欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      中國海洋大學2012《英語翻譯基礎》375模擬題(精選5篇)

      時間:2019-05-15 03:12:21下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《中國海洋大學2012《英語翻譯基礎》375模擬題》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《中國海洋大學2012《英語翻譯基礎》375模擬題》。

      第一篇:中國海洋大學2012《英語翻譯基礎》375模擬題

      中國海洋大學2012年碩士研究生入學考試模擬試題

      科目代碼: 357 科目名稱: 英語翻譯基礎

      -------------------------中國海洋大學全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生入學考試

      《英語翻譯基礎》模擬試題

      I.Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively.There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese, with one point for each.(30’)

      1.GMT 2.ICU 3.WCG 4.FTP 5.CPI 6.NFL 7.WLAN 8.WIPO 9.UNCTAD 10.Gaza Strip 11.Armistice Day 12.stock index futures 13.selective tax cuts 14.intersemiotic translation 15.education for all round development 16.停擺 17.安息日 18.雙面繡 19.針灸術 20.皮影戲 21.收視率 22.安樂死 23.工業(yè)“三廢” 24.主體功能區(qū) 25.行政問責制 26.廉租房制度 27.軟文化實力 28.農(nóng)村社會養(yǎng)老保險 29.個人收入調(diào)節(jié)稅起征點 30.國家中長期人才發(fā)展規(guī)劃綱要

      II.Directions: Translate the following two source texts into their target language respectively.If the source text is in English, its target language is Chinese.If the source text is in Chinese, its target language is English.(120’)

      Source Text 1:

      Indeed, Steve Jobs, more clearly than any of his contemporaries, recognized the computer as a tool not for top-down corporate repression but for bottom-up individual empowerment and creativity, a lifelong article of faith to which Apple and Pixar today bear living tribute.Before launching into his evangelistic spiel from the Flint Center stage last week, Jobs briefly eulogized Sony founder Akio Morita, grandfather of the consumer-electronics industry, who had died just a few days earlier.“He expressed his love for the human species in every product he made,” Jobs said in a clear, quiet voice.You get the feeling he couldn’t imagine a better epitaph for himself.Steve Jobs was not religious.Although he dabbled in Buddhism(and acid), he never embraced the idea of organized religion, a fact that makes the Apple religion all the more ironic — particularly his place in its belief system.His product introductions were not unlike the pope appearing at his Vatican window to bless his followers on Christmas.People would line up for hours to snag a seat for a Jobs keynote address.He would stroll onstage like a biblical prophet, dressed down to a modern version of the basics — black turtleneck, Levi’s jeans, New Balance sneakers.For many Apple followers, this was the nearest they would ever come to seeing God.In her study, Lam quoted one fan saying, “For me, the Mac was the closest thing to religion I could deal with.”

      And so there, onstage, was Jobs, this quasi-religious figure, holding these devices that many in the audience believed could take them to a utopian place of computing — beyond the bright white light of Apple’s commercials and into a magical space where everything works, where everyone connects, where everyone trades on the same digital spirit.At home or at their office desks, so many people followed Jobs’s introductions online that Web sites would regularly crash under the pressure.(325 words)

      Source Text 2:

      城里開門就是大煞風景的水泥樓梯,而鄉(xiāng)下推門就是滿院花草。窗前一排,從房門到院門兩排,真正花草擁徑。九月菊、萬壽菊、高粱菊、大波斯菊、蜀葵、鳳仙、步步高、大麗花……五彩繽紛,爭奇斗艷,令人目不遐接。而最吸引我的是木籬笆上的牽?;ā颗;ㄊ且粋€多月前我從村路邊挖回栽下的。不出十天就開花了。始而兩三朵,繼而五六朵、七八朵,現(xiàn)在已經(jīng)數(shù)不清了——忽一下子爬滿木籬笆,嬌滴滴在綠葉間舉起無數(shù)支紫色、粉色小喇叭。

      鄉(xiāng)下起得早,我清晨五點就起來了,而五點正是牽?;ǖ摹吧倥畷r光”,剛剛張開的喇叭花上噙著晶瑩的露珠。微風吹來,流光溢彩,搖曳生姿。輕盈,但絕不輕佻;單薄,但絕無破綻。可以說,牽?;ㄊ俏颐刻烨宄康囊粋€驚喜,喜得我不知在爬滿牽?;ǖ哪净h笆前來回走動多少次。

      傍晚外出散步。出鎮(zhèn),出村。風歇雨霽,四野清澄。山銜落日,野徑雞鳴。

      (358字;選自林少華的文章《不想回城》)

      《英語翻譯基礎》樣題參考答案

      I.詞語翻譯

      1.Greenwich Mean Time 格林威治時間/世界標準時間 2.Intensive Care Unit 加護病房/重癥監(jiān)護室 3.World Cyber Games世界電子競技大賽 4.File Transfer Protocol文件傳輸協(xié)議 5.Consumer Price Index消費者物價指數(shù) 6.National Football League美國國家橄欖球聯(lián)盟

      7.Wireless Local Area Network 無線局域網(wǎng)絡/無縫接入蜂窩網(wǎng) 8.World Intellectual Property Organization 世界知識產(chǎn)權組織

      9.United Nations Conference on Trade and Development聯(lián)合國貿(mào)易和發(fā)展會議 10.加沙地帶(地區(qū))11.休戰(zhàn)紀念日 12.股指期貨 13.結構性減稅 14.語符翻譯 15.素質(zhì)教育 16.lockout 17.the Sabbath 18.double-sided embroidery 19.acupuncture 20.the shadow play 21.audience rating 22.mercy killing or euthanasia 23.industrial wastewater, waster gases and residues 24.development priority zones 25.administrative accountability system 26.Low-rent Housing System 27.cultural soft power 28.Individual Income Tax Threshold 29.social pension insurance system for rural residents 30.National Program for Medium and Long-term Talent Development

      II.段落翻譯 英譯漢:

      其實,史蒂夫·喬布斯比同代人更清楚對電腦作為工具的定位,它不應該成為企業(yè)自上而下的管理工具,而是自下而上的發(fā)揮個人自主性和創(chuàng)造力的載體。有了這樣的終生信條,蘋果和皮克斯公司才發(fā)展至今。上周,在投入到他福音傳道者般的演講前,喬布斯在燧石中心臺上為幾天前剛去世的索尼公司創(chuàng)始人、電子消費品始祖盛田昭夫致了簡短的悼詞:“他在自己的每件產(chǎn)品中都傾注了對人類的熱愛之情,”喬布斯以清晰平和的語氣說。你可以感覺到,這是他能想出的最好的墓志銘了。

      喬布斯不是修道士。雖然他對佛學(和迷幻藥)有所涉獵,但是他從來都沒有信奉過任何有組織的宗教。這個事實讓蘋果公司的宗教式文化更具有諷刺性——尤其是考慮到他在這個信仰體系中的地位時更是如此。

      他的產(chǎn)品推介會與圣誕節(jié)教皇出現(xiàn)在教廷窗口祝福信徒?jīng)]什么不同。為了搶到聽喬布斯主題演講的座位,人們寧愿排隊等候好幾個小時。他會在臺上閑庭信步,衣著樸素,回歸本原,像《圣經(jīng)》中先知的現(xiàn)代版——身著黑色圓領套頭衫,Levi’s牛仔褲,外加New Balance 運動鞋。對許多蘋果粉絲來說,這是他們能夠看到上帝的最近之處。在蘭姆的研究中,她引用了一個粉絲的話,“對我來說,蘋果Mac是我能接觸到的與宗教最密切的東西。”

      因此,臺上的喬布斯像個宗教人物,很多聽眾相信,他手中的這些設備能夠把他們帶入電腦的烏托邦世界——越過蘋果商業(yè)廣告那道明亮的白光,進入到一個所有事物皆可運轉(zhuǎn)、所有人都基于數(shù)碼化理念溝通和貿(mào)易的神奇世界。無論在家里還是在辦公寫字桌旁,在線收看喬布斯產(chǎn)品推介會的人是如此之多,以致于網(wǎng)站會因為流量太大而經(jīng)常崩潰。(646字)漢譯英:

      In the city, what made the first view is rather unpleasant cement stairs as I opened my door;while in the countryside, it was grass and flowers carpeting the whole garden that were unfolded before my eyes.With one row standing in front of my window and two between my door and gate, the path of the yard was absolutely hugged by flowers and grass.There were various types of multicolored flowers, such as floschrysanthemum, marigold, achyrophorus ciliatus, cosmos bipinnatus, hollyhock, balsam, zinnia and dahlia.But for me, the most appealing one was a morning glory over the fence.Over a month ago, I dug up the morning glory on the wayside in the country and then replanted it in the garden.It came into bloom within ten days.At first, two flowers came out, and after a couple of days five followed, and then eight of them.Now there were even innumerous flowers--with the sudden straggle all over the fence, the morning glory raised up shyly a myriad of purple or pink trumpets among verdant leaves.As rural people had the habit of getting up early for work, I got out of bed at five o'clock in the morning, when it was right the prime or “virgin time” of the morning glories trumpeting in blossom with glistening dewdrops in their mouths.As a breeze passed by, they tossed their heads elegantly in a dance.They were light but never lighthearted;they were flimsy but never frayed.They were such a pleasing surprise when greeting to me every morning that I would linger before the fence all entwined by them so many times a day just for watching them in merry.At sunset I went out for a walk around the village or cross the town street.Sometimes, I enjoyed the refreshed field after a thundershower.The sun was lingering on the top of a mountain, at the foot of which a path zigzagged to a farmhouse with cocks crowing and hens crackling.(333 words)

      答題提示

      I.詞語翻譯

      考生看到15個英譯漢術語、縮略語或?qū)S忻~,要想到它們是涉及國際政治、經(jīng)濟、文化、科技等領域的現(xiàn)代語匯,縮略語是該縮略語全稱最為常見,或者說在當今媒體使用頻率較多的含義,而且一般都有固定的漢語翻譯。15個漢譯英語匯涉及近年來中國社會各領域涌現(xiàn)的新語匯,在對外宣傳材料或媒體中逐漸形成較為合理、正確、固定的譯法。

      II.段落翻譯

      考察點或“采分點”一般分布在4個層面,各占15分。

      1、詞匯翻譯的準確性,包括短語、成語的正確理解和翻譯,根據(jù)表達需要作出恰當?shù)穆宰g和加譯,做到簡潔而不失細膩。英譯漢段落原文一般涉及西方文化、思維方式或價值觀念,含有個別生詞。從上下文理解和翻譯生詞也是考察考生翻譯能力的一個方面。漢譯英段落原文一般含有中國文化、時事新聞或中國情趣。新詞語的理解和翻譯也在考察范圍。

      2、句子翻譯的技巧性,包括英漢互譯的句式轉(zhuǎn)換、英譯漢的長句拆譯,漢譯英的句式整合,兩類譯文在句式表達上的變通手法和簡繁得當。

      3、段落翻譯的靈活性,體現(xiàn)出句子間適當、靈活的銜接與呼應手段。在這個層次上可以有合理的略譯、加譯,譯文應保持整體的效果。

      4、風格傳達的整體性,整篇譯文要體現(xiàn)出譯者的文體意識,準確傳達原文本的精神適當體現(xiàn)個人一致的翻譯或譯寫風格。

      有幾點需要注意:

      1、死板的翻譯、松散的翻譯,都會丟分。

      2、過度的意譯也丟分。

      3、喪失原文重要的比喻或意象,會丟分。

      4、在基本忠實原文語義的基礎上適當“創(chuàng)譯”,是應予鼓勵的。

      第二篇:英語翻譯基礎

      課程編號:357課程名稱::英語翻譯基礎

      一、考試的總體要求

      考察考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入MIT學習階段的水平??忌雽W應具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。具備扎實的英漢兩種語言的基本功。具備較強的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。

      二、考試的內(nèi)容

      本考試包括二個部分:詞語翻譯和英漢互譯。準確翻譯并簡單解釋有關政治、經(jīng)濟、時事等中英文術語或?qū)S忻~。具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和英語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;英譯漢速度每小時250-350個英語單詞,漢譯英速度每小時150-250個漢字的科普、法律、經(jīng)濟等文體的文章。

      三、考試的題型

      1.詞語翻譯

      30個漢/英術語、縮略語或?qū)S忻~的對應目的語。

      2.英譯漢

      翻譯出所給的250-350個單詞的英文短文

      3.漢譯英

      翻譯出150-250個漢字的短文。

      第三篇:英語翻譯基礎

      英語翻譯基礎--英漢互譯名詞解釋

      1、國際組織類 已經(jīng)考過的:apec,國際貨幣基金組織,G20,世界銀行,世貿(mào)組織,EU,WTO,關稅總協(xié)定,安理會常任理事國,CDED,IAEA,ASEM,UNICEF,ASEAN,OECD,APEC,前蘇聯(lián) 可能要考的:聯(lián)合國、聯(lián)合國大會/聯(lián)大、聯(lián)合國安全理事會、歐盟、東盟、阿盟、非盟、20國集團、亞太經(jīng)合組織、北約、上合組織、金磚四國、八國集團首腦會議、經(jīng)合組織、關稅及貿(mào)易組織、石油輸出國組織/歐佩克、國際奧委會、國際足球聯(lián)合會、國際原子能機構、核供應國集團、禁止化學武器組織、國際能源機構、博鰲亞洲論壇、英聯(lián)邦、獨聯(lián)體、歐洲委員會、世界衛(wèi)生組織、世界知識產(chǎn)權組織、世界旅游組織、聯(lián)合國糧食及農(nóng)業(yè)組織、聯(lián)合國教科文組織、聯(lián)合國兒童基金會、國際勞工組織、國際標準化組織、國際紅十字會、亞太空間合作組織、歐洲貨幣聯(lián)盟、國際復興開發(fā)銀行/世界銀行、亞洲開發(fā)銀行、非洲開發(fā)銀行、歐洲中央銀行、歐洲復興發(fā)展銀行、美洲開發(fā)銀行/泛美開發(fā)銀行、伊斯蘭開發(fā)銀行、不結盟運動、巴黎俱樂部、南方中心、阿拉伯各國議會聯(lián)盟、拉丁美洲議會、海灣合作委員會、聯(lián)合國工業(yè)發(fā)展組織、聯(lián)合國開發(fā)計劃署、聯(lián)合國環(huán)境署、世界動物衛(wèi)生組織、世界穆斯林大會、世界氣象組織、世界和平理事會、國際金融公司、國際海事組織、國際民用航空組織、國際開發(fā)協(xié)會、國際商會、國際貿(mào)易中心、國際捕鯨委員會、阿拉伯石油輸出國組織、太平洋島國論壇、SCO、UNSC、OECD、OIE、OPEC、FAO、UNESCO、UNCF、UNIDO、UNDP、UNEP、UNCDF、UNCTAD、WHO、WMO、GATT、WIPO、WPC、ILO、IMF、IOC、IPC、ISO、ICC、IAEA、NATO、OPEC、EEC、NAM、UNCITRAL、UNDP、UNEP、UNIDO、WB、WCO、WEC、WFC、WFP、WTO、EMU(European Monetary Union)、PLO(PalestineLiberationOrganization)巴勒斯坦解放組織、EFTA/歐洲自由貿(mào)易聯(lián)盟

      2、中國政府機關名詞 已經(jīng)考過的:全國人民代表大會,政協(xié),npc、可能要考的:主席團、常務委員會、辦公廳、秘書處、中央軍事委員會、最高人民法院、最高人民檢察院、國務院、外交部、國防部、國家發(fā)展計劃委員會、教育部、科學技術部、國家科學技術工業(yè)委員會、國家安全部、監(jiān)察部、民政部、司法部、財政部、人事部、勞動和社會保障部、國土資源部、建設部、鐵路部、交通部、信息產(chǎn)業(yè)部、水利部、農(nóng)業(yè)部、對外貿(mào)易經(jīng)濟合作部、文化部、衛(wèi)生部、國家計劃生育委員會、中國人民銀行、國家審計署、國務院辦公廳、國務院研究室、新聞辦公室、海關總署、國家稅務總局、國家環(huán)境保護總局、中國民用航空總局、caac、國家廣播電影電視總局、國家體育總局、國家統(tǒng)計局、國家工商行政管理局、新聞出版署、國家版權局、國家林業(yè)局、國家質(zhì)量技術監(jiān)督局、國家藥品監(jiān)督管理局、國家知識產(chǎn)權局、國家旅游局、新華通訊社、中國科學院、中國社會科學院、中國工程院、中國地震局、中國氣象局、中國證券監(jiān)督管理委員會、國家輕工業(yè)局、國家紡織工業(yè)局、國家海洋局、國家測繪局、國家外匯管理局、國家出入境檢驗檢疫局、中國共產(chǎn)黨中央委員會、中央政治局、CPPCC、中央政治局常務委員會、中央書記處、中央軍事委員會、中央辦公廳、中央組織部、中央宣傳部、中央統(tǒng)一戰(zhàn)線部、中央對外聯(lián)絡部、中央政策研究室、中央黨校、中央翻譯局、中央檔案館、中國人民政治協(xié)商會議、中國人民政治協(xié)商會議全國委員會、中國人民政治協(xié)商會議全國委員會常務委員會、中國共產(chǎn)黨、中國國民黨革命委員會(民革)、中國民主同盟(民盟)、中國民主建國會(民建)、中國民主促進會(民進)、九三學社

      3、美國《時代》周刊評出熱詞 已經(jīng)考過的:defacto,Neet,unfriend,somebody'scupoftea,givethefloorto,thein-thing,infortainment,/ 7

      可能要考的:Vuvuzela/嗚嗚祖拉、TopKill/JunkShot/StaticKill/TopHat頂部封殺/垃圾彈/靜態(tài)封殺/蓋帽法、深水地平線/DeepwaterHorizon、Bedbugs/臭蟲、Eyjafjallajokull/冰島火山、Austerity/節(jié)衣縮食/歐洲緊縮政策、AnchorBabies/定錨嬰兒、MamaGrizzlies/棕熊媽媽軍團、ReleasetheKraken/釋放海妖、Double-dip/二次探底、Bungabunga/強行侵犯俘虜/意大利總理貝盧斯科尼舉辦的性派對、海地地震、維基解密、援救智利礦工、巴基斯坦特大洪災、朝鮮半島局勢、也門/反恐戰(zhàn)爭新前線、基地組織、主權債務/sovereigndebt、實體經(jīng)濟、債務危機、經(jīng)濟復蘇、全球金融風暴、骨牌效應、國家破產(chǎn)、泰國紅衫軍

      4、科技發(fā)明類 已經(jīng)考過的:HDTV,CPU,顯示器,小排量汽車 可能要考的:Semiconductor/半導體、5、近年重大疾病類 已經(jīng)考過的:艾滋病毒,發(fā)燒門診,H1N1,SARS 可能要考的:禽流感、豬流感、甲流、瘋牛病、狂犬病、口蹄疫、霍亂、瘧疾、乙肝、鼠疫、瘟疫、糖尿病、高血壓、癌癥、抑郁癥、中風、哮喘/氣管炎、手足口病、非典、結核病、天花、登革熱、6、全球主要媒體

      已經(jīng)考過的:CBS,TheGuardian,F(xiàn)IT,新華社、CCTV

      可能要考的:CBC、BBC、ABC、CNN、AP/Associated Press、美聯(lián)社、路透社、全國廣播公司(NBC)、哥倫比亞廣播公司(CBS)、美國廣播公司(ABC)、美國有線電視新聞網(wǎng)(CNN)、??怂剐侣勵l道(FOX NEWS)、日本廣播協(xié)會(NHK)、半島電視臺(Al Jazeera)、加拿大廣播公司(CBC)、澳大利亞廣播公司(ABC)、東京廣播公司(TBS)、韓國kbs電視臺(KBS)、家庭影院頻道(HBO)、[V]音樂臺(channelv)、探索頻道(discovery)、美國音樂電視頻道(MTV)、NPR(National Public Radio)美國全國公共電臺、7、美國之音常用新聞詞匯

      已經(jīng)考過的:commuter/乘車上班族、lipsynching/假唱、入境簽證,Commuter,爵士搖滾,可能要考的:intangibleculturalheritage/非物質(zhì)文化遺產(chǎn)、holdoff/保持距離、barrage/接連發(fā)問sound-detectiongear:聲音探測器spam:垃圾郵件hideout:藏身點snap:倉促的coupplotter:政變策劃者stemcell:干細胞playup:大肆渲染graffiti:涂鴉feverpitch:高度興奮,狂熱overstaff:人員過多peacesaboteur:和平破壞者comatose:昏迷的crackdown:取締,制裁down-to-earth:實際的切實的BallisticMissileTest:彈道導彈試驗Ordeal:嚴峻的考驗Kidnapper:拐子、綁匪AtomicNucleus:原子核ConfidenceVote:信任票Denuclearization:非核化Blast:爆炸,沖擊波GreenBeltMovement:綠帶運動Argumentative:愛爭論的Cram:塞滿、擁擠SnapPoll:即席調(diào)查Premature:過早的,倉促的Paralyzed:癱瘓的LiftAnEmbargo:解除禁運Barbecuestoppage:中止;中斷abstention:棄權clinicaltrial:臨床試驗ChrysanthemumThrone:天皇王位VaccinateBlockbusterMascotSleasyCULLOutofwhackhotwords:fieldworkriotRedtape:繁文縟節(jié)ColdfrontAbduct:誘拐,綁架Preemptive:先發(fā)制人的Footage:電影膠片Incumbent:現(xiàn)任者,在職者MilitaryChief:軍事最高統(tǒng)帥StateVisit:國事訪問PermanentMember:常任理事國Relevance:意義,實用性UraniumEnrichment:鈾濃縮PowerPlant:發(fā)電站Evacuate:撤退、疏散Bayard:騎士,勇武異常者launchpad:發(fā)射臺Constituency:選區(qū),選民atadiscountTabloidAchilles'heelPostmodernComeout(ofthecloset)Reggae Rap music Platonic Punk Blackball Coat tail Lame duck Independent counsel Preset Orbit:預定軌道Milestone:里程碑,轉(zhuǎn)折點BallisticMissile:彈道導彈HeartBbypassSurgery:心臟搭橋手術Wail:大哭D(zhuǎn)enunciation:譴責、指責Holeup:藏匿StepDown:辭職,下臺Benchmark:基準點,衡量標準BeakedWhale:突吻鯨,喙鯨Procurement:采購Handset:手機Stake:股份Portal:門戶網(wǎng)站

      Showcase:展示Sedan:小轎車StrategicPetroleumReserve:戰(zhàn)略石油儲備BackTax:退繳稅CrudeOutput:原油生產(chǎn)LogOn:進入系統(tǒng)LagBehind:落在后面TeamUp:合作,協(xié)作AudienceRating:收視率PlayDown:對……不太重視FloorTrader:場內(nèi)交易人APackageOfProposals:一攬子建議OperatingMargin:營運利潤率Hedge-Fund:對沖基金Shortfall:不足、差額、赤字Anti-Trust:反托拉斯FullSwing:達到活動的ClawBack:奪回,費力收回BalanceSheet:資產(chǎn)負債表Inventory:貨存、庫存量MutualFund:共同基金LoanGuarante:借款保函ClassAction:集體訴訟Antidumping:反傾銷Confetti:五彩紙屑FederalReserve:美國聯(lián)邦儲備系統(tǒng)Ink:簽署(合同、文件等)HSBC:匯豐銀行HotMoney:國際套利資本Scooter:速克達、踏板車、單腳滑行車InARow:一個接一個NetWorth:資本凈值ABM=anti-ballisticmissile反彈道導彈abortivecoupattempt未遂政變absenttrial(absentvoting缺席審判(缺席投票absolutemajority絕對多數(shù)abstainfromvoting棄權abuseofpowerforpersonalgain以權謀私academia學術界academiccareer學歷,學業(yè)academician院士AcademyAward奧斯卡金像獎academysciences科學院accreditedjournalist特派記者acquit(beacquitted宣告無罪(無罪釋放actingpresident代總統(tǒng)activecapital流動資本activesubstance放射性物質(zhì)activetradebalance順差activist活躍分子administrationparty執(zhí)政黨admitthebestexaminee擇優(yōu)錄取adversetradebalance逆差advisorybody顧問團after-saleservice售后服務aircrash飛機失事album專輯alliedpowers同盟國all-outban全面禁止all-roundtitle全能冠軍alumnus(復數(shù):alumni)校友amendment修正案,附加條款amicablerelations友好關系amnesty特赦anarchy無政府狀態(tài)animalyear本命年anti-corruption反腐敗anti-robberybell防盜鈴apartheid種族隔離appropriateauthorities有關當局arch-foe主要的勁敵armedintervention武裝干涉arm-twisting施加壓力arson放火,縱火assemblyhall會議廳assemblyline生產(chǎn)流水線assemblyman議員,裝配工assistantsecretary(美)助理部長assistantsecretaryofstate(美)助理國務卿attaché專員,(外交使團的)隨員audiencerating收視率audiophile音樂發(fā)燒友authoritativeinformation官方消息authoritativesource權威人士autonomousregion(prefecture自治區(qū)(州axispower軸心國bachelormother未婚母親backgroundbriefing吹風會,背景情況介紹會bacteria細菌bail保釋,保釋金ballot選票,投票bankbook銀行存折bankfailure銀行倒閉barcode條形碼bargainprice廉價beresponsibleforone'sownprofitandloss自負盈虧behonestinperformingone'sofficialduties廉潔奉公beeperBP機behind-the-scenemaneuvering幕后操縱benefitconcert義演音樂會bestsupportingactressaward最佳女配角bidupprice哄抬物價biggun有勢力的人,名人biglie大騙局bistro夜總會blackbox測謊器blackmarketprice黑市價blanketballot全面選舉blast爆炸blindalley死胡同blockade封鎖bloodlesscoup不流血政變BlueBerets藍盔部隊bluffdiplomacy恫嚇外交bombard轟炸,炮擊boom(經(jīng)濟)繁榮,興旺borrower債方botanicalgarden植物園bottleup抑制bottomout走出低谷boxofficereturns票房收入boxofficesmash賣座率高的演出boycott聯(lián)合抵制braindrain人才流失braingain人才引進braintrust智囊團brawndrain勞工外流read-and-butterletter感謝信bribery行賄bubbleeconomy泡沫經(jīng)濟bureaucracy官僚主義bureaucrat官倒cabinetlineup內(nèi)閣陣容cabinetre-shuffle內(nèi)閣改組cablecar纜車cable-staybridge斜拉橋cadre干部cafeteria自助餐廳calamity災難campaignagainstporns掃黃運動candidateforexam考生cargohandlingcapacity貨物吞吐量carnival狂歡節(jié)casualty遇難者,傷亡人員catchphrase口頭禪,口號ceasefire?;餭eilingprice最高限價celebrity知名人士cellularphone移動電話,大哥大censurevote不信任投票census人口普查ceremonialusherette迎賓小姐chamberconcert室內(nèi)音樂會charity慈善組織charteredplane包機chinahand中國通China'sactualconditions中國國情ChinesedescendantinAmerica美籍華裔cholesterol膽固醇civilservant公務員civilian平民classroomboycott罷課climbout經(jīng)濟復蘇closingaddress閉幕

      辭cloverleafintersection立交橋comfortably-offlevel小康水平complainsbox意見箱computernik電腦迷condo(minium)商品房condolence慰問,吊唁conductedtour團體旅游confiscate沒收,充公conscienceforum道德法庭conscript征兵,入伍conservativeparty保守黨constructionofacleangovernment廉政建設conveniencefood方便食品corruptionreportingcenter舉報中心countdown倒計時countymagistrate縣長crammingsystem填鴨式教學法crashprogram應急計劃criminallaw刑法crudeoil原油culturalundertakings文化事業(yè)curfew宵禁curriculumvitae履歷表curtaincall謝幕dailynecessities日用品dailyturnover日成交量dan(圍棋的)段deadlock僵局deathtoll死亡人數(shù),死亡率defendant被告deli(catessen)熟食dictatorship獨裁disaster-hitarea災區(qū)discjockeyDJdissolve解散divisionchief處長,科長doctorialtutor博士生導師doormoney入場費dove主和派,鴿派duet二重唱Duma(俄)杜馬,俄羅斯議會dux學習標兵,學習尖子economicsanction經(jīng)濟制裁economictake-off經(jīng)濟騰飛ElNino厄爾尼諾現(xiàn)象electricpower電力eliminate淘汰embargo禁運enrouteto在……途中enlistedman現(xiàn)役軍人epidemic流行病exclusiveinterview獨家采訪expo(sition)博覽會face-to-facetalk會晤fairplaytrophy風格獎familyplanning計劃生育fleamarket跳蚤市場flyingsquad飛虎隊frame-up誣陷,假案frontpage頭條frontrowseat首席記者fullhouse滿座gear…totheinternationalconventions把…與國際接軌grasswidow(widower留守女士(留守男士guestofhonor貴賓guestteam(hometeam客隊(主隊hawk主戰(zhàn)派heroin海洛因highlightsandsidelights要聞與花絮his-and-herswatches情侶表hitparade流行歌曲排行榜hitproduct拳頭產(chǎn)品hit-and-runner肇事后逃走者HongKongcompatriot香港同胞honorguard儀仗隊hostage人質(zhì)housingreform住房改革hypermedia多媒體ideology意識形態(tài)idlemoney閑散資金inanotherrelateddevelopment另據(jù)報道incumbentmayor現(xiàn)任市長info-highway信息高速公路in-servicetraining在職訓練inspector-general總監(jiān)interimgovernment過渡政府invitationmeet邀請賽judo柔道karate空手道kiosk小賣部knock-outsystem淘汰制knowledgeeconomy知識經(jīng)濟ksei棋圣laid-off下崗leadingactor男主角lease租約,租期manofmark名人,要人manuscript原稿,腳本marriagelines結婚證書masterkey萬能鑰匙medium媒體,媒介mercykilling安樂死m(xù)oped助力車Moslem穆斯林multimedia多媒體musiccafe音樂茶座nationalanthem國歌negativevote反對票nestegg私房錢newsagency通訊社newsbriefing新聞發(fā)布會newsconference記者招待會newsflash短訊,快訊nominee候選人notions小商品nullandvoid無效的off-hourhobby業(yè)余愛好off-the-jobtraining脫產(chǎn)培訓onstandby待命on-the-jobtraining在職培訓on-the-spotbroadcasting現(xiàn)場直播opinionpoll民意測驗overpass(人行)天橋overseasstudent留學生overture序曲overwhelmingmajority壓倒性多數(shù)palmphone大哥大parliament國會passerby過路人pay-to-the-driverbus無人售票車peacefulco-existence和平共處peace-keepingforce維和部隊peakviewingtime黃金時間pedestrian行人pensioninsurance養(yǎng)老保險Pentagon五角大樓perk外快PM=primeminister首相,總理politburo政治局poorbox濟貧箱pope教皇poseforagroupphoto集體合影留念poverty-strickenarea貧困地區(qū)powerfailure斷電,停電premiere首映,初次公演pressbriefing新聞發(fā)布會presscorps記者團pressspokesman新聞發(fā)言人prize-awardingceremony頒獎儀式professionalescort“三陪”服務profiteer投機倒把者protocol草案,協(xié)議puberty青春期publicservant公務員questionnaire調(diào)查表quick-frozenfood速凍食品quizgame智力競賽racialdiscrimination種族歧視rapport默契reciprocalvisits互訪recital獨唱會,獨奏會red-carpetwelcome隆重歡迎red-hotnews最新消息red-letterday大喜之日redundant下崗人員re-employment再就業(yè)rep=representative代表ripoff宰客senate參議院tenureofoffice任職期theotherman(woman第三者topnews頭條新聞tornado龍卷風tourdeforce代表作townshipenterprises鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)townshiphead鄉(xiāng)長traffictie-up交通癱瘓truce?;?,休戰(zhàn)trustee

      董事two-daydayoffs雙休日tycoon巨富umpire裁判V.D.=venerealdisease性病vaccine疫苗vehicle-freepromenade步行街votedown否決well-offlevel小康水平well-to-dolevel小康水平Who'sWho名人錄workingcouple雙職工

      8、國際貿(mào)易類 已經(jīng)考過的:installment plan,chenck and balance,boned good,優(yōu)惠合同,購貨合同,報關,貿(mào)易順差,售后服務,安檢,POD,L(C,bonded warehouse,轉(zhuǎn)基因食品, 可能要考的:

      9、金融危機相關詞匯 已經(jīng)考過的:IPR,Sub-prime Mortgage Crisis,Free Trade Agreement,穩(wěn)健的貨幣政策, 可能要考的:

      10、大陸對臺政策類 已經(jīng)考過的:CEPA, 可能要考的:一國兩制、11、中國航天事業(yè)類 已經(jīng)考過的:載人航天計劃,載人飛船 可能要考的:

      12、美國機構類 已經(jīng)考過的:NASA,USNE,美國聯(lián)邦儲備銀行,奧巴馬、奧斯卡獎、花旗銀行,Arbor Day,可能要考的:ANSI(美國國家標準學會、美利堅合眾國、USDA、ACM、USNA、NSC、USMA、AMA、ABA(American Bar Association美國律師協(xié)會、ECMA(European Computer Manufacturers Association歐洲計算機制造商協(xié)會、IDC(International Data Corporation國際數(shù)據(jù)公司、NAS(National Academy of Sciences國家科學院、AAA(American Automobile Association美國汽車協(xié)會、ABA(American Bankers Association美國銀行家協(xié)會、ARC(American Red Cross美國紅十字會、IATA(International Air Transport Association國際航空運輸協(xié)會DA(Department of the Army(美國)陸軍部、OSS(Office of Strategic Services戰(zhàn)略情報局、NMD/國家導彈防御系統(tǒng)、13、全球著名快遞公司 已經(jīng)考過的:EMS、可能要考的:FEDEX(Federal Express聯(lián)邦快遞、UPS(United Parcel Service聯(lián)合包裹快遞、14、全球航空公司 已經(jīng)考過的:BA(British Airways英國航空公司 可能要考的:CAB(Civil Aeronautics Board民航局、AAL(American Airlines美國航空公司、AA(American Airlines美國美洲航空、15、全球著名企業(yè) 已經(jīng)考過的:可能要考的:HP(Hewlett-Packard惠普公司、GM(General Motors美國通用汽車公司、16、各國縮寫 已經(jīng)考過的:可能要考的:CAN加拿大SP西班牙IR伊朗PE(Peru秘魯IRE(Ireland愛爾蘭AR(Argentina阿根廷JP(Japan日本、SFO(San Francisco三藩市、16、各國央行及全球著名銀行 已經(jīng)考過的:中國工商銀行,可能要考的:ECB(European Central Bank歐洲中央銀行、17、全球證交所

      已經(jīng)考過的:NSDAQ、創(chuàng)業(yè)板, 可能要考的:ASE美國證券交易所、SEX((Singapore Stock Exchange)新加坡證券交易所、SSE(上海證券交易所)、ASX澳大利亞證券交易所Australian Stock Exchange、納斯達克,道.瓊斯,香港恒生,東京證券交易所,18、全球運動協(xié)會縮寫 已經(jīng)考過的:NBA 可能要考的:AHL(American Hockey League)美國曲棍球聯(lián)盟、MLB(Major League Baseball)美國全國棒球協(xié)會和盟國棒球協(xié)會、NBA(美國)國家籃球協(xié)會、NHL(National Hockey League)全國曲棍球聯(lián)盟、WWF(World Wrestling Federation)世界摔角聯(lián)盟、CBA、19、中國特色的詞匯 已經(jīng)考過的:中國特色的社會主義市場經(jīng)濟,外向型經(jīng)濟,政企分開,惡性循環(huán),自負盈虧,掃黃打非,西部大開發(fā),高度自治,中小企業(yè),打造知名品牌,晚婚晚育,可能要考的:

      20、百科全書 已經(jīng)考過的:Encyclopedia Britannica, binary opposition, 可能要考的:

      21、古代巨著 已經(jīng)考過的:《論語》《紅樓夢》《紅樓夢》《毛澤東語錄》《論語》《欽定圣經(jīng)》、可能要考的:水滸、三國、西游記、一千零一夜、天方夜談、道德經(jīng)、TAO,孔子、孟子、22、軍事外交類 已經(jīng)考過的:外交庇護,戰(zhàn)略伙伴關系,Special Safeguard Mechanism, 可能要考的:

      23、節(jié)能減排、氣候大會 已經(jīng)考過的:節(jié)能,溫室氣體排放 可能要考的:

      24、中國網(wǎng)絡熱詞 已經(jīng)考過的:選秀,囧,綠壩,SOHO、可能要考的:

      25、中國成語 已經(jīng)考過的:摸著石頭過河,一箭雙雕,一石二鳥,魚米之鄉(xiāng),可能要考的:

      26、中國自然災害 已經(jīng)考過的:地震,可能要考的:

      27、中國名盛古跡 已經(jīng)考過的:頤和園,天壇、兵馬俑,可能要考的:

      28、翻譯專業(yè)述語 已經(jīng)考過的:音譯、對等翻譯、direct Translation,MTI,Simultaneous Interpretion,會議傳譯,應用語言學,可能要考的:

      29、節(jié)日 已經(jīng)考過的:老人節(jié),Arbor Day,可能要考的:

      30、中國特色的評選 已經(jīng)考過的:中國十佳宜居城市 可能要考的:

      31、科技類 已經(jīng)考過的:the king of kings, Dubbling,文本對等,可能要考的:

      第四篇:高考英語翻譯模擬題116-121

      高考英語翻譯模擬題116

      1.天看來要下雨。(likely)2.務必在周五之前上交你的論文。(hand)3.一年以后他們才查明了事故的起因。(before)4.有些網(wǎng)上的消息弄到最后不一定是事實。(prove)5.不管你給他多少忠告,他依然我行我素。(advice)6.我們年輕人應該有遠大的志向,不應該安于現(xiàn)狀。(….and…)7.那時,我沒有意識到他不在。(aware)8.在森林中迷路是一種很可怕的經(jīng)歷。(lose)9.信不信由你,他和以前判若兩人了。(believe)10.只有這樣,你才會在學習上有所進步。(Only…)

      11.我在全神貫注地看書,忘記了我有一個重要的會議要參加。(absorb)12.我從未想到會在機場見到多年未曾謀面的老師。(occur)13.走北邊的小路能到達山頂。(accessible)14.在法庭上,他沒能說服法官相信他的無辜。(convince)15.他剛入睡,電話鈴就響了。(Scarcely)16.據(jù)報道,昨天早上8:45左右發(fā)生了一場嚴重的交通事故。(occur)17.警察抓住我以120公里的時速駕駛,就給我開了張罰單。(catch)18.奧運圣火境外傳遞后,香港是中國第一座迎接其歸來的城市。(flame, journey)19.比賽的詳細情況可以從因特網(wǎng)上獲得。(available)20.我忘了提醒他面試的時間。(remain)高考英語翻譯模擬題117

      1.即使每天有48個小時,我也無法完成這么多的回家作業(yè)。(even if)1.我肯定他會抽出時間來為這次求職面試作好準備。(set aside)2.你認為這份閱讀材料對僅僅學過兩年英語的學生合適嗎?(suitable)3.事實上,如果沒有受過適當?shù)挠柧?,你要想從事這種要求高的工作是很難的。(take up)4.她打算畢業(yè)后從事與她父母一樣的職業(yè)嗎?(intend)5.我們所能做的一件事是盡量買“綠色”產(chǎn)品。(One thing)6.他會失敗的可能性并沒有阻止他繼續(xù)他的研究。(The possibility that…..)

      7.發(fā)現(xiàn)學生們下午昏昏欲睡的樣子,老師竭盡所能來激發(fā)他們的興趣。(arouse)8.在昨天的會上,他沒有提到他們是否將采取措施來解決空氣污染的問題。(take measures)9.你本來沒有必要帶回來這么多的食品,因為家里已經(jīng)有足夠的食品了。(need)10.無票者不得入場。(admit)11.老師建議學生一次專注于一件事。(stick)12.門被打開關上的聲音在街上就能聽到了。(noise)13.那位老人在海外工作二十年后,終于踏上了歸鄉(xiāng)之路。(way)14.寫著“勿踏草坪”的標牌映入眼簾。(sight)15.他臨危不懼,被選為了隊長。(make)16.昨天他答應將盡快給我一個滿意的答復。(promise)17.我們將作進一步的討論,然后再做出最終結論。(before)18.在一場戰(zhàn)爭中,通常不是士兵,而是普通老百姓最受痛苦。(it’s …suffer)19.毫無疑問,老師的言行將對學生的成長產(chǎn)生很啊的影響。(doubt)高考英語翻譯模擬題118

      1.這聽起來似乎是個不錯的建議,但是真的能解決問題嗎?(sound)2.雖然空氣污染被公認為是這個地區(qū)最嚴重的問題,但是當?shù)卣扇〉男袆舆€遠遠不盡如人意。(take action)

      7.在訪問期間無論我們走到哪里,都能遇到熱心的人們。(wherever)8.志愿者們急需做的事是為災區(qū)培養(yǎng)更多合格的教師。(eager)9.對于各國政府來說,如何能有效合作并盡快擺脫世界金融危機至今還是個難題。(ge)10.這座新的體育館坐落于城市的東端。(situate)11.沒有人來幫助他們,他們很失望。(aid)12.眾所周知,在大霧中駕車是很危險的。(as)13.現(xiàn)代科學的發(fā)展已經(jīng)使宇宙探索成為可能。(possible)14.大學畢業(yè)至今,他就一直致力于教育事業(yè)。(devote)15.直到那時他才意識到他的老師是非常善解人意的。(Not until)16.碰巧我的想法和你的很相似。(happen)17.我寧可外出旅游而不愿呆在家里。(rather)18.我和他都不知道那里發(fā)生了什么事。(neither)19.如果被錄用,你將在2月18日前會收到通知。(inform)20.從外面等著入場的人群來看,這場音樂會肯定很受歡迎。(judge)

      高考英語翻譯模擬題121

      1.中央政府嘉獎了袁隆平教授,因為他為中國農(nóng)業(yè)做出了巨大貢獻。(contribution)2.給他這么多錢毫無意義。(point)3.這是我們的宇航員第一次在太空行走。(It….)4.我們正在散步突然下起了大雨。(when)5.我們一心一意地幫助他們不求回報。(devote)6.缺乏足夠睡眠的人容易生氣,也很難控制感情。(difficulty)7.心理學家認為,你可以通過使勁往墻上扔盤子來緩解金融危機給你帶來的壓力。(relieve)8.他對什么事都感到好奇。(curious)9.我們的童年總是充滿了甜蜜的回憶。(fill)10.如今在不少西方電影中都能看到中國元素的使用。(apply)11.研究表明人每天至少要鍛煉一小時,才能控制體重和保持健康。(maintain)12.奧運會開幕式對全球進行了實況轉(zhuǎn)播,獲得了高度贊譽。(live)13.雖然全球性的金融危機使就業(yè)問題雪上加霜,大學畢業(yè)生還是對未來充滿信心。(Although)8.我們有必要提前半小時出發(fā)。(necessary)9.如果你不介意的話,我們可以合用一把傘。(share)10.對兒童而言,做游戲是一種很好的學習方法。(play)11.直到上世紀60年代,人們的探月夢想才得以實現(xiàn)。(Not until)12.各國政府的當務之急是要指定有效措施來應付對全球性金融危機。(measure)13.北京奧運會開幕式向世人展示了燦爛的中華文明,給中外觀眾留下了難忘的印象。(impression)14.我區(qū)別不了英式英語和美式英語。(difference)

      高考英語翻譯模擬題122

      1.他打算畢業(yè)后開辦自己的企業(yè)。(intend)2.你最好帶一張地圖,以免迷路。(in case)3.警方警告不要把個人信息透露給陌生人。(release)4.令人欣慰的是許多人在地震中幸存下來。(survive)5.黑人當選總統(tǒng),開創(chuàng)了美國政府的先河。(which)6.每天步行半小時對健康有好處。(good)7.這個小孩似乎對什么都感興趣。(seem)8.這地方變化太大了,他認不出了。(so…that)

      5.不管你給他多少忠告,他依然我行我素。(advice)No matter how much advice you give him, he does exactly what he wants.6.我們年輕人應該有遠大的志向,不應該安于現(xiàn)狀。(….and…)

      We young people should be ambitious and not be satisfied with the present situation.7.那時,我沒有意識到他不在。(aware)At that time, I wasn’t aware of his absence.8.在森林中迷路是一種很可怕的經(jīng)歷。(lose)It’s a terrible experience to get lost/lose one’s way in a forest.9.信不信由你,他和以前判若兩人了。(believe)Believe it or not, he is totally different from what he used to be.10.只有這樣,你才會在學習上有所進步。(Only…)

      Only in this way can you make progress in your study.11.我在全神貫注地看書,忘記了我有一個重要的會議要參加。(absorb)I was so absorbed in reading the book that I forgot that I had an important meeting to attend.12.我從未想到會在機場見到多年未曾謀面的老師。(occur)It never occurred to me that I would meet my teacher I hadn’t seen for quite a few years at the airport.13.走北邊的小路能到達山頂。(accessible)The top of the mountain is accessible by the northern path.14.在法庭上,他沒能說服法官相信他的無辜。(convince)In the court, he failed to convince the judge of his innocence.15.他剛入睡,電話鈴就響了。(Scarcely)Scarcely had he gone to sleep when the telephone rang.16.據(jù)報道,昨天早上8:45左右發(fā)生了一場嚴重的交通事故。(occur)It is reported that a serious traffic accident occurred at about 8:45 yesterday morning 17.警察抓住我以120公里的時速駕駛,就給我開了張罰單。(catch)The office caught me going at 120 KMS an hour, so I got a ticket.18.奧運圣火境外傳遞后,香港是中國第一座迎接其歸來的城市。(flame, journey)Hong Kong is the first Chinese city to welcome the Olympic flame home from its global journey.19.比賽的詳細情況可以從因特網(wǎng)上獲得。(available)Details of the competition are available from the Internet.20.我忘了提醒他面試的時間。(remain)I forgot to remind him of the time for the interview.高考英語翻譯模擬題117

      1.即使每天有48個小時,我也無法完成這么多的回家作業(yè)。(even if)Even if there were 48 hours a day, I couldn’t finish so much homework.2.我肯定他會抽出時間來為這次求職面試作好準備。(set aside)I’m sure that he will set aside some time to prepare for the job interview.3.你認為這份閱讀材料對僅僅學過兩年英語的學生合適嗎?(suitable)Do you think this reading material is suitable for the students who have learned English for only two years? 4.事實上,如果沒有受過適當?shù)挠柧?,你要想從事這種要求高的工作是很難的。(take up)

      action the local government is taking is far from being satisfactory.3.公共汽車的駕駛員都必須對每個乘客的安全負責。(responsible)

      All the bus drivers must/ought to be responsible for every/each passenger’s safety/the safety of each/every passenger.4.如果你能幫我,我將不勝感激。(appreciate)

      I’d appreciate it if you could do me a favor/give me a hand.5.他很少聽從別人的建議,總是我行我素。(Seldom).Seldom does he follow others’ advice and he always behaves in his own way.6.你能給我推薦一名有能力用英語上物理課的老師嗎?(recommend;capable)

      Can you recommend me a teacher who is capable of teaching physics in English? 7.無論你多么有道理,用武力來解決問題是不對的。(However….)

      However reasonable you are, it is not right to solve the problem by force.8.在展覽會的最后一天,直到晚上11點的時候還有很多人等在博物館的門口。(there be….)

      On the last day of the exhibition, there were still a lot of people waiting at the gate of the museum till 11:00 p.m.9.記得關窗鎖門。(remember)

      Remember to close the window and lock the door.10.校長很容易和我們學生親近。(accessible)

      The principal is easily accessible to us students.11.今年的婚禮一切都與時尚有關。(associate)

      All is associated with fashion at the weddings this year.12.只要你聽從醫(yī)囑,你很快就會康復的。(as long as)

      As long as you follow the doctor’s advice, you will soon recover.13.長城是可以從太空所看到的唯一的人造建筑。(structure)The Great wall is the only man-made structure that can be seen from space.14.隨著大學畢業(yè)生人數(shù)的劇增,就業(yè)市場上出現(xiàn)了劇烈的競爭。(increase)With the sharp increase of the number of the university graduates, there had appeared a fierce competition in the job market.15.非常感謝你對我孩子的悉心照顧。(appreciate)I very much appreciate your looking after my children.16.你介意我在你的電腦上收電子郵件嗎?(mind)Would you mind if I checked my email on your computer? 17.你越經(jīng)常進行體育鍛煉,對你的大腦活動越有好處。(good)The often you take exercise, the more good it does to your brain activities.18.沒有人會料到這一連串案件與那個沉默寡言的人有關。(have something to do with)No one expected that the series of cases has something to do with that man of few words.19.熱脹冷縮的原理可以運用于許多方面。(apply)The principle that matters expand when heated and contract when cooled can applied in many ways.20.外國人學習中文并不容易。(It)It is not easy for a foreigner to learn Chinese.高考英語翻譯模擬題119 1.我不想指責她當著母親的面撒謊。(accuse)

      I don’t want to accuse her of telling lies in front of mother.Only by practice can your driving skills be improved and you will pass the test finally.4.請帶我參觀一下你們的電腦房。(show)

      Please show me around your computer room.5.由于大霧,所有的航班不得不推遲。(delay)

      All flights have to be delayed because of heavy fog.6.好幾百個大學生正在大廳外面等候面是試。(wait)

      Hundreds of graduates are waiting outside the hall to be invited.7.在訪問期間無論我們走到哪里,都能遇到熱心的人們。(wherever)

      Wherever we went during the visit, we were always able to meet warm-hearted people.8.志愿者們急需做的事是為災區(qū)培養(yǎng)更多合格的教師。(eager)

      What the volunteers are eager to do is to train more qualified teachers for the disaster area.9.對于各國政府來說,如何能有效合作并盡快擺脫世界金融危機至今還是個難題。(get)

      For the governments of different countries, how to cooperate efficiently and get rid of the world financial crisis as soon as possible is still a problem so far.10.這座新的體育館坐落于城市的東端。(situate)

      The new gymnasium is situated at the east end of the city.11.沒有人來幫助他們,他們很失望。(aid)

      Nobody came to their aid and they felt disappointed.12.眾所周知,在大霧中駕車是很危險的。(as)As we know, it is dangerous to drive in thick fog.13.現(xiàn)代科學的發(fā)展已經(jīng)使宇宙探索成為可能。(possible)The development of modern science has made space exploration possible.The development of modern science has made it possible to explore space.14.大學畢業(yè)至今,他就一直致力于教育事業(yè)。(devote)Since he graduated from the university, he has devoted himself to the cause of education.15.直到那時他才意識到他的老師是非常善解人意的。(Not until)Not until then did he realized that his teacher was very considerate/thoughtful/understanding.16.碰巧我的想法和你的很相似。(happen)It so happens that my opinion is quite similar to yours.17.我寧可外出旅游而不愿呆在家里。(rather)I would rather travel/go traveling than stay at home.18.我和他都不知道那里發(fā)生了什么事。(neither)Neither he nor I know what has happened there.19.如果被錄用,你將在2月18日前會收到通知。(inform)e If you are accepted for this post, you will have been informed of it by February 18.20.從外面等著入場的人群來看,這場音樂會肯定很受歡迎。(judge)Judging from the crowds who are waiting to get in, this concert must be very popular.高考英語翻譯模擬題121 1.中央政府嘉獎了袁隆平教授,因為他為中國農(nóng)業(yè)做出了巨大貢獻。(contribution)

      The Chinese central government awarded Professor Yuan Longping for his great contributions to China’s agriculture.2.給他這么多錢毫無意義。(point)There is no/little point in giving him so much money.3.這是我們的宇航員第一次在太空行走。(It….)

      It was the first time that our astronaut had walked in space.

      第五篇:基礎英語翻譯

      1.One of the top reasons given for not taking a vacation is that it's too much extra work.We have to get ahead of our workload in order to leave, and then we have to catch up on our workload upon our return.The longer the vacation we take, the bigger the stumbling blocks appear.So only 14% of Americans will take a vacation two weeks or longer this summer.Bottom line: it's simply become too stressful to relax.我們不休假的原因之一是因為有太多額外的準備。我們必須要趕工完成我們的工作才能離開,當我們回來時,我們又要開始趕工我們?nèi)笔У墓ぷ鳌<倨谠介L,我們遺留的工作就越多。所以只有14%的美國人在這個夏天享用了兩個星期或更長的假期??偠灾?,休閑實在是有太多壓力了。

      2.This, Admiral McDonald, is what I am writing you about.As the top man in the Navy, you should know about the very special gift that the U.S.Navy gave to my family-to me and to the other people in that restaurant.Because your young sailor had the Christmas spirit in hisn soul, he released the love and joy that had been smothered within us by anger and disappointment.He gave us Christmas.這些,麥克當納海軍上將,正是我要寫給你的。作為海軍的高層人物,你應該了解美國海軍給我的家人及在那個餐廳的其他人這一非常特別的禮物。因為你的年輕水兵的圣誕精神把我們由于憤懣和失望而被壓抑在內(nèi)心深處的愛心和歡樂給引發(fā)出來。他賜給了我們圣誕的歡樂。

      6.I began working in journalism when I was eight.It was my mother’s idea.She wanted me to“make something”of myself,and decided I had better start young if I was to have any chance of keeping up with the competition.我8歲開始與新聞業(yè)打交道,這是我母親的主意。她想讓我“擁有一些”自己的東西,并決定我最好及早開始才能有機會在競爭中出人頭地。

      7.Early in life, too, we become seized with the bizarre idea that we are constantly assaulted by invisible monsters called germs, and that we have to be on constant alert to protect ourselves against their fury, but equal emphasis is not given to the presiding fact that our bodies are superbly equipped to deal with the little demons and the best way of forestalling an attack is to maintain a sensible lifestyle.年幼時,我們胡思亂想,認為我們經(jīng)常受到被稱為“細菌”的隱形殺手的侵襲。因此,我們必須長期保持警惕,要在它們動怒時,保護好我們自己。但是我們忽略了一個重要的事實,那就是我們的身體有很好的抵抗力,足以對付小小的惡魔。抵御它們侵襲的良策是保持一種明智的生活方式。

      下載中國海洋大學2012《英語翻譯基礎》375模擬題(精選5篇)word格式文檔
      下載中國海洋大學2012《英語翻譯基礎》375模擬題(精選5篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內(nèi)容。

      相關范文推薦

        基礎英語翻譯題

        Unit 1 1.那部關于古代戰(zhàn)爭的電影采用了先進的技術,令觀眾仿佛身臨其境。(illusion) 2.在那場大火中,整個古城毀于一旦,但是這塊石碑卻幸運地保存了下來。(devastate) 3.他們看了那......

        2014英語翻譯基礎

        英語翻譯基礎 一、短語翻譯 1,十八屆三中全會 2,國家民族事務委員會 3,中國地震局 4,主管部門 5,玩忽職守 6,徇私舞弊 7,以……為把手 8,國際會議口譯員協(xié)會 9,綠化覆蓋面積 10,行政問......

        中國海洋大學自薦信

        尊敬的中國海洋大學老師: 您好。 我是來自XX省XX市XX中學(省級規(guī)范化學校)的XXX。我希望通過貴校的自主招生來實現(xiàn)我在中國海洋大學學習的夢想,感謝您在百忙中抽出時間審閱我的......

        2010年351英語翻譯基礎

        2010年351英語翻譯基礎 1. IOC 2. APEC 3. Seattle 4. Unicef 5. ASEAN 6. The Times 7. Capitol Hill 8. Bill of lading 9. Privy Council 10. Blue-chip stock 11. Leigh......

        英語翻譯基礎2011試題

        中國海洋大學全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生入學考試 《英語翻譯基礎》模擬試題 I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their......

        中國海洋大學研究生規(guī)章制度

        學校規(guī)章制度 目錄 (一)招生與培養(yǎng) 1、 中國海洋大學招收攻讀博士學位研究生規(guī)定????????????????????2 2、中國海洋大學招收攻讀碩士學位研究生的規(guī)......

        中國海洋大學創(chuàng)業(yè)大賽

        一、 大賽背景: 中國海洋大學創(chuàng)業(yè)大賽(以下簡稱“大賽”)是多個創(chuàng)業(yè)計劃的競爭。創(chuàng)業(yè)計劃又名“商業(yè)計劃”指一無所有的創(chuàng)業(yè)者就某一具有市場前景的產(chǎn)品、服務或技術,向風險投......

        數(shù)學科學學院 中國海洋大學

        2018年碩士研究生招生考試大綱 011 數(shù)學科學學院 目 錄 初試考試大綱........................................................ 1 617 數(shù)學分析 .............................