欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      新編日語_修訂版_前文原文+翻譯

      時(shí)間:2019-05-15 05:31:56下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《新編日語_修訂版_前文原文+翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《新編日語_修訂版_前文原文+翻譯》。

      第一篇:新編日語_修訂版_前文原文+翻譯

      第二回

      初めまして。わたしは魯(ろ)です。わたしは日本語科(にほんごか)の一年(いちねん)です。よろしくお願(yuàn)(ねが)いします。

      これは私の荷物(にもつ)です。

      これは服(ふく)です。それも服です。あれは本(ほん)です

      初次見面請(qǐng)多指教。我是魯,是日語專業(yè)的一年級(jí)學(xué)生。請(qǐng)多多關(guān)照。這是我的行李。

      這些是衣服,那些也是衣服。那邊的是書。

      第三回

      魯さんの部屋(へや)は 二階(にかい)に あります。部屋に機(jī)(つくえ)や 椅子(いす)などが あります。

      機(jī)が 三つ(みっつ)あります。椅子が 六つ(むっつ)あります。ベッドが 四つ(よっつ)あります。部屋にパソコンも あります。テレビは ありません。テレビは 學(xué)生(がくせい)の クラブに あります。トイレは 二階(にかい)に あります。浴室(よくしつ)は 一階(いっかい)に あります。

      魯先生的房間在二樓。房間里面有桌子和椅子等等。

      一共有三張桌子,六張椅子。床有四張。房間里也有電腦。房間里沒有電視機(jī),電視機(jī)在學(xué)生俱樂部里面。洗手間在二樓,浴室在一樓。

      第四回

      この 辺り(あたり)は 學(xué)園都市(がくえんとし)です。學(xué)園都市には いろいろな 大學(xué)(だいがく)が あります。キャンパスは みんな 新しい(あたらしい)です。

      ここは わたしたちの 大學(xué)です。この 高い(たかい)建物(たてもの)は 図書館(としょかん)です。その 建物は 閲覧室(えつらんしつ)です。あの 建物は 大學(xué)のゲストハウス です。

      學(xué)生は 朝(あさ)は 教室(きょうしつ)に います。午後(ごご)は 閲覧室に います。夜(よる)は 寮(りょう)に います。大學(xué)には 広場(chǎng)(ひろば)が あります。広場(chǎng)には 池(いけ)が あります。池の中には 綺麗(きれい)な 金魚(きんぎょ)が います。

      學(xué)園都市には 地下鉄(ちかてつ)の駅(えき)が あります。交通(こうつう)は とても 便利(べんり)です。

      這里周邊都是大學(xué)城,大學(xué)城里面有各種類型的大學(xué),校園里面都是新的。這里就是我們的大學(xué)。這棟高的建筑物是圖書館,那棟建筑物是閱覽室,那邊的建筑物是大學(xué)的招待所。

      學(xué)生早上會(huì)在教室里,下午會(huì)在閱覽室里面,晚上會(huì)呆在宿舍。學(xué)校里面有個(gè)廣場(chǎng),廣場(chǎng)里面有個(gè)池塘,池塘里面有漂亮的金魚。大學(xué)城里面有地鐵的車站,交通是很方便的。

      第五回

      魯さんは 無錫(むしゃく)の人です。李さんは 上海(シャンハイ)の人です。今日(きょう)は 國(guó)慶節(jié)(こっけいせつ)です。とても 良い 天気(てんき)です。それで 李さんと 魯さんは ワイタンへ 行(い)きます。

      ワイタンは 黃浦江(こうほこう)の西(にし)に あります。その 英語名(えいごめい)は バンドです。ワイタンは エキゾチックな 所(ところ)です。そこには 外國(guó)(がいこく)の 古い(ふるい)建物が たくさん あります。

      ワイタンの 向こう側(cè)(むこうがわ)は 浦東(ほとう)です。黃浦江の 東(ひがし)にあります。そこには 現(xiàn)代(げんだい)の 新しい(あたらしい)建物が たくさん あります。

      ワイタンの 歴史文化(れきしぶんか)と 浦東の 現(xiàn)代風(fēng)景(げんだいふうけい)の コントラストは なかなか 良いです。

      魯先生是無錫人。李先生是上海人。今天是國(guó)慶節(jié)。天氣非常好。所以李先生和魯先生去外灘了。

      外灘在黃浦江的西邊。英文名字是bund。外灘是具有異國(guó)情調(diào)(exotic)的地方。那里有大量外國(guó)的古建筑物。

      外灘的對(duì)面是浦東,是黃浦江的東邊。那里有大量現(xiàn)代的新建筑。外灘的歷史文化和浦東的現(xiàn)代風(fēng)景對(duì)比(contrast)是相當(dāng)好的。

      第六回

      李さんは 毎朝(まいあさ)、六時(shí)に起(お)きます。朝、よく運(yùn)動(dòng)場(chǎng)(うんどうじょう)へ 行きます。運(yùn)動(dòng)場(chǎng)でバスケットボールや ラヂオ體操(たいそう)などお します。それから 日本語の朗読(ろうどく)を します。李さんは 毎朝、七時(shí)半ごろ 學(xué)生の食堂(しょくどう)で 朝ご飯(ごはん)を 食(た)べます。朝ご飯には、うとんや 肉饅頭(にく まんじゅう)を 食べます。彼(かれ)は あまり パンを たべません。そして、七時(shí)四十分ごろ 自転車(じでんしゃ)で 教室(きょうしつ)へ 行きます。

      李さんは 毎晩(まいばん)、七時(shí)から九時(shí)まで 勉強(qiáng)(べんきょう)します。十時(shí)ごろ 寮(りょう)へ 帰(かえ)ります。大學(xué)から寮まで 十分ぐらい 掛(か)かります。十時(shí)半ごろ寢(ね)ます。大學(xué)の生活(せいかつ)は とても 忙しい(いそがしい)です。しかし、大変(たいへん)楽しい(たのしい)です。

      李先生每天早上六點(diǎn)起床,早上有時(shí)候會(huì)去運(yùn)動(dòng)場(chǎng)。運(yùn)動(dòng)場(chǎng)上進(jìn)行的有籃球和廣播體操,然后還有日語朗讀。李先生每天早上七點(diǎn)半左右去學(xué)生飯?zhí)贸栽绮?。早餐吃的是面條和肉包子,他不怎么吃面包。而后,七點(diǎn)四十分左右騎自行車去教室。

      李先生每天晚上從七點(diǎn)開始到九點(diǎn)學(xué)習(xí),十點(diǎn)左右回宿舍。從學(xué)校到宿舍要十分鐘左右。十點(diǎn)半左右睡覺。大學(xué)的生活無論如何是很忙的,但是是很開心的。

      第7回

      昨日(きのう)は日曜日(にちようび)で、とてもいい天気(てんき)でした。あんなに素晴らしい(すばらしい)天気は 本當(dāng)に(ほんとうに)珍しい(めずらしい)です。留學(xué)生(りゅがくせい)の木村さんは 日本語科(にほんご か)の呂さんと 一緒に(いっしょに)地下鉄(ちかてつ)で 浦東(ほとう)へ 行きました。そして、浦東の第一ヤオハンデパートで 買い物(かいもの)を しました。木村さんは そのデパートで お茶(ちゃ)などを 買いました。呂さんは文房具(ぶんぼうぐ)や 食べ物を 買いました。買い物の後(あと)、二人は國(guó)際空港(こくさい くうこう)まで リニア?モーター?カーに 乗(の)りました。そして、そこのレストランで 二人で食事(しょくじ)を しました。それから、木村さんと呂さんは 世紀(jì)公園(せいき こうえん)へ 行きました。そこで 三十分ぐらい 散歩(さんぽ)しました。その後、東方明珠(とうほうめいじゅ)テレビ塔(とう)登(のぼ)りました。そこから黃浦江(こうほこう)の美しい(うつくしい)景色(けしき)を 眺(なが)めました。それから、浦東の映畫館(えいが かん)で とても おもしろい映畫を 見(み)ました。昨天是星期日,天氣非常地好。這樣極好的天氣真的是很珍貴的。留學(xué)生木村先生和日語專業(yè)的呂先生一起搭地鐵去浦東,然后在浦東第一八百伴百貨公司買了東西。木村先生在那間百貨公司買了茶葉等等。呂先生買了文具和吃的東西。買完東西之后,兩人搭磁懸浮列車去了國(guó)際機(jī)場(chǎng)。然后在那里的飯店吃了飯。然后,木村先生和呂先生去了世紀(jì)公園,在那里散步了三十分鐘左右。在那之后去登了東方明珠電視塔,從那里眺望了黃浦江美麗的景色。然后,在浦東的電影院看了很有趣的電影。

      第8回

      二〇〇八年(ねん)は北京(ぺきん)オリンピック開催(かいさい)の年でした。留學(xué)生の田中さんは 夏休み(なつやすみ)に 留學(xué)生のセンターの王さんと 一緒に(いっしょに)北京へ 行きました。二人は國(guó)家(こっか)スタジアム「鳥の巣(とりのす)」で 北京オリンピックの聖火(せいか)リレーや 開會(huì)式(かいかいしき)のセレモニーを 見ました。またいろいろな 試合(しあい)を 観戦(かんせん)しました。日本チームや 中國(guó)(ちゅうごく)チームなどを 応援(おうえん)しました。そして 北京オリンピックのマスコット「フーワイ」と シンボルマークのエンブレムを 買いました。北京の町(まち)は とても 明(あか)るて にぎやかでした。人々(ひとびと)も とても親切(しんせつ)で 優(yōu)(やさ)しかったです。そして、田中さんは 北京で 三十歳(さい)の誕生日(たんじょうび)を 迎(むか)えました。

      2008年是北京奧運(yùn)會(huì)舉行之年,留學(xué)生田中先生和留學(xué)生中心的王先生暑假中一起去了北京。兩人在國(guó)家體育場(chǎng)“鳥巢”看了圣火傳遞和開幕式典禮。還看了一系列的比賽,為日本隊(duì)和中國(guó)隊(duì)加油。然后,買了北京奧運(yùn)會(huì)的吉祥物福娃和象征標(biāo)志的徽章。北京的街道是很明亮的、熱鬧的。人們也都很熱情友好的、友善的。而后,田中先生在北京迎來了三十歲生日。

      第9回

      鈴木さんは 今年(ことし)の春(はる)、二週間(しゅうかん)ほど 日本へ 帰っていました。家族(かぞく)の人たちは みんな 元?dú)荩à菠螭─扦筏俊b從兢丹螭?中國(guó)に 戻(もと)って、李さんを 訪(たず)ねて 家族のデジカメ寫真(しゃしん)を 見せました。それは 家族の人たちが 一緒に 中野公園(なかの こうえん)で 花見(はなみ)を している寫真でした。

      鈴木さんのお父さん(おとうさん)は 青い(あおい)セーターを 著(き)ています。お兄さん(おにいさん)は 赤い(あかい)ネクタイを 締(し)めて、黃色(きいろ)いズボンを 穿(は)いています。鈴木さんは黒い(くろい)眼鏡(めがね)を かけて、白い(しろい)帽子(ぼうし)を かぶっています。一家(いっか)は にぎやかで とても 楽しかったです。

      今年春天鈴木先生從日本回來了兩個(gè)星期左右,家里人都很精神。鈴木先生回來中國(guó)后,拜訪了李先生,并給他看了家里人的數(shù)碼相機(jī)的照片,那是家里人一起去中野公園賞花的照片。

      鈴木先生的父親穿著藍(lán)色的毛衣。哥哥系了紅色的領(lǐng)帶、穿著黃色的褲子。鈴木先生帶著黑色的眼睛,戴著白色的帽子。一家人十分熱鬧,相當(dāng)開心。

      第十回

      楊さんは連休(れんきゅう)を利用(りよう)して 國(guó)(くに)へ 帰りました。彼は 青島(ちんたお)の人です。青島は とても 綺麗で いいところです。

      楊さんは飛行機(jī)(ひこうき)で 青島へ 行きました。航空券(こうくうけん)は 八百元(げん)ぐらいでした。楊さんの家(いえ)は 海(うみ)から 遠(yuǎn)く(とおく)ありません。歩(ある)いて 十五分ぐらいです。ですから、楊さんは 毎日、夕食(ゆうしょく)の後、お兄さんと 一緒に海岸(かいがん)を 散歩(さんぽ)しました。

      楊さんの家族は 楊さんを入(い)れて五人(ごにん)です。ご両親(りょうしん)と お姉さん(おねえさん)一人(ひとり)と お兄さん一人がいます。楊さんは 末っ子(すえっこ)です。お父さんは 海洋研究所(かいよう けんきゅうじょ)に 勤(つと)めています。お母さんは今年、定年退職(ていねんたいしょく)に なりました。お姉さんは 中(ちゅう)學(xué)校(がっこう)の先生(せんせい)を しています。お兄さんは 病院(びょういん)で働(はたら)いています。

      連休(れんきゅう)が終(お)わって、楊さんは 青島から上海に 戻って、留學(xué)生の宮本(みやもと)さんを 訪(たず)ねました。そして 宮本さんに 青島ビールを プレゼントしました。

      楊先生利用長(zhǎng)假的時(shí)間回國(guó),他是青島人,青島是一個(gè)很美麗的地方。楊先生乘坐飛機(jī)去了青島,機(jī)票是八百元左右。楊先生的家離海不遠(yuǎn),步行十五分左右。因此,楊先生每天晚餐以后,和哥哥一起去海邊散步。

      楊先生的家族包裹楊先生在內(nèi)一共五個(gè)人,有父母,一個(gè)姐姐和一個(gè)哥哥。楊先生是小兒子。父親在海洋研究所工作,母親今年退休了。姐姐是中學(xué)的老師,哥哥在醫(yī)院工作。

      長(zhǎng)假結(jié)束后,楊先生從青島回了上海,去拜訪了留學(xué)生宮本先生。然后,將青島啤酒送給宮本先生當(dāng)做禮物。第十一回

      青木さんの趣味(しゅみ)はスポーツです。彼の好きなスポーツは テニスとバドミントンです。テニスより、バドミントンの方(かた)が 少し(すこし)上手(じょうず)です。野球(やきゅう)は 見ることは 好きですが、自分(じぶん)で やることは あまり 好きではありません。青木さんは中華料理(ちゅうかりょうり)が 大好きです。北京料理ではダック、上海料理では酢豚(すぶた)が 好きです。四川(しせん)料理は 初(はじ)めは 辛(から)くて嫌い(きらい)でしたが、だんだん好きにになりました。

      李さんは 音楽(おんがく)を 聞(き)くのが 好きです。彼は ジャズや ロックより クラシック音楽の方が 好きです。ほかに、美味しい(おいしい)料理が 好きです。日本料理も中華料理も みな好きです。中華料理は何(なん)でも 好きです。嫌いな物は ありません。しかし、彼は料理を 食べることは 好きですが、料理を 作(つく)ることは 出來(でき)ません。

      青木先生的興趣是運(yùn)動(dòng),他喜歡的運(yùn)動(dòng)是網(wǎng)球和羽毛球。和網(wǎng)球相比,他羽毛球的球技好一點(diǎn)。他喜歡看棒球,但是不怎么喜歡去打。青木先生很喜歡中國(guó)菜,喜歡北京菜中的烤鴨和上海菜中的古老肉。四川菜一開始因?yàn)樘彼圆幌矚g,后來漸漸地喜歡上了。

      李先生喜歡聽音樂。和爵士音樂、搖滾音樂相比,他更喜歡古典音樂。除此以外,他也喜歡美味可口的佳肴,無論日本菜或中國(guó)菜都喜歡,中國(guó)菜無論什么都愛吃,沒有討厭的東西。但是,他雖然喜歡吃東西,卻不會(huì)做菜。

      第十二回

      今日は試験(しけん)です。試験問題(もんだい)は「聴解(ちょうかい)」、「文字(もじ)?語?。à搐ぃ埂ⅰ刚i解(どっかい)?文法(ぶんぽう)」の 三つ(みっつ)の セクションが あります。それぞれの セクションには 五っつ(ごっつ)の 大き(おおき)な 問題が あります。大きな問題には、いくかの 小さ(ちいさ)な問題が あります。それぞれの問題には 四つ(よっつ)の選択肢(せんたくし)が あります。正しい(ただしい)答え(こたえ)は一つ(いっつ)だけですから、二つ(につ)選(えら)んでは いけません。書き間違(かきまちが)ったことろは 書き直(かきなお)してもいいですが、書き直す時(shí)(とき)に、前の答えを 消(け)しゴムで綺麗に消(け)さなくては いけません。開始(かいし)のベルが 鳴(な)る前に、先生(せんせい)は このように 説明(せつめい)しました。本當(dāng)に(ほんとうに)難し(むずかし)くて 厳しい(きびしい)試験です。しかし、みんなは 一生懸命(いっしょうけんめい)頑張り(がんばり)ます。

      今天是考試,考試內(nèi)容有聽解、文字詞匯、讀解語法三個(gè)部分。每個(gè)部分有五個(gè)大題,每道大題有幾個(gè)小題,每個(gè)小題有四個(gè)選項(xiàng),正確的選項(xiàng)只有一個(gè),所以不可以同時(shí)選兩個(gè)選項(xiàng)。寫錯(cuò)的地方可以重寫,重寫的時(shí)候,必須用橡皮膠把之前的答案擦干凈。開始的鈴聲響起之前,老師作了這樣的說明,真的是又難有嚴(yán)格的考試。但是大家都拼命地努力。

      第十三回

      牧野さんは日本人留學(xué)生で、いま中國(guó)語(ちゅうごくご)の辭書(じしょ)を 欲(ほ)しがっています。またラジカセを 買いたがっています。ラジカセを買って 中國(guó)語のラジオ講座(こうざ)を 聞きたいと思っています。彼は將來(しょうらい)、文化(ぶんか)交流(こうりゅう)の活動(dòng)(かつどう)を 使用(しよう)と考え(かんがえ)ています。ごれが 牧野さんの大きな夢(mèng)(ゆめ)です。

      李さんは日本語科の學(xué)生で、いま日本語のことわざの辭書を 欲しがっています。またMP3を 買いたがっています。MP3を買って日本語の録音(ろくおん)を 聞きたいと思っています。そして、將來、日本へ行って経済(けいざい)を 研究(けんきゅう)使用と考えています。しかし、彼は帰國(guó)(きこく)後、會(huì)社(かいしゃ)に勤め(つとめ)用途(ようと)は 思っていません。経済の研究者(けんきゅうしゃ)に なりたいと思っています。これが 李さんの大きな夢(mèng)です。

      牧野先生是日本留學(xué)生,現(xiàn)在希望有一部漢語詞典,另外還想買一架盒式收錄機(jī)。買了盒式收錄機(jī)后,想聽漢語的廣播講座。他想將來從事文化交流的活動(dòng),這是牧野先生遠(yuǎn)大的理想。

      李先生是日語專業(yè)的學(xué)生,現(xiàn)在希望有一部日語諺語的詞典。另外還想買一部MP3。買了MP3之后,想聽日語的錄音。將來想去日本做經(jīng)濟(jì)研究。但是,他回國(guó)之后不想在公司工作,他想做經(jīng)濟(jì)研究者,這是李先生的遠(yuǎn)大理想。

      第十四回

      今日の授業(yè)(じゅぎょう)は とても おもしろかったです。先生はまず、「あなたの名前(なまえ)は何と言(い)いますか」と私に 聞きました。私は「王友民と言います」と先生に 答えました。その後、先生は會(huì)話(かいわ)の練習(xí)(れんしゅう)を 通(とお)して 挨拶(あいさつ)の言葉(ことば)と 日本文化(ぶんか)の関係(かんけい)を 説明(せつめい)しました。

      日本語の中には、挨拶の言葉が たくさんあります。日本人は朝、人に會(huì)(あ)った時(shí)(とき)に「おはようございます」と言います。晝間(ひるま)、人に會(huì)った時(shí)に「こんにちは」と言います。特に(とくに)日本人は 挨拶に 天気や 季節(jié)(きせつ)の言葉を よく 使い(つかい)ます。例(たと)えば「いいお天気ですね」とか、「暑い(あつい)ですね」とか、とよく言うのです。挨拶の言葉は 確(たし)かに 日本文化の一面(いちめん)を 表(あらわ)しています。私たちは日本語を 勉強(qiáng)(べんきょう)するとともに、日本の文化や 知識(shí)(ちしき)も よく勉強(qiáng)しなければなりません。

      今天的課十分有趣,老師首先問我“你的名字叫什么”我回答老師說“我叫王友民”。然后,老師通過對(duì)話練習(xí),說明寒暄語和日本文化的關(guān)系。

      日語中,寒暄語是非常多的。日本人早上見到人時(shí)會(huì)說「おはようございます」白天遇見人時(shí)會(huì)說「こんにちは」特別是日本人在寒暄語時(shí)經(jīng)常以天氣和季節(jié)為話題。比如說“真是好天氣呢”或者“真熱呢”等等。寒暄語的確是日本文化的一方面的表現(xiàn)。我們?cè)趯W(xué)習(xí)日語的同時(shí),也要好好學(xué)習(xí)日本的文化和知識(shí)。

      第十五回

      田さんはアルバイトを 探す(さがす)為に(ために)學(xué)生センターに 來(き)ました。申込書(もうしこみしょ)の書き方(かきかた)が よく 分(わ)からないので 職員(しょくいん)に いろいろと 聞きました。住所(じゅうしょ)と 連絡(luò)先(れんらくさき)は 書かなくてもいいです。特技(とくぎ)は パソコンとか、車(くるま)の運(yùn)転(うんてん)とか と 書くのです。得意(とくい)な學(xué)科(がっか)は日本語と書きました。

      田さんは日本語を 使う(つかう)アルバイトを したいと思っています。最近(さいきん)通訳(つうやく)を やりたい人が 多く(おおく)なりましたが、彼は教師(きょうし)を 希望(きぼう)しました。將來(しょうらい)、日本語教師に なるつもになので、今、少し(すこし)體験(たいけん)したいいと思っています。時(shí)間(じかん)は日曜日より 土曜日(どようび)の方 いいと言って 職員に お願(yuàn)いしました。時(shí)給(じきゅう)は五十元(げん)だけですが、ほかに 交通費(fèi)(こうつうひ)も 出(で)ます。職員は 日本語研修(けんしゅう)學(xué)校(がっこう)と 連絡(luò)(れんらく)してから すぐ田さんに 知(し)らせると言いました。

      田先生為了尋找打工的工作來到學(xué)生中心。他因?yàn)椴惶私馍暾?qǐng)書的填寫方法,所以問了職員各種問題。住址和聯(lián)系地點(diǎn)可以先不用填寫。特長(zhǎng)要求填寫電腦或者開車等等。擅長(zhǎng)的科目他寫的是日語。

      田先生希望打工是能多點(diǎn)使用日語。最近,想要做翻譯的人越來越多,但是他希望做老師,將來打算做日語老師,現(xiàn)在想稍微先體驗(yàn)一下。他和職員說,與時(shí)間安排在星期日相比,他更希望是星期六。每小時(shí)報(bào)酬雖然只有五十元,但另外還有交通費(fèi)。職員說,和日語學(xué)校聯(lián)系之后會(huì)馬上告知田先生。

      下一周,大學(xué)里有慶?;顒?dòng)。小李的班級(jí)里打算開一家牛肉蓋澆飯的臨時(shí)小吃店。小李為了學(xué)習(xí)牛肉蓋澆飯的做法而親自去拜訪了安部先生。牛肉蓋澆飯?jiān)谌毡痉浅J軞g迎。安部一邊做著牛肉蓋澆飯一邊詳細(xì)地講解著制作方法。做好的牛肉蓋澆飯看起來非常好吃。小李一邊聽安部先生的說明一邊詳細(xì)地記筆記。安部先生看了小李的筆記就鼓勵(lì)小李說,你們這次臨時(shí)小吃店一定會(huì)取得成功。16 快到圣誕節(jié)了,吉田想給朋友贈(zèng)送禮物。在日本,圣誕節(jié)時(shí),親近的人之間或者家里人之間盛行互送禮物。吉田在去年的圣誕節(jié)贈(zèng)送給朋友鋼筆。送給弟弟玩具。收到朋友送的唱片。收到高中時(shí)代的老師送的英語詞典以及日漢成語詞典。在中國(guó),學(xué)生在圣誕節(jié)經(jīng)常贈(zèng)送禮物,但是,一般人還是在婚禮及生日時(shí)贈(zèng)送禮物。小李在今年生日時(shí)得到了父親送的收音機(jī),母親送的毛衣。此外,還受到親戚的禮物。在父母的生日時(shí),小李送給父親一頂帽子,送給母親一條圍巾。在妹妹的生日時(shí)送給她一個(gè)可愛的玩具娃娃。17

      后天就是元旦,那天有慶祝新年的特別公演。小理想要去看公演。小魯想要是小李去的話自己就去。留學(xué)生竹內(nèi)也說,如果沒有事的話也會(huì)去。所以,小李打算再邀請(qǐng)一次竹內(nèi)。

      到文化劇場(chǎng)去的話,要先乘十八路車,然后再換乘二十四路無軌電車就可以到了。但是,因?yàn)樵┥辖值娜撕芏啵财嚪浅頂D,所以,小李他們想要騎自行車去。小魯擔(dān)心留學(xué)生的安全,不過小李說,只要遵守交通規(guī)則就沒有問題了。他只是擔(dān)心當(dāng)天的天氣情況。因此,小李想要打聽一下后天的天氣預(yù)報(bào)。

      最近來中國(guó)的學(xué)生增加了很多。我們的大學(xué)里現(xiàn)在有美國(guó)、日本、英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)、加拿大等來自十多個(gè)國(guó)家的留學(xué)生近五十余名。今天,小李擔(dān)任大學(xué)報(bào)紙的記者,對(duì)留學(xué)生進(jìn)行了采訪。這么多的留學(xué)生想要來中國(guó)留學(xué)是因?yàn)樗麄儗?duì)中國(guó)的文化感興趣。在生活環(huán)境方面,他們回答說:“因?yàn)楦杏X安全方面很有保障,不會(huì)出問題?!碑?dāng)然,有人說也存在著噪音和公害等問題。他們來到中國(guó)后也會(huì)偶爾生病。那時(shí),他們?nèi)メt(yī)院或者去大學(xué)的醫(yī)務(wù)室接受治療。因?yàn)榱魧W(xué)生們有數(shù)量很多的中國(guó)朋友,所以他們平時(shí)都可以使用漢語。因此,語言上的差異對(duì)于他們來說并不是一個(gè)很大的問題。

      寒假里,小李訪問了留學(xué)生高橋家。而且在高橋家里吃了好吃的牛肉燉土豆。牛肉燉土豆的做法并不是很難,只要把牛肉和土地用油炒然后煮就可以了。

      高橋來中國(guó)已經(jīng)半年了。來中國(guó)之前讀過很多介紹中國(guó)的書,所以對(duì)中國(guó)稍有了解。他說留學(xué)生活非常愉快。他星期日常去看電影或者去拜訪中國(guó)的朋友。今年寒假,因?yàn)橐詾橐玫闹袊?guó)朋友要結(jié)婚,所以高橋不回國(guó)。他正在想應(yīng)該送給朋友什么禮物。而且,因?yàn)檫€沒有參加中國(guó)人婚禮的經(jīng)歷,所以想要參加朋友的結(jié)婚喜宴。高橋覺得一個(gè)人參加會(huì)很寂寞,所以邀請(qǐng)了小李。

      第二篇:新編日語 修訂版 前文原文+翻譯

      第二回

      初めまして。わたしは魯(ろ)です。わたしは日本語科(にほんごか)の一年(いちねん)です。よろしくお願(yuàn)(ねが)いします。

      これは私の荷物(にもつ)です。

      これは服(ふく)です。それも服です。あれは本(ほん)です

      初次見面請(qǐng)多指教。我是魯,是日語專業(yè)的一年級(jí)學(xué)生。請(qǐng)多多關(guān)照。這是我的行李。

      這些是衣服,那些也是衣服。那邊的是書。

      第三回

      魯さんの部屋(へや)は 二階(にかい)に あります。部屋に機(jī)(つくえ)や 椅子(いす)などが あります。

      機(jī)が 三つ(みっつ)あります。椅子が 六つ(むっつ)あります。ベッドが 四つ(よっつ)あります。部屋にパソコンも あります。テレビは ありません。テレビは 學(xué)生(がくせい)の クラブに あります。トイレは 二階(にかい)に あります。浴室(よくしつ)は 一階(いっかい)に あります。

      魯先生的房間在二樓。房間里面有桌子和椅子等等。

      一共有三張桌子,六張椅子。床有四張。房間里也有電腦。房間里沒有電視機(jī),電視機(jī)在學(xué)生俱樂部里面。洗手間在二樓,浴室在一樓。

      第四回

      この 辺り(あたり)は 學(xué)園都市(がくえんとし)です。學(xué)園都市には いろいろな 大學(xué)(だいがく)が あります。キャンパスは みんな 新しい(あたらしい)です。

      ここは わたしたちの 大學(xué)です。この 高い(たかい)建物(たてもの)は 図書館(としょかん)です。その 建物は 閲覧室(えつらんしつ)です。あの 建物は 大學(xué)のゲストハウス です。

      學(xué)生は 朝(あさ)は 教室(きょうしつ)に います。午後(ごご)は 閲覧室に います。夜(よる)は 寮(りょう)に います。大學(xué)には 広場(chǎng)(ひろば)が あります。広場(chǎng)には 池(いけ)が あります。池の中には 綺麗(きれい)な 金魚(きんぎょ)が います。

      學(xué)園都市には 地下鉄(ちかてつ)の駅(えき)が あります。交通(こうつう)は とても 便利(べんり)です。

      這里周邊都是大學(xué)城,大學(xué)城里面有各種類型的大學(xué),校園里面都是新的。這里就是我們的大學(xué)。這棟高的建筑物是圖書館,那棟建筑物是閱覽室,那邊的建筑物是大學(xué)的招待所。

      學(xué)生早上會(huì)在教室里,下午會(huì)在閱覽室里面,晚上會(huì)呆在宿舍。學(xué)校里面有個(gè)廣場(chǎng),廣場(chǎng)里面有個(gè)池塘,池塘里面有漂亮的金魚。大學(xué)城里面有地鐵的車站,交通是很方便的。

      第五回

      魯さんは 無錫(むしゃく)の人です。李さんは 上海(シャンハイ)の人です。今日(きょう)は 國(guó)慶節(jié)(こっけいせつ)です。とても 良い 天気(てんき)です。それで 李さんと 魯さんは ワイタンへ 行(い)きます。

      ワイタンは 黃浦江(こうほこう)の西(にし)に あります。その 英語名(えいごめい)は バンドです。ワイタンは エキゾチックな 所(ところ)です。そこには 外國(guó)(がいこく)の 古い(ふるい)建物が たくさん あります。

      ワイタンの 向こう側(cè)(むこうがわ)は 浦東(ほとう)です。黃浦江の 東(ひがし)にあります。そこには 現(xiàn)代(げんだい)の 新しい(あたらしい)建物が たくさん あります。

      ワイタンの 歴史文化(れきしぶんか)と 浦東の 現(xiàn)代風(fēng)景(げんだいふうけい)の コントラストは なかなか 良いです。

      魯先生是無錫人。李先生是上海人。今天是國(guó)慶節(jié)。天氣非常好。所以李先生和魯先生去外灘了。

      外灘在黃浦江的西邊。英文名字是bund。外灘是具有異國(guó)情調(diào)(exotic)的地方。那里有大量外國(guó)的古建筑物。

      外灘的對(duì)面是浦東,是黃浦江的東邊。那里有大量現(xiàn)代的新建筑。外灘的歷史文化和浦東的現(xiàn)代風(fēng)景對(duì)比(contrast)是相當(dāng)好的。

      第六回

      李さんは 毎朝(まいあさ)、六時(shí)に起(お)きます。朝、よく運(yùn)動(dòng)場(chǎng)(うんどうじょう)へ 行きます。運(yùn)動(dòng)場(chǎng)でバスケットボールや ラヂオ體操(たいそう)などお します。それから 日本語の朗読(ろうどく)を します。李さんは 毎朝、七時(shí)半ごろ 學(xué)生の食堂(しょくどう)で 朝ご飯(ごはん)を 食(た)べます。朝ご飯には、うとんや 肉饅頭(にく まんじゅう)を 食べます。彼(かれ)は あまり パンを たべません。そして、七時(shí)四十分ごろ 自転車(じでんしゃ)で 教室(きょうしつ)へ 行きます。

      李さんは 毎晩(まいばん)、七時(shí)から九時(shí)まで 勉強(qiáng)(べんきょう)します。十時(shí)ごろ 寮(りょう)へ 帰(かえ)ります。大學(xué)から寮まで 十分ぐらい 掛(か)かります。十時(shí)半ごろ寢(ね)ます。大學(xué)の生活(せいかつ)は とても 忙しい(いそがしい)です。しかし、大変(たいへん)楽しい(たのしい)です。

      李先生每天早上六點(diǎn)起床,早上有時(shí)候會(huì)去運(yùn)動(dòng)場(chǎng)。運(yùn)動(dòng)場(chǎng)上進(jìn)行的有籃球和廣播體操,然后還有日語朗讀。李先生每天早上七點(diǎn)半左右去學(xué)生飯?zhí)贸栽绮?。早餐吃的是面條和肉包子,他不怎么吃面包。而后,七點(diǎn)四十分左右騎自行車去教室。

      李先生每天晚上從七點(diǎn)開始到九點(diǎn)學(xué)習(xí),十點(diǎn)左右回宿舍。從學(xué)校到宿舍要十分鐘左右。十點(diǎn)半左右睡覺。大學(xué)的生活無論如何是很忙的,但是是很開心的。

      第7回

      昨日(きのう)は日曜日(にちようび)で、とてもいい天気(てんき)でした。あんなに素晴らしい(すばらしい)天気は 本當(dāng)に(ほんとうに)珍しい(めずらしい)です。留學(xué)生(りゅがくせい)の木村さんは 日本語科(にほんご か)の呂さんと 一緒に(いっしょに)地下鉄(ちかてつ)で 浦東(ほとう)へ 行きました。そして、浦東の第一ヤオハンデパートで 買い物(かいもの)を しました。木村さんは そのデパートで お茶(ちゃ)などを 買いました。呂さんは文房具(ぶんぼうぐ)や 食べ物を 買いました。買い物の後(あと)、二人は國(guó)際空港(こくさい くうこう)まで リニア?モーター?カーに 乗(の)りました。そして、そこのレストランで 二人で食事(しょくじ)を しました。それから、木村さんと呂さんは 世紀(jì)公園(せいき こうえん)へ 行きました。そこで 三十分ぐらい 散歩(さんぽ)しました。その後、東方明珠(とうほうめいじゅ)テレビ塔(とう)登(のぼ)りました。そこから黃浦江(こうほこう)の美しい(うつくしい)景色(けしき)を 眺(なが)めました。それから、浦東の映畫館(えいが かん)で とても おもしろい映畫を 見(み)ました。昨天是星期日,天氣非常地好。這樣極好的天氣真的是很珍貴的。留學(xué)生木村先生和日語專業(yè)的呂先生一起搭地鐵去浦東,然后在浦東第一八百伴百貨公司買了東西。木村先生在那間百貨公司買了茶葉等等。呂先生買了文具和吃的東西。買完東西之后,兩人搭磁懸浮列車去了國(guó)際機(jī)場(chǎng)。然后在那里的飯店吃了飯。然后,木村先生和呂先生去了世紀(jì)公園,在那里散步了三十分鐘左右。在那之后去登了東方明珠電視塔,從那里眺望了黃浦江美麗的景色。然后,在浦東的電影院看了很有趣的電影。

      第8回

      二〇〇八年(ねん)は北京(ぺきん)オリンピック開催(かいさい)の年でした。留學(xué)生の田中さんは 夏休み(なつやすみ)に 留學(xué)生のセンターの王さんと 一緒に(いっしょに)北京へ 行きました。二人は國(guó)家(こっか)スタジアム「鳥の巣(とりのす)」で 北京オリンピックの聖火(せいか)リレーや 開會(huì)式(かいかいしき)のセレモニーを 見ました。またいろいろな 試合(しあい)を 観戦(かんせん)しました。日本チームや 中國(guó)(ちゅうごく)チームなどを 応援(おうえん)しました。そして 北京オリンピックのマスコット「フーワイ」と シンボルマークのエンブレムを 買いました。北京の町(まち)は とても 明(あか)るて にぎやかでした。人々(ひとびと)も とても親切(しんせつ)で 優(yōu)(やさ)しかったです。そして、田中さんは 北京で 三十歳(さい)の誕生日(たんじょうび)を 迎(むか)えました。

      2008年是北京奧運(yùn)會(huì)舉行之年,留學(xué)生田中先生和留學(xué)生中心的王先生暑假中一起去了北京。兩人在國(guó)家體育場(chǎng)“鳥巢”看了圣火傳遞和開幕式典禮。還看了一系列的比賽,為日本隊(duì)和中國(guó)隊(duì)加油。然后,買了北京奧運(yùn)會(huì)的吉祥物福娃和象征標(biāo)志的徽章。北京的街道是很明亮的、熱鬧的。人們也都很熱情友好的、友善的。而后,田中先生在北京迎來了三十歲生日。

      第9回

      鈴木さんは 今年(ことし)の春(はる)、二週間(しゅうかん)ほど 日本へ 帰っていました。家族(かぞく)の人たちは みんな 元?dú)荩à菠螭─扦筏?。鈴木さん?中國(guó)に 戻(もと)って、李さんを 訪(たず)ねて 家族のデジカメ寫真(しゃしん)を 見せました。それは 家族の人たちが 一緒に 中野公園(なかの こうえん)で 花見(はなみ)を している寫真でした。

      鈴木さんのお父さん(おとうさん)は 青い(あおい)セーターを 著(き)ています。お兄さん(おにいさん)は 赤い(あかい)ネクタイを 締(し)めて、黃色(きいろ)いズボンを 穿(は)いています。鈴木さんは黒い(くろい)眼鏡(めがね)を かけて、白い(しろい)帽子(ぼうし)を かぶっています。一家(いっか)は にぎやかで とても 楽しかったです。

      今年春天鈴木先生從日本回來了兩個(gè)星期左右,家里人都很精神。鈴木先生回來中國(guó)后,拜訪了李先生,并給他看了家里人的數(shù)碼相機(jī)的照片,那是家里人一起去中野公園賞花的照片。

      鈴木先生的父親穿著藍(lán)色的毛衣。哥哥系了紅色的領(lǐng)帶、穿著黃色的褲子。鈴木先生帶著黑色的眼睛,戴著白色的帽子。一家人十分熱鬧,相當(dāng)開心。

      第十回

      楊さんは連休(れんきゅう)を利用(りよう)して 國(guó)(くに)へ 帰りました。彼は 青島(ちんたお)の人です。青島は とても 綺麗で いいところです。

      楊さんは飛行機(jī)(ひこうき)で 青島へ 行きました。航空券(こうくうけん)は 八百元(げん)ぐらいでした。楊さんの家(いえ)は 海(うみ)から 遠(yuǎn)く(とおく)ありません。歩(ある)いて 十五分ぐらいです。ですから、楊さんは 毎日、夕食(ゆうしょく)の後、お兄さんと 一緒に海岸(かいがん)を 散歩(さんぽ)しました。

      楊さんの家族は 楊さんを入(い)れて五人(ごにん)です。ご両親(りょうしん)と お姉さん(おねえさん)一人(ひとり)と お兄さん一人がいます。楊さんは 末っ子(すえっこ)です。お父さんは 海洋研究所(かいよう けんきゅうじょ)に 勤(つと)めています。お母さんは今年、定年退職(ていねんたいしょく)に なりました。お姉さんは 中(ちゅう)學(xué)校(がっこう)の先生(せんせい)を しています。お兄さんは 病院(びょういん)で働(はたら)いています。

      連休(れんきゅう)が終(お)わって、楊さんは 青島から上海に 戻って、留學(xué)生の宮本(みやもと)さんを 訪(たず)ねました。そして 宮本さんに 青島ビールを プレゼントしました。

      楊先生利用長(zhǎng)假的時(shí)間回國(guó),他是青島人,青島是一個(gè)很美麗的地方。楊先生乘坐飛機(jī)去了青島,機(jī)票是八百元左右。楊先生的家離海不遠(yuǎn),步行十五分左右。因此,楊先生每天晚餐以后,和哥哥一起去海邊散步。

      楊先生的家族包裹楊先生在內(nèi)一共五個(gè)人,有父母,一個(gè)姐姐和一個(gè)哥哥。楊先生是小兒子。父親在海洋研究所工作,母親今年退休了。姐姐是中學(xué)的老師,哥哥在醫(yī)院工作。

      長(zhǎng)假結(jié)束后,楊先生從青島回了上海,去拜訪了留學(xué)生宮本先生。然后,將青島啤酒送給宮本先生當(dāng)做禮物。第十一回

      青木さんの趣味(しゅみ)はスポーツです。彼の好きなスポーツは テニスとバドミントンです。テニスより、バドミントンの方(かた)が 少し(すこし)上手(じょうず)です。野球(やきゅう)は 見ることは 好きですが、自分(じぶん)で やることは あまり 好きではありません。青木さんは中華料理(ちゅうかりょうり)が 大好きです。北京料理ではダック、上海料理では酢豚(すぶた)が 好きです。四川(しせん)料理は 初(はじ)めは 辛(から)くて嫌い(きらい)でしたが、だんだん好きにになりました。

      李さんは 音楽(おんがく)を 聞(き)くのが 好きです。彼は ジャズや ロックより クラシック音楽の方が 好きです。ほかに、美味しい(おいしい)料理が 好きです。日本料理も中華料理も みな好きです。中華料理は何(なん)でも 好きです。嫌いな物は ありません。しかし、彼は料理を 食べることは 好きですが、料理を 作(つく)ることは 出來(でき)ません。

      青木先生的興趣是運(yùn)動(dòng),他喜歡的運(yùn)動(dòng)是網(wǎng)球和羽毛球。和網(wǎng)球相比,他羽毛球的球技好一點(diǎn)。他喜歡看棒球,但是不怎么喜歡去打。青木先生很喜歡中國(guó)菜,喜歡北京菜中的烤鴨和上海菜中的古老肉。四川菜一開始因?yàn)樘彼圆幌矚g,后來漸漸地喜歡上了。

      李先生喜歡聽音樂。和爵士音樂、搖滾音樂相比,他更喜歡古典音樂。除此以外,他也喜歡美味可口的佳肴,無論日本菜或中國(guó)菜都喜歡,中國(guó)菜無論什么都愛吃,沒有討厭的東西。但是,他雖然喜歡吃東西,卻不會(huì)做菜。

      第十二回

      今日は試験(しけん)です。試験問題(もんだい)は「聴解(ちょうかい)」、「文字(もじ)?語彙(ごい)」、「読解(どっかい)?文法(ぶんぽう)」の 三つ(みっつ)の セクションが あります。それぞれの セクションには 五っつ(ごっつ)の 大き(おおき)な 問題が あります。大きな問題には、いくかの 小さ(ちいさ)な問題が あります。それぞれの問題には 四つ(よっつ)の選択肢(せんたくし)が あります。正しい(ただしい)答え(こたえ)は一つ(いっつ)だけですから、二つ(につ)選(えら)んでは いけません。書き間違(かきまちが)ったことろは 書き直(かきなお)してもいいですが、書き直す時(shí)(とき)に、前の答えを 消(け)しゴムで綺麗に消(け)さなくては いけません。開始(かいし)のベルが 鳴(な)る前に、先生(せんせい)は このように 説明(せつめい)しました。本當(dāng)に(ほんとうに)難し(むずかし)くて 厳しい(きびしい)試験です。しかし、みんなは 一生懸命(いっしょうけんめい)頑張り(がんばり)ます。

      今天是考試,考試內(nèi)容有聽解、文字詞匯、讀解語法三個(gè)部分。每個(gè)部分有五個(gè)大題,每道大題有幾個(gè)小題,每個(gè)小題有四個(gè)選項(xiàng),正確的選項(xiàng)只有一個(gè),所以不可以同時(shí)選兩個(gè)選項(xiàng)。寫錯(cuò)的地方可以重寫,重寫的時(shí)候,必須用橡皮膠把之前的答案擦干凈。開始的鈴聲響起之前,老師作了這樣的說明,真的是又難有嚴(yán)格的考試。但是大家都拼命地努力。

      第十三回

      牧野さんは日本人留學(xué)生で、いま中國(guó)語(ちゅうごくご)の辭書(じしょ)を 欲(ほ)しがっています。またラジカセを 買いたがっています。ラジカセを買って 中國(guó)語のラジオ講座(こうざ)を 聞きたいと思っています。彼は將來(しょうらい)、文化(ぶんか)交流(こうりゅう)の活動(dòng)(かつどう)を 使用(しよう)と考え(かんがえ)ています。ごれが 牧野さんの大きな夢(mèng)(ゆめ)です。

      李さんは日本語科の學(xué)生で、いま日本語のことわざの辭書を 欲しがっています。またMP3を 買いたがっています。MP3を買って日本語の録音(ろくおん)を 聞きたいと思っています。そして、將來、日本へ行って経済(けいざい)を 研究(けんきゅう)使用と考えています。しかし、彼は帰國(guó)(きこく)後、會(huì)社(かいしゃ)に勤め(つとめ)用途(ようと)は 思っていません。経済の研究者(けんきゅうしゃ)に なりたいと思っています。これが 李さんの大きな夢(mèng)です。

      牧野先生是日本留學(xué)生,現(xiàn)在希望有一部漢語詞典,另外還想買一架盒式收錄機(jī)。買了盒式收錄機(jī)后,想聽漢語的廣播講座。他想將來從事文化交流的活動(dòng),這是牧野先生遠(yuǎn)大的理想。

      李先生是日語專業(yè)的學(xué)生,現(xiàn)在希望有一部日語諺語的詞典。另外還想買一部MP3。買了MP3之后,想聽日語的錄音。將來想去日本做經(jīng)濟(jì)研究。但是,他回國(guó)之后不想在公司工作,他想做經(jīng)濟(jì)研究者,這是李先生的遠(yuǎn)大理想。

      第十四回

      今日の授業(yè)(じゅぎょう)は とても おもしろかったです。先生はまず、「あなたの名前(なまえ)は何と言(い)いますか」と私に 聞きました。私は「王友民と言います」と先生に 答えました。その後、先生は會(huì)話(かいわ)の練習(xí)(れんしゅう)を 通(とお)して 挨拶(あいさつ)の言葉(ことば)と 日本文化(ぶんか)の関係(かんけい)を 説明(せつめい)しました。

      日本語の中には、挨拶の言葉が たくさんあります。日本人は朝、人に會(huì)(あ)った時(shí)(とき)に「おはようございます」と言います。晝間(ひるま)、人に會(huì)った時(shí)に「こんにちは」と言います。特に(とくに)日本人は 挨拶に 天気や 季節(jié)(きせつ)の言葉を よく 使い(つかい)ます。例(たと)えば「いいお天気ですね」とか、「暑い(あつい)ですね」とか、とよく言うのです。挨拶の言葉は 確(たし)かに 日本文化の一面(いちめん)を 表(あらわ)しています。私たちは日本語を 勉強(qiáng)(べんきょう)するとともに、日本の文化や 知識(shí)(ちしき)も よく勉強(qiáng)しなければなりません。

      今天的課十分有趣,老師首先問我“你的名字叫什么”我回答老師說“我叫王友民”。然后,老師通過對(duì)話練習(xí),說明寒暄語和日本文化的關(guān)系。

      日語中,寒暄語是非常多的。日本人早上見到人時(shí)會(huì)說「おはようございます」白天遇見人時(shí)會(huì)說「こんにちは」特別是日本人在寒暄語時(shí)經(jīng)常以天氣和季節(jié)為話題。比如說“真是好天氣呢”或者“真熱呢”等等。寒暄語的確是日本文化的一方面的表現(xiàn)。我們?cè)趯W(xué)習(xí)日語的同時(shí),也要好好學(xué)習(xí)日本的文化和知識(shí)。

      第十五回

      田さんはアルバイトを 探す(さがす)為に(ために)學(xué)生センターに 來(き)ました。申込書(もうしこみしょ)の書き方(かきかた)が よく 分(わ)からないので 職員(しょくいん)に いろいろと 聞きました。住所(じゅうしょ)と 連絡(luò)先(れんらくさき)は 書かなくてもいいです。特技(とくぎ)は パソコンとか、車(くるま)の運(yùn)転(うんてん)とか と 書くのです。得意(とくい)な學(xué)科(がっか)は日本語と書きました。

      田さんは日本語を 使う(つかう)アルバイトを したいと思っています。最近(さいきん)通訳(つうやく)を やりたい人が 多く(おおく)なりましたが、彼は教師(きょうし)を 希望(きぼう)しました。將來(しょうらい)、日本語教師に なるつもになので、今、少し(すこし)體験(たいけん)したいいと思っています。時(shí)間(じかん)は日曜日より 土曜日(どようび)の方 いいと言って 職員に お願(yuàn)いしました。時(shí)給(じきゅう)は五十元(げん)だけですが、ほかに 交通費(fèi)(こうつうひ)も 出(で)ます。職員は 日本語研修(けんしゅう)學(xué)校(がっこう)と 連絡(luò)(れんらく)してから すぐ田さんに 知(し)らせると言いました。

      田先生為了尋找打工的工作來到學(xué)生中心。他因?yàn)椴惶私馍暾?qǐng)書的填寫方法,所以問了職員各種問題。住址和聯(lián)系地點(diǎn)可以先不用填寫。特長(zhǎng)要求填寫電腦或者開車等等。擅長(zhǎng)的科目他寫的是日語。

      田先生希望打工是能多點(diǎn)使用日語。最近,想要做翻譯的人越來越多,但是他希望做老師,將來打算做日語老師,現(xiàn)在想稍微先體驗(yàn)一下。他和職員說,與時(shí)間安排在星期日相比,他更希望是星期六。每小時(shí)報(bào)酬雖然只有五十元,但另外還有交通費(fèi)。職員說,和日語學(xué)校聯(lián)系之后會(huì)馬上告知田先生。

      第三篇:新編日語2前文

      第一課 冬休みが終わって

      冬休みが終わり、李さんと王さんは久しぶりに會(huì)いました。

      今日は暇なので、李さんは王さんを誘って留學(xué)生の山崎さんを訪ねました。山崎さんはとても親切な人で、友達(dá)が來る時(shí)には、いつも部屋をきれいに掃除しておいたり、お菓子を買ってきておいたりします。彼の部屋は広く、棚の上には家族の寫真が飾ってあり、サイドボードの中には、誕生日に友達(dá)からもらったグラスが置いてあります。壁には、地理の勉強(qiáng)のための中國(guó)地図が貼ってあります。

      久しぶりに會(huì)ったので、三人は楽しく食事をしました。李さんは手が滑って、コップを一つ割ってしまいましたが、さいわい、けがはしませんでした。

      第二課 買い物

      留學(xué)生の中島さんは李さんを誘って町のデパートへ買い物に來ました。中島さんは靴とコートを買おうと思い、李さんはカセットデッキと萬年筆を買おうと思いました。

      中島さんは靴売場(chǎng)で、いろいろな靴をはいてみてから形の気に入ったものを買いました。サイズは二十六點(diǎn)五センチで、値段は三十二元五角でした。それから自分の體のサイズにぴったりで、軽くて著やすいコードを買いました。

      李さんはカセットデッキを買いました。ちょうど春のバーゲンなので、二割引の安い値段でした。それから、友達(dá)にプレゼントをあげようと思って、値段がやや高く、新発売でボールペンとセットになっている青色の萬年筆を買いました。

      第三課 病気

      近頃はよく雨が降ります。天気予報(bào)によると、明日も雨だそうです。李さんは、頭が痛いし、手足もだるいし、少し目まいもします。それで、學(xué)校を休むことにしました。欠席屆は事務(wù)室に出すことになっているので、王さんに頼みました。李さんは自分がきっと風(fēng)邪を引いたのだろうと思って、醫(yī)務(wù)室へ行って診察を受けました。診斷によると、流感だそうです。それで、薬をもらって急いで帰って休みました。

      ある日、李さんは急に胃が激しくて痛み出して、ひどい吐き気がしました。李さんは、前の晩、豚肉をたくさん食べたと、お醫(yī)者さんに言いました。お醫(yī)者さんは、胃の悪い人は油物をたくさん食べてはいけないと言いました。診斷によると、さいわい軽い胃潰瘍だそうです。今後、油物や刺激の強(qiáng)い食べ物はできるだけ控えなさいと、お醫(yī)者さんは李さんに注意しました。

      第四課 食事

      橋本さんは留學(xué)生寮で李さんをもてなしました。中國(guó)の人にめずらしいだろうと思って、橋本さんは日本料理をたくさん作りました。李さんは、日本の方はみんな餃子が好きだろうと思って、本場(chǎng)の中國(guó)餃子を作りました。二人は、中華料理、日本料理のことなどについて、いろいろ歓談をしました。

      しばらくたって、李さんも松鶴樓で橋本さんに中華料理をご馳走しました。松鶴樓は、料理がおいしく、外國(guó)人もよく來る所だそうです。橋本さんは中華料理はまだ五回目なので、李さんはたくさん注文しました。

      第五課 テープレコーダー

      テープを聞くためには、まず、カセット取り出しボタンを押します。それから、テープを入れてふたを閉めます。そのあとは再生ボタンを押します。再生ボタンを押すと、テープが回ります。音量は音量つまみを回して調(diào)節(jié)します。再生ボタンを押してもテープが動(dòng)かない時(shí)は電池の方向を確かめてください。電池入れは裏側(cè)にあります。マイナスの方を向こう側(cè)に、プラスの方をこちら側(cè)にしなければなりません。電池の方向を間違えると、液の漏れることがありますから気をつけてください。

      それから、溫度が高いと、故障しやすいので、絶対に溫度の高い所に置かないでください。また、テープはツメを折っておかないと、うっかりして消してしまうことがありますから、大切なテープはツメを折っておいてください。

      第六課 バスに乗る

      留學(xué)生の田中さんは用事があって、ガーデンホテルへ行こうと思いました。彼は交通係に道を?qū)い亭?、四十二番のバスに乗りました。バスの中では、車掌さんがマイクで説明したり、車內(nèi)放送を流したりしますが、上海の道がまだよくわからない田中さんは車掌さんにいろいろ聞きました。車掌さんは親切に彼に教えました。

      留學(xué)生寮は近いから、田中さんは自転車で學(xué)校に通っていますが、李さんは家が學(xué)校から遠(yuǎn)いので、バスを利用しています。ですから、朝も夕方も込むバスに乗らなければなりません。それでも、李さんはいつもバスの中で、カセットテープを聞きながら、日本語を熱心に勉強(qiáng)しています。

      第七課 誕生日

      昨日は中國(guó)に來てから初めての誕生日でした。それで、パーティーをひらいて友達(dá)を招待しました。友達(dá)がたくさんお祝いに來てくれました。とくに、留學(xué)生別科の蔡先生も來てくださったので、とてもうれしかったです。

      友達(dá)からいろいろなプレゼントをもらいました。佐藤さんは中國(guó)の切紙をくれました。周さんたちからもらったパンダのおもちゃはとてもすばらしいもので、まるで本物のようです。蔡先生から中國(guó)の萬年筆をいただきました。

      友達(dá)がいろいろ手伝ってくれたので、ほんとうに助かりました。王さんはパーティーの司會(huì)をしてくれました。佐藤さんは部屋を貸してくれました。趙さんには記念寫真を撮ってもらいました。蔡先生にはごあいさつをしていただきました。ほんとうに楽しい誕生日でした。

      第八課 年月日

      日本は一年に祝日が十四日間あります。とくに四月の末から五月の初めまではゴールデンウィークで、休みの日が多くて、おおぜいの人が旅行をします。

      田中さんは今年の夏休みに留學(xué)生たちいっしょに旅行しました。飛行機(jī)で北京へ行きました。スチュワーデスは親切で、とても楽しい旅行でしたが、少し疲れました。北京に三日間いましたが、毎日とてもいい天気でした。晝はちょっと暑かったですが、朝と夜はあまり暑くありませんでした。ホテルの部屋はきれいで広かったですが、あまり靜かではありませんでした。

      第九課 體験を話す

      日本語科の王先生は授業(yè)には熱心だし、學(xué)生には親切だし、みんなから尊敬されています。先生の會(huì)話の授業(yè)ではいつも活発なやりとりが行なわれています。李さんは一年生の時(shí)に、王先生に教わったことがあります。彼は勉強(qiáng)の態(tài)度がまじめで、成績(jī)がよかったので、王先生によくほめられました。でも、同級(jí)生とけんかをして、しかられたこともありました。

      けんかといえば、李さんも橫山さんも子供のころ、よく兄弟げんかをしました。しかし、李さんも橫山さんもおとなになってからは兄弟と仲がよくなり、お互いに助け合うようになりました。

      上海の町では、いつも交通が混雑しているので、李さんは二度もひどい目に遭いました。一度は後の人におされて、手にけがをしてしまい、もう一度は人に足を踏まれて、血がたくさん出てしまいました。ひどい目といえば、橫山さんも、一度はすりに財(cái)布をすられ、もう一度は悪者に襲われたそうです。

      第十課 春休み

      試験で疲れてしまった李さんと王さんは春休みを利用して、どこかへ遊びに行くことを相談しました。王さんは中國(guó)一の盆栽園と言われる植物園へ行こうと提案しましたが、李さんは、そこは遠(yuǎn)すぎると言って賛成しませんでした。相談した結(jié)果、広くて、景色のいい動(dòng)物園へ行くことにしました。

      李さんは、その日、自転車で行く方が楽しいと言いましたが、王さんはこの間、自転車に乗ってけがをしたので賛成しませんでした。それで、二人はバスで行くことにしました。

      王さんは帰りに妹にお土産を買ってあげたいと思っています。李さんはお土産なら、動(dòng)物のおもちゃの方がいいと王さんに勧めました。

      第十一課 本を借りる

      李さんはクラスの読書発表會(huì)で読書感想文を発表するために、今適當(dāng)な本を探しているところです。授業(yè)に出ながら、読書感想文を書くのはちょっと大変ですが、李さんにとっては、かえってそのほうが刺激になっていいみたいです。彼は図書館へ本を返しに行く山本さんに會(huì)いました。山本さんの借りた本は「言葉と文化」という本で、日本人らしい発想という視點(diǎn)から日本語と日本文化とのかかわりを書いたものです。李さんはいい本だと考え、翌日、図書館へ行ってその本を借りました。

      王さんも読書感想文を書こうと思っているところです。彼は李さんに、いい本を教えてほしいと言いました。それで、李さんは「言葉と文化」という本を貸してあげました。ところが、數(shù)日後、王さんは、日本人らしい発想はわかりにくいと言ってその本を李さんに返しました。

      第十二課 日本語の授業(yè)

      日本語の試験は昨日終わりました。試験の形式は學(xué)生に日本語の文章を翻訳させたり、日本語で短い作文を書かせたりする筆記試験と、會(huì)話をさせたり、録音を聞いて日本語で答えさせたりする口頭試験でした。

      李さんのクラスは今、江先生が教えています。江先生はとてもやさしい方で、學(xué)生にとても丁寧に教えます。まず學(xué)生に聞かせたり、絵を見ながら言わせたりします。それから、本を読ませたり、漢字を書かせたり、質(zhì)問に答えさせたり、短文を作らせたりします。また、ときどき、おもしろい話をして學(xué)生を喜ばせたり、冗談を言って笑わせたりします。

      青木さんは日本人留學(xué)生で、將來、日本へ帰って中國(guó)語教師になりたいと思っています。彼は江先生をたずねて、授業(yè)のやり方についていろいろ教えていただきました。そして、將來、自分も江先生のように中國(guó)語を上手に教えたいと思っています。

      第十三課 敬語

      今朝、學(xué)校へ來る途中、馬先生にお會(huì)いしました。馬先生は毎朝六時(shí)ごろお目覚めになります。起きられてから新聞をお読みになったり、ラジオをお聞きになったりしますが、朝はお忙しいので、新聞は簡(jiǎn)単に目を通されるだけで、ラジオはお天気予報(bào)とニュースを聞かれるぐらいだそうです。七時(shí)ちょっと前に家を出られます。學(xué)校へはトロリーバスでご出勤になるけれども、途中、二回も乗り換えなければならないので、とても不便です。

      馬先生は今日の授業(yè)で、日本語の敬語についていろいろ教えてくださいました。午後、私は教員室に先生をお訪ねし、「日本語ジャーナル」という雑誌をお借りしようと思いました。この雑誌には、先生が書かれた「敬語の使い方」という文章が載っています。私はそれを読みたかったのです。

      第十四課 日本の先生を迎える

      李さんは日本からいらっしゃる田中先生のなめに、平和ホテルへ電話をかけて、部屋を予約しておきました。

      まもなく、田中先生は上海においでになりました。田中先生は十年ほど前に、一度上海を訪問なさったことがありますが、その間に、改革開放で上海は大きく変わりました。上海の町並の大きな変化に、田中先生はびっくりなさいました。

      第十五課 會(huì)社の実習(xí)

      李さんは経済學(xué)科の學(xué)生ですが、実習(xí)のために、ある日本の貿(mào)易會(huì)社で面接を受けました。面接はそれほど難しくなかったのですが、実習(xí)はちょっと大変でした。

      お客様は會(huì)社にとって大切なので、丁寧に応対しなくてはいけません。また、言葉づかいにも十分注意しなければならないのです。例えば、社外の人に社內(nèi)の人のことを言うとき、敬稱を使う必要はありません。

      電話応対もかなり難しいようです。電話応対の基本的なポイントは相手の名前や會(huì)社名を復(fù)唱確認(rèn)して間違いのないように用件を聞き取り、名指しされた人に伝えることですが、まず、挨拶の言葉を忘れてはいけません。電話は相手の顔が見えないので、特に丁寧に、親切に応対するように心がける必要があります。

      第十六課 東京見物 日本へ訪問研究に來た李さんは小島さんに案內(nèi)されて、東京見物をしました。東京は日本の政治の中心であるばかりでなく、経済、教育、文化などの分野でも日本の中心地になっています。

      皇居は東京の真ん中にあります。東京の市街はここを中心にくもの巣のように広がっています。霞が関や丸の內(nèi)、銀座などは都心とよばれています。都心には、官庁や大きな會(huì)社、銀行などの立派なビルが建ち並んでいて、大勢(shì)の人が働いています。一方、新宿、渋谷、池袋などは副都心とよばれ、買い物や娯楽の町として栄えています。

      淺草は庶民の町として昔から有名です。今でも銀座や池袋などと違って下町の雰囲気にあぶれた町として人々から親しまれています。

      第十七課 工場(chǎng)見學(xué)

      研修生の訪問研究の一環(huán)として日本の自動(dòng)車工場(chǎng)を見學(xué)しました。まず、向上の作業(yè)內(nèi)容の説明を聞き、それから、現(xiàn)場(chǎng)を見學(xué)しました。

      この工場(chǎng)は一九七〇年に建てられたもので、今、車のボディーを作り、関連工場(chǎng)から集められた部品を組み立てる作業(yè)をしています。工場(chǎng)では、能率的に仕事をするため、コンピューターやロボットが使われ、生産ラインのコントロールはみんな自動(dòng)化されています。危険な仕事はほとんどロボットがやってくれるので、ずいぶん働きやすくなりました。

      日本の自動(dòng)車製造技術(shù)が進(jìn)むにつれて、自動(dòng)車の生産量がますます増えてきて、アメリカをはじめ、多くの國(guó)へ輸出されています。

      第十八課 家庭訪問

      日本の會(huì)社をよりよく理解するために、李さんは訪日の機(jī)會(huì)を利用して松本さんの家を訪問しました。

      松本さんは今年四十八歳で、ある電機(jī)會(huì)社に勤めています。子供は二人います。給料は殘業(yè)手當(dāng)も含め、月三十五萬円ぐらいです。奧さんはスーパーでパートをしています。

      日本では、カラーテレビ、洗濯機(jī)、冷蔵庫(kù)の三つはほとんどの家庭にありますが、生活は苦しいと思っている人がまだまだ多いそうです。それは、物価は年年上がるばかりで、収入はそれに追い付かないからです。それから、住宅問題も大変です。ちょっとしたマンションが何千萬円もするそうです。安月給のサラリーマンは二十年から三十年先まで月月ローンを支払わなければなりません。そして、土地の値段が暴騰したので、家はもちろん、マンションやアパートの家賃もとても高くなってきているそうです。それで、サラリーマンにとってマイホームは「高嶺の花」だと言われています。

      第十九課 歌舞伎と相撲

      李さんは日本の友人に誘われて、歌舞伎と相撲を見ました。歌舞伎は江戸時(shí)代から始まったもので、今でも日本の代表的な伝統(tǒng)蕓能の一つになっています。人気のある出し物の時(shí)に、劇場(chǎng)のよい席はいつでも売り切れてしまうそうです。伝統(tǒng)文化としての歌舞伎は決まりが大変多く。一般の日本人にとってもわかりにくいそうです。そして、役者は役者の家の男の子しかなれませんから、伝統(tǒng)の演劇として守ることはやさしいことではありません。

      相撲は日本の國(guó)技で、一年に六場(chǎng)所行われます。相撲は人気のある日本の國(guó)技だけに、よい席はすぐ売り切れてしまうそうです。相撲の勝負(fù)は行司によって判定されます。成績(jī)がよければ地位が上がり、負(fù)ければ逆に下がり、きびしい勝負(fù)の世界と言われています。

      第二十課 日本訪問の印象

      李さんは日本で一か月ほど訪問研究をしました。とくに東京見物をして、いい印象を殘しました。便利な公衆(zhòng)電話、美しい地下街、よく整備された道路など、近代的な大都會(huì)としての東京の一面に驚きました。

      もちろん、東京にもいろいろ悩みがあります。まず第一に挙げられるのは住宅問題です。日本全國(guó)から人々が首都の東京に集まってくるため、家も土地も足りなくなります。次に交通の問題があります。とくに朝夕のラッシュアワーの混雑はものすごいそうです。ほかに、ごみ処理の問題や自動(dòng)車の排気ガスなどの大気汚染の問題があります。

      日本人のほとんどは中流意識(shí)を持っていると言われていますが、実際のところ、物価が高いから生活は苦しいと思っている人もかなりいるようです。教育の面でもいろいろな問題が起っています?!甘茯Y戦爭(zhēng)」の問題や中學(xué)生の非行の問題などの記事がよく新聞に出ています。

      第四篇:新編日語教程2--3翻譯答案

      37課

      在新年的氣氛剛剛消失的時(shí)候,迎來了日本的成人儀式。成人儀式是在每年1月的第2個(gè)星期天舉行。身著西裝的男性,和身著和服的女性的身影格外引人注目。男性中也有穿和服的??偠灾?,都分外漂亮。

      問了一下日本朋友松島,她說她也在成人儀式的時(shí)候穿了和服。

      我也是個(gè)女孩子,所以很向往日本的和服。要是什么時(shí)候,有機(jī)會(huì)穿和服就好了?!俺扇藘x式大家都身著盛裝,真是漂亮?!?/p>

      38課

      在日本,在2月3日有【季分】這樣一個(gè)活動(dòng)。所謂【季分】以前是表示春夏秋冬的季節(jié)分界的意思,但現(xiàn)在專指2月3日這一天。在這一天人們會(huì)一邊喊著“鬼出去,福進(jìn)來”,一邊撒豆子。

      撒豆子把鬼(晦氣)趕出去的風(fēng)俗,從8世紀(jì)的文武天皇的時(shí)代,在宮中就已經(jīng)流行了。但更讓我意外的是,據(jù)說這個(gè)撒豆子的風(fēng)俗是從中國(guó)傳來的。

      但在我的故鄉(xiāng)沒有這樣的風(fēng)俗。到了日本,看到了在中國(guó)已經(jīng)失去的文化習(xí)俗?!坝枚棺影压碲s出去?!?/p>

      39課

      2月14日是從歐美起源,進(jìn)而成為全世界的“情人節(jié)”的日子。在中國(guó),這幾年年輕人也開始過情人節(jié),二戰(zhàn)之后的日本,由于受到美國(guó)的深遠(yuǎn)影響,很早就有過情人節(jié)的傳統(tǒng)。

      可是日本的情人節(jié)的過法和美國(guó)以及歐洲有很大的不同。在歐美,原來是基督教的一個(gè)活動(dòng),是男女可以自由表達(dá)愛意的一個(gè)日子,可是在日本,情人節(jié)是女性向男性告白的日子。另外,作為告白的紀(jì)念,一定要送巧克力。這是以巧克力為主打商品的點(diǎn)心制造商的精心策劃的商業(yè)化情人節(jié)。

      由此,日本的情人節(jié)衍生了一個(gè)全世界少見的習(xí)慣,那就是“白色情人節(jié)”。即2月14日收到巧克力的男性要在一個(gè)月后的3月14日,還贈(zèng)女性白色巧克力。這也一定是點(diǎn)心制造商的陰謀吧。

      “在日本,女性要送男性巧克力?!?/p>

      40課

      日本的3月是畢業(yè)的季節(jié)。在我們的日語學(xué)校也舉行了畢業(yè)典禮。去年4月以來在日語學(xué)校一直照顧我的丹尼爾學(xué)長(zhǎng),3月底也要離開東京,回英國(guó)去了。我則決定在東京再學(xué)習(xí)半年。也就是要為丹尼爾送行了

      丹尼爾在最后告訴我說,最好要學(xué)習(xí)日語的敬語。去年和今年成績(jī)都優(yōu)異的丹尼爾作為學(xué)生代表要在畢業(yè)典禮上發(fā)言。據(jù)說在必須對(duì)老師們用敬語的場(chǎng)合下,因?yàn)槠綍r(shí)不太用敬語,到那時(shí)就會(huì)緊張出差錯(cuò)。

      還有半年時(shí)間,我要學(xué)好敬語,這樣就可以用敬語有禮貌地和田中老師對(duì)話了。“仰視尊師,感其恩情?!?/p>

      1課

      日語學(xué)校的教科書每年要有變化。雖然學(xué)習(xí)日語已經(jīng)是第二年了,但還是不太好。想起去年剛來日本的時(shí)候,偶然碰到丹尼爾的事情。我的日語比起當(dāng)時(shí)的丹尼爾來真是遜色不少。所以為了復(fù)習(xí)日語,春假也顧不上出去玩。陳敏說:“用不著這么認(rèn)真。”不過我想至少要好好的復(fù)習(xí)一下單詞部分。隨著課程的深入,日語也會(huì)變難。從3月中旬到4月初日本放春假。這段相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間是復(fù)習(xí)的絕好機(jī)會(huì)。田中老師給我的建議是:“依我看,最好是做題?!蔽覍?duì)陳敏說:“春家是我們一起復(fù)習(xí)吧?!?/p>

      2課

      新學(xué)期馬上就要開始了。但是今年的櫻花還沒開。知道這個(gè)時(shí)期還看不到櫻花真是令人難以置信。據(jù)說最近在東京一直不斷的刮偏北風(fēng),所以櫻花都沒開。

      去年剛來日本的時(shí)候,我心里非常不安。櫻花卻以其美麗的姿態(tài)來歡迎我。對(duì)于我來說,在春天的開學(xué)儀式時(shí)櫻花的盛開有一種特別的意義。

      大家約好一起去賞櫻花的事情也延期了。我們是那樣的期待,真是太遺憾了。不過田中老師和我們約定,因?yàn)橘p花延期了,所以沒賞玩花就不考試。

      現(xiàn)在,我期待著能和櫻花再次相會(huì)。我決定耐心地等待櫻花盛開的那一天。

      3課

      新學(xué)期開始了,公布了新的班級(jí)。因?yàn)槲疫\(yùn)氣好,通過了日語能力考試三級(jí),所以進(jìn)入了新的中級(jí)班。同班同學(xué)中,像小金啦小陳這樣面熟的朋友有很多。而且,今年也是在田中老師的指導(dǎo)下學(xué)習(xí)日語。

      延期一個(gè)星期的賞花也很開心。當(dāng)然回到英國(guó)的丹尼爾沒有參加。雖然很寂寞。但新的朋友代替丹尼爾加入了進(jìn)來。她就是斯里蘭卡人瑪諾里。聽說她在斯里蘭卡學(xué)過戲劇。在櫻花樹下,他為我們表演的舞蹈真是精彩。

      賞花結(jié)束后,就有一個(gè)檢查春假?gòu)?fù)習(xí)狀況的考試。聽說會(huì)根據(jù)考試結(jié)果,考慮重新分班。我想,不僅是為了想留在現(xiàn)在的班級(jí),既然要考試就要好好努力。

      4課

      我來日本以后,一直在學(xué)校的宿舍生活。宿舍里學(xué)校很近,所以非常便于學(xué)習(xí)。但是,日本的留學(xué)生活不僅僅是學(xué)習(xí),打工也是生活中很重要的一部分。必須一邊學(xué)習(xí)一邊工作。

      從去年開始,我一直在做中文教師,但實(shí)際上從春假之前也開始在超市工作了。做教師接觸的日本人是有限。通過在超市的工作,我想學(xué)習(xí)日本人的工作方法和接待客人的態(tài)度。

      去超市必須坐電車去。因此我在車站旁邊找了房子。和宿舍比起來,雖然離學(xué)校遠(yuǎn)了點(diǎn),但相反的,因?yàn)槭窃谲囌九赃叄陨詈芊奖?。到學(xué)校只要一輛公交車就行了。

      我曾聽說過東京的房租是世界上最高的。一個(gè)人租一室戶的話價(jià)錢比較貴,所以我和正好要找房子的美香兩個(gè)人合租了兩室一廳的房子。美香是松島的朋友藤原的妹妹,非??蓯鄣呐髮W(xué)生。和美香一起生活的話,我期待自己的口語能力能得到提高。

      從今年的四月份開始,我的新的日本生活就要開始了。

      5課

      期盼已久的公寓生活終于開始了。每天和同屋美香快樂地生活著。例如,兩個(gè)人每天輪流做飯。美香一般做咖喱飯、牛肉餅等西式料理,我做中國(guó)菜。

      但是,公寓生活并不是只有開心的事情。在日本,扔垃圾的時(shí)間是被限定好的。所以必須在垃圾回收車來之前把垃圾扔出去。而且,根據(jù)垃圾的種類扔的日期也有所不同。

      垃圾的種類大致可分為“可燃垃圾”、“不可燃垃圾”、“資源(再利用)垃圾”、“大的非可燃垃圾”這四大類。例如,“可燃垃圾”里包括廚房扔掉的含有水分的垃圾,但一周只能扔兩次。這樣房間里可能到處是垃圾。

      為什么會(huì)有“扔垃圾的規(guī)則”呢?下次打算問一下公寓的物業(yè)管理人。

      第五篇:新編日語( 二)書后翻譯1-5課

      第一課

      “小張,小論文寫完了嗎?”

      「張さん、レポートをもう書いてしまいましたか?!?/p>

      “寫好了,考試也臨近了,所以必須開始做「はい、試験も近いですから、準(zhǔn)備をして準(zhǔn)備了。” おかなければなりません。」 “那么,從下星期開始有要忙了吧?” “小李,你昨晚好像在看什么看到很晚?!?/p>

      “是的,是這本書。我躺在床上看著看著就這么睡著了?!?/p>

      “是什么書呢?讓我看看好嗎?”

      「じゃ、來週からまた忙しくなりますね?!?「李さん、夕べは何かを遅くまで読んでいたようですね?!?/p>

      「はい、この本です。ベッドの上で読んでいて、そのまま寢てしまいました?!?「何の本ですか。見せてくださいませんか?!?/p>

      “給,這本書詳細(xì)地介紹了日本的歷史。我「どうぞ、この本は日本の歴史について詳每天看一點(diǎn)兒??墒翘y了,好多地方都看しく紹介してあります。私は毎日少しずつ不懂?!?/p>

      “是嗎?不過,多看幾遍會(huì)懂的?!?/p>

      読んでいます。しかし、難しくて分からな

      いところがいっぱいです。」

      「そうですか。でも、何回も読めば分かるようになりますね?!?電気をつけなければ見えなくなりますね?!?“??!已經(jīng)是五點(diǎn)了。最近,到了五點(diǎn)不點(diǎn)「あっ、もう五時(shí)ですね。五時(shí)になると、燈就看不清楚了?!?/p>

      “是啊,我也要準(zhǔn)備做飯了?!?「ええ、私もそろそろ食事の用意をしてお かなければなりません?!?“昨天洗盤子時(shí),我手一滑把盤子打碎了?!?「昨日、お皿を洗う時(shí)に、手が滑ってお皿

      “手傷著了嗎?”

      “沒有?!?/p>

      “那就好,以后要小心點(diǎn)兒?!?/p>

      を割ってしまいました?!?/p>

      「手はけがをしませんでしたか?!?「いいえ?!?/p>

      「それはよかったですね。これからは気をつけてください?!?/p>

      電視就讓它開著好了。馬上就是天氣預(yù)報(bào)了。テレビはつけたままにしておいてください。すぐ天気予報(bào)ですから。很多人喜歡把日本酒燙一下再喝。我卻是喜多くの人はお酒を溫めて飲むのが好きで歡就這么喝涼的。す。でも、ぼくは冷たいまま飲むのがすき把電視關(guān)了吧,一點(diǎn)兒都不好看。

      です。

      テレビをけしてください。ぜんぜんおもしろくないですから。

      下載新編日語_修訂版_前文原文+翻譯word格式文檔
      下載新編日語_修訂版_前文原文+翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        新編日語閱讀文選第一冊(cè)日光翻譯

        日本人為了區(qū)別于西方的服裝,把自古以來的服裝稱之為和服。 任何國(guó)家都有其本國(guó)自古以來就有的民族服裝,但隨著文化的交流,喜多國(guó)家都穿同樣款式的服裝。同時(shí),那些古代民族服裝......

        新編日語寫作

        日文寫作課程教學(xué)大綱課程編號(hào):04121019 課程類別:學(xué)科基礎(chǔ)課程 授課対象:日語專業(yè)學(xué)生 開課學(xué)期:第五、六學(xué)期 學(xué)分:3學(xué)分 主講教師:山口 光夫 指定教材:王軍彥編著「新編日語寫作......

        新編日語說課稿

        新編日語第一冊(cè)第七課「日曜日」說課稿 姓名:*** 各位老師: 大家好! 本次說課我所使用的教材是北京大學(xué)出版社出版的綜合日語第一冊(cè),所選的課程是第六單元的第一課「キャンパス......

        新編日語 第一冊(cè) 翻譯練習(xí)整理5則范文

        新編日語翻譯練習(xí)一 6.(1)「現(xiàn)在幾點(diǎn)?」「七點(diǎn)四十五分?!埂缚斓缴险n的時(shí)間了?!埂甘前?,我這就去教室?!?「いま何時(shí)ですか。」「七時(shí)四十五分です。」「もうすぐ授業(yè)の時(shí)間......

        新編跨文化交際【warm up】 原文及翻譯

        1、【communication across cultures】Chapter One Conceptual Foundation【跨文化溝通】第一章概念的基礎(chǔ)Why study intercultural communication?為什么學(xué)習(xí)跨文化交際? T......

        新編日語第二冊(cè)教案

        課程名稱:綜合日語 第十一課 本を借りる 一、目的 學(xué)習(xí)者に本を借りる場(chǎng)合に使われる表現(xiàn)を身につけてもらうこと。 二、導(dǎo)入 1、みなさんはよくどこで本を読むか。 2、閲覧室......

        新編日語第四冊(cè)(全)

        新編日語第四冊(cè)第 1 課 交際 【本課內(nèi)容】 前文: 日本人は引っ越しをした時(shí)、ちょっとしたものを持って、近所の人に挨拶に行きます。例えば、「引っ越しそば」といって、そ......

        新編日語3 第6課翻譯作業(yè)(推薦5篇)

        1、こんなにいやいや勉強(qiáng)するのでは、いくら教えてあげても無駄でしょう。 2、この本によれば、徳川家康が江戸に転居するのはまだ四百年前のことだったそうです。あの時(shí)の江......