯思維能力、創(chuàng)新能力、獨(dú)立工作能力及實(shí)
際工作能力。
專業(yè)主干課程:綜合英語(yǔ)、英語(yǔ)聽力、英語(yǔ)閱讀、英語(yǔ)口語(yǔ)、高級(jí)英語(yǔ)、翻譯理論與技巧、第二外語(yǔ)、英語(yǔ)寫作、英漢口譯、英美文學(xué)史、古代漢語(yǔ)、現(xiàn)代漢語(yǔ)、漢語(yǔ)發(fā)展史、中國(guó)文化
英語(yǔ)教育專業(yè)(??疲?/p>
專業(yè)適用范圍:本專業(yè)旨在培養(yǎng)面向二十一世紀(jì)的,具有扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),具有現(xiàn)代教育思想和觀念,具有創(chuàng)新精神和創(chuàng)造能力、綜合素質(zhì)較高的中小學(xué)教師,并且能從事翻譯、外事、旅游、管理等工作的復(fù)合型人才。
專業(yè)主干課程:綜合英語(yǔ)、英語(yǔ)閱讀、英語(yǔ)聽力、英語(yǔ)口語(yǔ)、英語(yǔ)寫作、英美概況、翻譯理論與實(shí)踐、英美文學(xué)、英語(yǔ)教學(xué)法、英語(yǔ)語(yǔ)法、英美報(bào)刊選讀
第二篇:商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)自考本科畢業(yè)論文選題方向
商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)自考本科畢業(yè)論文選題方向
文學(xué)
1.On the Style of Withering Heights 《呼嘯山莊》的文體分析
2.About the Breaking of American Dream from the Great Gatsby 從《了不起的蓋茨比》看美國(guó)夢(mèng)的破碎
3.On the Character of Shylock in The Merchant of Venice 論《威尼斯商人》中的人物夏洛克
4.A Brief Analysis of the Heroine Personality in Jane Eyre 《簡(jiǎn)愛》的主人翁個(gè)性分析
5.On the Linguistic Features of the Adventures of Huckleberry Finn 《哈克貝利費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》的語(yǔ)言特點(diǎn)
跨文化交際
6.On the Cross-culture Failures by Chinese learners of English 論中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者跨文化交際中的誤區(qū)
7.On the Similarities and Dissimilarities of British and American English 論英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)的異同
8.A Study of the Cross-cultural Factors in Business Negotiation 商務(wù)談判中的跨文化因素研究
9.Differences of Interpersonal Relationship between Eastern and Western People 東西方人際關(guān)系要素差異探析
10.Comparative Study of Thinking Way between Chinese & English 中西方思維方式比較
翻譯
11.On the Characteristics & Translating Skills of Business English 商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧
12.Analysis on the feature of Business English vocabulary and its translation
tactics
商務(wù)英語(yǔ)詞匯的特征分析及翻譯策略
13.Linguistic feature of business advertisements and its translation 商務(wù)廣告的語(yǔ)言特點(diǎn)及其翻譯
14.Translation Techniques of Idioms and Slangs 成語(yǔ)、俚語(yǔ)的翻譯技巧
15.The Translation of Attributive Clause 定語(yǔ)從句的翻譯
商務(wù)
16.A Study of Politeness Strategies in English Business Letter 商務(wù)英語(yǔ)信函中的禮貌策略研究
17.On Color Words in Business English淺談商務(wù)英語(yǔ)中的顏色詞
18.外貿(mào)英語(yǔ)函電的語(yǔ)言特點(diǎn)及其在國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用
Linguistic feature of correspondences for foreign trade and its application in international trade
19.淺談涉外合同英語(yǔ)特色
On the Characteristics & Feature of International Commercial Contracts 20.商務(wù)英語(yǔ)寫作中的錯(cuò)誤探討
On the Writing Mistakes in Business English 教學(xué)
21.交際教學(xué)法與商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)
Application of Communicative Approach to the Teaching of Oral Business English
22.案例教學(xué)法在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
The Application of Case Study in Business English Teaching 23.情境教學(xué)理論在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用
The Application of Situated Teaching Theory in Business English Teaching
24.試論商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)言交際能力的培養(yǎng)
On Fostering Communicative Competence in Business English Teaching 25.任務(wù)教學(xué)法在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
The Application of Task-based Teaching in Business English Teaching
第三篇:英語(yǔ)專業(yè)自考本科畢業(yè)論文選題方向
自考本科畢業(yè)論文選題指南
英語(yǔ)專業(yè)自考本科畢業(yè)論文選題方向
A 英國(guó)文學(xué)(英國(guó)文學(xué)的文化研究、作品分析等);
? 國(guó)別文學(xué)研究和地域文學(xué)研究
? 文學(xué)流派研究(如:浪漫主義,現(xiàn)實(shí)主義,自然主義,超現(xiàn)實(shí)主義,存在主義,黑色幽默,意識(shí)流,女性主義文學(xué)等)? 作家研究和文本分析
? 中外比較文學(xué)研究
B 美國(guó)文學(xué)(美國(guó)文學(xué)的文化研究、作品分析等);
? 國(guó)別文學(xué)研究和地域文學(xué)研究
? 文學(xué)流派研究(如:浪漫主義,現(xiàn)實(shí)主義,自然主義,超現(xiàn)實(shí)主義,存在主義,黑色幽默,意識(shí)流,女性主義文學(xué)等)? 作家研究和文本分析
? 中外比較文學(xué)研究
C西方文化(英美加澳新等西方國(guó)家文化以及與漢文化的比較研究);
? 文化與外語(yǔ)學(xué)習(xí)? 中西方文化比較
? 地域文化研究(如:“美國(guó)60年代的搖滾學(xué)--社會(huì)的晴雨表”)
D語(yǔ)言學(xué)(語(yǔ)言學(xué)一般理論的研究);
? 語(yǔ)言學(xué)研究(如:語(yǔ)言研究,文字研究,詞匯研究,短語(yǔ)和句子研究,語(yǔ)篇研究,語(yǔ)言與文化等)
E教學(xué)法(英語(yǔ)教學(xué)法、測(cè)試學(xué)等方面的研究);
? 語(yǔ)言教學(xué)研究,教學(xué)法研究,教學(xué)方法和技巧研究(如:語(yǔ)言研究與語(yǔ)言習(xí)慣,測(cè)試與評(píng)估研究,課堂教學(xué)管理研究,教育技術(shù)的使用與開展研究)? 英語(yǔ)學(xué)習(xí)個(gè)體差異研究(如:不同性格的學(xué)生的口語(yǔ)能力有何不同?)
F翻譯學(xué)(翻譯理論與實(shí)踐探討、譯本研究以及名家名著翻譯作品對(duì)比研究等);
? 翻譯學(xué)理論研究
? 翻譯方法個(gè)案研究(如:“從海明威的短篇小說(shuō)《一個(gè)干凈、的地方》看簡(jiǎn)潔句的翻譯”)
? 中外翻譯比較
G 商務(wù)英語(yǔ)
? 國(guó)際貿(mào)易與實(shí)務(wù)等 ? 旅游與旅游管理等
H其它類
? 其他(如:國(guó)際關(guān)系類論文等)
自考本科畢業(yè)論文選題指南
附:英語(yǔ)專業(yè)論文參考選題
(以下選題僅供參考,畢業(yè)論文題目的最終確立請(qǐng)與指導(dǎo)教師認(rèn)真磋商。)
1.A Brief Analysis of the Heroine Personality in Jane Eyre 《簡(jiǎn)愛》的主人翁個(gè)性分析
2.A Brief Comment on O’Henry Short Stories 亨利的短篇小說(shuō)述評(píng) 3.A Comment on Hardy’s Fatalism 評(píng)哈代的宿命論
4.A Comparison between the Themes of Pilgrimage to the West and Pilgrim’s Progress 《西游記》與《天路歷程》主題的比較
5.A Probe into the Feminist Idea of Jane Eyre 《簡(jiǎn)愛》男女平等思想的探索 6.A Study of Native American Literature 美國(guó)本土文學(xué)的研究 7.A Study of Student-Centered English Vocabulary Teaching 以學(xué)生為中心的英語(yǔ)詞匯教學(xué)
8.A Study of the Translation of Sports Terms 體育專有名詞的翻譯
9.A Study of Transitional Words and Expressions 過(guò)渡詞及表達(dá)法的研究 10.About the Breaking of American Dream from the Great Gatsby 從《了不起的蓋茨比》看美國(guó)夢(mèng)的破碎
11.About the Quality-oriented Education in English Language Teaching 英語(yǔ)教學(xué)中的素質(zhì)教育
12.About Transform of Parts of Speech in Translation 論翻譯中詞性的轉(zhuǎn)換 13.Application of English Idioms in Daily Life 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)在日常生活中的運(yùn)用 14.Body Language Difference in Meaning in Cross-cultural Communication 體態(tài)語(yǔ)在跨文化交際中的意義差異
15.Characterization in Charles Dickens’ Novels 狄更斯小說(shuō)中的人物塑造 16.Choice of Correct Words in Translation在翻譯中如何準(zhǔn)確選詞 17.Comment on Bernard Shaw’s Dramatic Art 評(píng)肖伯納的戲劇藝術(shù) 18.Comparing First and Second Language Acquisitions 二語(yǔ)習(xí)得與母語(yǔ)的比較研究
19.Cross-culture Failures by Chinese learners of English 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者跨文化交際中的誤區(qū)
自考本科畢業(yè)論文選題指南
20.Cultural Differences and Idiomatic Expressions in Translation 論翻譯中的文化差異及習(xí)慣表達(dá)法
21.Cultural Factors and Limitations in Translation 翻譯的文化因素局限性 22.Developing Students’ Cultural Awareness through Foreign Language Teaching 通過(guò)外語(yǔ)教學(xué)培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí) 23.Dialectics in Translation 翻譯中的辯證法
24.Differences between Audio-lingual Method and Functional Approach 聽說(shuō)法與交際法的區(qū)別
25.Effects of Learner’s Motivation in Foreign Language Learning 外語(yǔ)學(xué)習(xí)中學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的影響
26.English Classroom Teaching: Teacher-dominant or Student-centered 英語(yǔ)課堂教學(xué)——教師主宰還是學(xué)生中心
27.Error Analysis in English Learning as a Foreign Language 英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的錯(cuò)誤分析研究
28.Euphemistic Expressions in Foreign Affairs 外事用語(yǔ)中的委婉表達(dá) 29.Features of Network English 網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)的特點(diǎn) 30.Food Culture in America and China 中美飲食文化比較 31.How to Appreciate English Prose: Traditional and Modern Ways 如何欣賞英語(yǔ)散文——傳統(tǒng)與現(xiàn)代方法比較
32.Humor and Satire in Pride and Prejudice 《傲慢與偏見》的幽默與諷刺 33.Influence of Mark Twain’s Works in China 馬克吐溫的作品在中國(guó)的影響 34.Influence of Science and Technology on English Vocabulary 科學(xué)技術(shù)對(duì)英語(yǔ)詞匯的影響
35.Information Theory and Translation 信息論與翻譯
36.Inter-Translation of English and Chinese Proverbs 英漢諺語(yǔ)的互譯 37.Jane Austen and the Heroine in Pride and Prejudice 簡(jiǎn)奧絲丁和《傲慢與偏見》的女主人
38.Lexical Gaps in Chinese and English Inter-Translation 英漢互譯的詞義差異 39.Linguistic Features of Abraham Lincoln’s Addresses 論林肯演說(shuō)詞的語(yǔ)言特征 40.Linguistic Features of Business Contracts 商務(wù)合同的語(yǔ)言特征
自考本科畢業(yè)論文選題指南
41.Linguistic Features of English Advertisements 英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特征
42.Linguistic Taboos in Chinese and English Languages 談漢英語(yǔ)言中的禁忌現(xiàn)象 43.Logical Fallacies in English Writing 英文寫作中的邏輯謬誤 44.Metaphoric Expressions in Poem … 論《…》詩(shī)中的暗喻
45.Methods and Procedures in Language Teaching 語(yǔ)言教學(xué)的方法及過(guò)程 46.Needs Analysis of Language Learners 語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的需求分析 47.On Attitudes and Motivation in Second Language Learning 論
自考本科畢業(yè)論文選題指南
66.On the Tragedy of Loman’s Family in Death of A Salesman 《推銷員之死》中羅曼一家的悲劇
67.On the Vividness and Images in Poem … 論《…》詩(shī)文的生動(dòng)性與比喻 68.On the Words and Expressions Belittling the Female 蔑視女性的詞匯和表達(dá)法 69.On the Writing / Translation of Foreign Trade Contracts
論涉外經(jīng)濟(jì)合同寫作/翻譯
70.On Translation of Computer Terms 論計(jì)算機(jī)的術(shù)語(yǔ)翻譯 71.On Translation of Tourist Guide 論旅游指南的翻譯
72.On Translation of Trade Names and Names of Export Commodities 論商標(biāo)、出口商品名稱的翻譯
73.On Winston Churchill’s Prose Writing 評(píng)邱吉爾的散文寫作 74.Parallelism in English英語(yǔ)中的排比現(xiàn)象
75.Personality Factors to the Success of Foreign Language Learning 個(gè)性因素在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的作用
76.Points of View and the Mode of Discourse in Vanity Fair 論《名利場(chǎng)》的觀點(diǎn)及言語(yǔ)方式
77.Politeness and Indirect Speech Acts 禮貌與間接言語(yǔ)行為 78.Pragmatic Failures in the Cross-cultural Communication 跨文化交際中的語(yǔ)用失誤
79.Professional Skills for Foreign Language Teachers in Chinese Middle Schools 中國(guó)中學(xué)外語(yǔ)教師的專業(yè)技能
80.Relations of Speed and Understandability in Reading Comprehension 閱讀理解中速度與理解性之間的關(guān)系
81.Relationship between … Theory and Language Research
論…理論與語(yǔ)言研究的關(guān)系
82.Relationship of Age to SLA(Second Language Acquisition)論年齡與
自考本科畢業(yè)論文選題指南
85.Semantic Analysis of Nominalization in EST 科技英語(yǔ)名詞化語(yǔ)義分析 86.Sex Differentiation and Sexism in English Language 論英語(yǔ)中的性別現(xiàn)象及性別歧視
87.Similarities and Dissimilarities of British and American English 論英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)的異同
88.Social Context in the Foreign Language Teaching and Learning 外語(yǔ)教學(xué)中的社會(huì)語(yǔ)境
89.Study of “Hemingway Style” 論“海明威風(fēng)格”
90.Symbolism in Idiomatic Expressions 論習(xí)語(yǔ)中的象征手法
91.Syntactical Features of Business English 談商務(wù)英語(yǔ)寫作的句法特征 92.Syntax in John Milton’s Paradise Lost 彌爾頓的《失樂園》的句法探討 93.Techniques of Theme Production in Wuthering Heights 《呼嘯山莊》主題的表現(xiàn)手法
94.The Application of Communicative Approach Techniques in Modern Foreign Language Teaching and Learning 交際法的教學(xué)手段在現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用
95.The Characteristics of Computer Language Vocabulary 計(jì)算機(jī)語(yǔ)言詞匯的特點(diǎn) 96.The Cognitive and Affective Factors in Task-based English Teaching 英語(yǔ)任務(wù)型教學(xué)中的認(rèn)知和情感因素
97.The E/C Translation of Metaphors 暗喻的英漢翻譯
98.The Function of Grammar in English Study 英語(yǔ)學(xué)習(xí)中語(yǔ)法的功能 99.The Influence of L1 on the Learning of a Foreign Language 母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響
100.The Influence of Wars on American Literature 戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)美國(guó)文學(xué)的影響 101.The Linguistic Charms of the Adventures of Tom Sawyer 《湯姆索亞歷險(xiǎn)記》的語(yǔ)言魅力
102.The Negation in Translation 論正說(shuō)反譯和反說(shuō)正譯 103.The Role of Grammatical Rules in English Language Learning
語(yǔ)法規(guī)則在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的地位
104.The Significance of Communicative Competence in Foreign Language Testing
外語(yǔ)測(cè)試中交際能力的重要性
自考本科畢業(yè)論文選題指南
105.The Theory of “Dynamic Equivalence” and its Application in E/C Translation
等效翻譯理論及其在英漢翻譯中的應(yīng)用 106.The Translation of Proper Names 專有名詞的翻譯 107.The Understanding and Translation of Attributive Clause
定語(yǔ)從句的理解與翻譯
108.The Use of Nouns in English 英語(yǔ)中名詞的使用 109.The Ways of Expressing Emphatic Ideas in English
英語(yǔ)中強(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣的表達(dá)方式
110.Thomas Hardy and his Tess of the D’Urbervilles 哈代和他的《苔絲》 111.Translation of Rhetoric Devices in EST(English for Science and Technology)
論科技英語(yǔ)中修辭格的翻譯方法
112.Translation Techniques of Idioms and Slangs 成語(yǔ)、俚語(yǔ)的翻譯技巧 113.Translation Techniques of Proverbs, Loanwords and Colloquialisms
諺語(yǔ)、外來(lái)語(yǔ)和俗語(yǔ)的翻譯技巧
第四篇:英語(yǔ)專業(yè)商務(wù)英語(yǔ)方向
英語(yǔ)專業(yè)商務(wù)英語(yǔ)方向
第一組:20人
地點(diǎn):10407
評(píng)委老師:劉振艾(組長(zhǎng))、呂昊、譚瑜
學(xué)生:但崇寶 廖照群 陶汝培 袁正劼 程琳 馬也 宋剛榮 嚴(yán)思遠(yuǎn) 鐘丹 吳珊 王焱 周春鳳 唐穎 劉萬(wàn)敏 王悠 羅雅杰 馬淑娟 陳媛媛 陽(yáng)萌 楊文靜
第二組:19人
地點(diǎn):10408
評(píng)委老師:鄧之宇(組長(zhǎng))、張立玉、楊怏
學(xué)生:潘攀宇 唐甜 陶秉辛 雷芳芳 馬俊超 易暢 程真一 韋曉玲 卓林韻 蔣一 鄧寶國(guó) 彭小婷 鄭光君 吳子夜 李月明 吳眉紅 李杏霖 李佳濱 劉宗佩
第三組:17人
地點(diǎn):10410
評(píng)委老師: 蔡蔚(組長(zhǎng))、沈曉華、王興軍
學(xué)生: 李婷 林海棠 崔興園 譚敏詩(shī) 羅浩瑜 王文俊 楊紅燕 胡嘉倚 鄭麗珠 陸伊凡 謝明里 高小荃 王安德樂 邱映勉 林燕妮 楊倩倩 陳林
第五篇:英語(yǔ)專業(yè)語(yǔ)言學(xué)方向
英語(yǔ)專業(yè)語(yǔ)言學(xué)方向
第一組:15人
地點(diǎn):10401
評(píng)委老師: 呂萬(wàn)英(組長(zhǎng))、歐陽(yáng)巧琳、王爽
學(xué)生:張兵三 劉紫豐 馬圣佳 李雨潼 宮哲 任佩 夏秋紅 馬金宇 嚴(yán)貴銀 沈倩樺 尹磊 陶雪峰 薛麗 郭凱莉 蒙秀梅
第二組:15人
地點(diǎn):10402
評(píng)委老師:許菊(組長(zhǎng))、劉昕、舒靜
學(xué)生: 李威平邱云 高梟 林月明 周莉莉 羅超群 夏雅平王俊 張毅 王敏陽(yáng) 林明康 童宇超 焦雯靜 吳佳倩 周丹
第三組:15人
地點(diǎn):10403
評(píng)委老師:郭林花(組長(zhǎng))、李穎、駱艷
學(xué)生:譚瑜 凌金響 張繼紅 王露露 趙琬 羅熠 韋萍萍 李帆 文靜琳 胡娜 秦穎 魏寧寧 羅曼梅蘭 梁桂蕉 代江南
第四組:15人
地點(diǎn):10404
評(píng)委老師:萬(wàn)光榮(組長(zhǎng))、周群強(qiáng)、翁義明
學(xué)生:潘曉芳 羅文芳 扎西央宗 楊丹 原曉輝 鄧林林 汪丹 程思 阮欖 代云東 蔡小敏 郭茜茜 宋夢(mèng)晗 李璐 溫都日瑪拉