欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      口譯教程答案14.5

      時(shí)間:2019-05-15 06:19:22下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《口譯教程答案14.5》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《口譯教程答案14.5》。

      第一篇:口譯教程答案14.5

      14.5 中國西部人力資源開發(fā)國際研討會的開幕詞

      尊敬的主席,尊敬的各位與會者,女士們先生們:

      我很榮幸為此次中國西部人力資源開發(fā)國際研討會致辭。

      幾天前,北京奧委會申請2008年奧運(yùn)會舉辦權(quán)的優(yōu)異表現(xiàn)給我們留下深刻印象。國際電視臺向世界人民展示了一副生動形象的中國畫面:現(xiàn)代化辦公大樓和商業(yè)中心,衣著時(shí)尚潮流的人們,經(jīng)濟(jì)成功之路。此次會議在這個(gè)豪華的酒店舉行很好地展現(xiàn)了中國的形象。然而,在中國游覽過很多地方的人會知道,這并不是中國的全貌。

      你可以說出很多方面來突出沿海地區(qū)與內(nèi)陸地區(qū)的差異。比如說,在20世紀(jì)90年代間,東部沿海地區(qū)的經(jīng)濟(jì)增長速度比內(nèi)陸省份快30%;內(nèi)陸省份的人均國內(nèi)生產(chǎn)總值連沿海地區(qū)的一半都不到。82%外資企業(yè)設(shè)在東部沿海地區(qū),在外資企業(yè)的外貿(mào)交易中,僅有6%是在內(nèi)陸地區(qū)進(jìn)行的。

      這些區(qū)域差距強(qiáng)烈地說服我們加速內(nèi)陸省份的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,政府的西部發(fā)展戰(zhàn)略將加速西部地區(qū)的發(fā)展,推進(jìn)更進(jìn)一步的改革開放。亞洲開發(fā)行歡迎并支持這個(gè)戰(zhàn)略。

      現(xiàn)在,我想花幾分鐘告訴你們亞洲開發(fā)銀行的職責(zé),其職責(zé)是幫助促進(jìn)西部區(qū)域的發(fā)展。亞發(fā)行在中國的運(yùn)營戰(zhàn)略是促進(jìn)可持續(xù)的,親民的經(jīng)濟(jì)增長,減少貧困問題,提高生產(chǎn)力,改善人們福利條件。

      自1986亞發(fā)行運(yùn)營開始,已借貸給中國大約100億美元。中國充分利用了這筆錢,按計(jì)劃實(shí)施的項(xiàng)目或提前實(shí)施的項(xiàng)目一般都到達(dá)目標(biāo)。

      亞發(fā)行的運(yùn)營投資在地域重點(diǎn)上已經(jīng)發(fā)生了巨大轉(zhuǎn)變。在1986年至1995年間,大約三分之二的貸款是支持沿海地區(qū)的項(xiàng)目,三分之一的貸款是投放到內(nèi)陸省份的項(xiàng)目。政府和亞發(fā)行制定了一個(gè)目標(biāo),要促進(jìn)更加貧困的內(nèi)地省份的經(jīng)濟(jì)發(fā)展。

      想更好的管理投資,吸引更多的投資者到西部地區(qū)投資,就需要更好的人力資源。因此,人力資源開發(fā)已經(jīng)成為實(shí)施開發(fā)西部政策中的重中之重。內(nèi)陸地區(qū)有豐富的廉價(jià)勞動力提供。然而,高水平的人才和管理專家很緊缺。

      西部地區(qū)面臨著很多機(jī)遇。亞發(fā)行總結(jié)出的經(jīng)驗(yàn)是,內(nèi)陸省份的人力資源比沿海匱乏,制度機(jī)構(gòu)比沿海薄弱。除非得到解決,不然會阻礙該地區(qū)的社會和經(jīng)濟(jì)發(fā)展。亞發(fā)行已承諾將其70%的支援提供給經(jīng)濟(jì)發(fā)展落后普遍貧困的內(nèi)陸省份。然而,成功地加快西部地區(qū)的發(fā)展取決于其吸收能力,這需要通過體制完善和人力資源開發(fā)來加強(qiáng)。

      亞發(fā)行攜手國務(wù)院西部開發(fā)辦公室準(zhǔn)備為西部人力資源開發(fā)提供技術(shù)支援項(xiàng)目。研究的范圍將聚焦在規(guī)劃發(fā)展和項(xiàng)目財(cái)務(wù)管理領(lǐng)域的人力資源開發(fā)和能力建設(shè)。

      亞發(fā)行將與西部開發(fā)辦公室、亞洲開發(fā)銀行機(jī)構(gòu)共同努力發(fā)展這個(gè)計(jì)劃。主要投入將包括咨詢服務(wù),國際會議,研討會,培訓(xùn)活動。

      主席,女士們先生們,最后我重申一下,我希望亞發(fā)行對政府戰(zhàn)略的鼎力支持,將加快西部地區(qū)的發(fā)展。

      祝愿大家在此次終于會議上有所收獲。謝謝!

      第二篇:高級口譯教程詞匯預(yù)習(xí)答案

      Unit 1 外事接待

      制藥有限公司 pharma'ceutical Co.Ltd 副總經(jīng)理

      deputy managing director 研究生 postgraduate研究成果 research findings實(shí)驗(yàn)助手 lab assistant 市中心 downtown area 假日酒店 Holiday Inn旅館招待費(fèi) hotel accommodation fee招待所guesthouse 舒適如歸 make sb.comfortable排憂解難 help sb.out 不盡如人意之處 inconvenience in work and life a land of wonder充滿奇觀的國家magical power神奇的魅力 head office 總部

      Confucianism儒家思想Taoism道家學(xué)說 inexplicable 難以言表的 set foot on 踏上……的土地 cosmopolitan city 國際大都市 maximize 充分利用 in no time 不久

      rewarding 有成效的 Unit 2 禮儀祝詞

      閣下

      your excellency...建交

      the establishment of diplomatic relations近海石油勘探

      offshore oil exploration 積貧積弱,任人宰割

      enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries 落后要挨打 lagging behind leaves one vulnerable to attacks 刻骨銘心的教訓(xùn) never-forgotten lesson 中華民族偉大復(fù)興 the rejuvenation of China 不懈努力 make unremitting efforts 與時(shí)俱進(jìn) keep pace with the times 第一要?jiǎng)?wù) the primary task 發(fā)展是硬道理

      development is of overriding importance 科學(xué)發(fā)展觀 scientific outlook 和諧社會 harmonious society 互利共贏 win-win 本著……的精神 it is in the spirit of 一貫奉行 in the persistent pursuit of 雙邊關(guān)系 bilateral relations 祝酒 join sb in a toast mission 代表團(tuán)

      gracious hospitality友好款待 convey 轉(zhuǎn)達(dá)

      bosom friend 知己

      thriving and robust 蓬勃向上 megalopolis 特大型城市 boast 以……為自豪

      unequalled 不能與……相媲美 miraculous rise 奇跡般地迅速崛起 financial giants 金融業(yè)的巨頭 business community商業(yè)界 manufacturing industry 制造業(yè)

      IPR(intellectual property rights)知識產(chǎn)權(quán) joint consultancy service 合資咨詢服務(wù)機(jī)構(gòu) transnational corporation 跨國公司 last but not least

      最后

      at one's earliest convenience

      在其方便的時(shí)候,盡早…… cherish 珍惜

      economic recession 經(jīng)濟(jì)不景氣

      ensure a sustained growth

      確保持續(xù)增長

      on the occasion of

      請?jiān)试S我借……的機(jī)會…… Unit 3 商務(wù)談判

      進(jìn)出口商品交易會 import and export commodities fair 銷售部經(jīng)理 sales manager supply department 采購部 brochure 宣傳小冊子 scope of business 經(jīng)營范圍 machine tool 機(jī)床 workmanship

      工藝 make an inquiry 詢價(jià) quotation 報(bào)價(jià)

      C.I.F Seattle

      西雅圖到岸價(jià)(*cost,insurance.freight)調(diào)整價(jià)格

      adjust the price competitive 具有競爭力 bulk 很大

      substantially 大大地 展臺 exhibition stand 經(jīng)營的新品 new line of business 汽車零部件

      auto parts update 調(diào)整

      at the cost of

      不惜以……為代價(jià) our part

      我方 發(fā)盤/報(bào)盤

      offer 折扣

      discount supplies 貨物

      free sample 免費(fèi)樣品 inspection 檢驗(yàn) floor offer 底盤 counter-offer

      還盤 合同格式

      format of contract 規(guī)格

      specification 單價(jià)

      unit price 保險(xiǎn)費(fèi)由貴方承擔(dān)

      the insurance premium should be born by your side business transaction 生意順利成交 Unit 4 旅游觀光

      廣袤無垠的中華大地

      the boundless expanse of the Chinese territory 絢麗多姿的自然景觀

      gorgeous and varied natural scenery 如詩如畫

      poetic and picturesque 名勝古跡

      places of historic interest and scenic beauty 兵馬俑

      terra-cotta soldiers and horses 故宮

      the Imperial Palace 五岳之首

      the most famous of China's 5 great mountains 峻拔突兀

      majestic and precipitous appeal 山外有山

      mountains beyond mountains 融自然與文化景觀于一體

      embody natural scenery and cultural heritage 奇石,清瀑,古松,亭閣

      grotesque rock formation, clear waterfalls, old-age pine trees and pavilions 歷代文人雅士書法家

      famous ancient writers, scholars and calligraphers of various dynasty 石刻碑文

      stone inscription 重巒疊嶂

      peaks rising one after another 經(jīng)典佳作

      great classics of ancient writers of various dynasty 華夏祖先

      Chinese ancestors 吉祥之地

      propitious place 祭祀天地

      offer sacrifices to Heaven and Earth 聯(lián)合國教科文組織

      UNESCO(c=cultural,其他不必說了吧?)世界自然與文化遺產(chǎn)

      World heritage Commission geological accident 地質(zhì)變化 the earth's crust 地殼

      temperate climatic zone 熱帶地區(qū)

      unique fauna and flora 珍禽奇獸,奇花異草 Great Barrier

      大堡礁

      Ayer's Rock 阿葉爾斯石柱山

      Cacadu National Park 卡喀杜國家公園 Sydney Opera House 悉尼歌劇院 skiing resort 滑雪場

      gross domestic product(GDP)國內(nèi)生產(chǎn)總值 camping park 野營公園

      caravan and cabin 汽車旅館,公寓住所 international cuisine 國際烹飪水準(zhǔn) ethnic restaurant 風(fēng)味餐廳

      departure tax stamp 離境印花稅票 American Express 美國運(yùn)通信用卡 Unit 6 宣傳介紹 地勢平坦的沖積平原

      a soil deposit plain land 常住居民

      permanent residents 慈懸浮列車

      the maglev train 長江三角洲

      Yangtze River Delta 龍頭作用

      play a leading role 清朝乾隆,嘉慶年間

      during the reigns of Qianlong and Jiaqing of Qing Dynasty 石油化工產(chǎn)業(yè)

      the petrochemical industry 精細(xì)化工產(chǎn)業(yè)

      the fine chemical 家用電器產(chǎn)業(yè)

      the home electrical appliance industry 生物醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)

      the bioengineering and pharmaceutical industry 支柱產(chǎn)業(yè)

      pillar industry 歷史文物保護(hù)單位

      sites of historical interest and cultural relics under protection 海派文化

      Shanghai regional culture 美食家

      gourmet 清真

      authentic Muslim 萬國建筑博覽會

      exhibition of the world's architecture 內(nèi)環(huán)線高架道路

      elevated inner beltway 野生動物園

      the Wildlife zoo 迎新撞鐘活動

      New year's Greeting Bell-striking 廟會

      Temple Fair 桂花節(jié)

      Sweet Osmanthus Festival 海納百川,有容乃大

      the sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold 乘騏驥以馳騁兮

      on your steed galloping 來吾道夫先路

      on my road pioneering 聰明,精明,高明

      bright, smart, wise British Commonwealth 英聯(lián)邦 physically spread out 布局分散 predominant 主導(dǎo) conglomeration 聚結(jié) commute 外來工作者

      prominent landmark 顯著的地貌標(biāo)志 Saint Paul's Cathedral 圣保羅大教堂 Westminster Abbey

      威斯敏斯特教堂 monarchy

      君主政體 coronation

      加冕禮

      Buckingham Palace

      白金漢宮 hub 中心 slum 貧民窟 lavish 豪華

      philharmonic orchestra 愛樂樂團(tuán) venue 場所

      cornucopia 各類

      successive eras 各個(gè)階段 chronologically

      從歷史上 repository 陳列館

      premier art collection 最重要的美術(shù)作品

      striking portraits of Britons 不列顛人逼真的肖像 Unit 7 參觀訪問

      學(xué)位點(diǎn)

      degree program 國家級重點(diǎn)社科研究基地

      key social science research centers 博士后科學(xué)研究流動站

      post-doctoral research stations 國家級重點(diǎn)學(xué)科

      national key disciplines 兩院院士

      academicians of the Chinese academy of science and the Chinese academy of engineering 網(wǎng)絡(luò)教育

      online education 科舉制

      imperial examination 日月光華,旦復(fù)旦兮brilliant are the sunlight and the moonlight after night the day dawns again 人文精神

      humanistic spirit 披荊斬棘,篳路藍(lán)縷

      negotiate various impediment 博學(xué)而篤志,切問而近思

      extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with close examination 治學(xué)態(tài)度

      educational philosophy 取精用弘的學(xué)術(shù)思想

      the academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest 懷抱超曠的才雋學(xué)人

      graduates with brilliant scholarship 高等教育發(fā)展的重中之重

      priority among institutions of high learning 承前啟后

      inherit fine tradition and usher in the future mission 精誠團(tuán)結(jié),共襄盛舉

      strive together in good faith 文理工醫(yī)科綜合性大學(xué)

      a comprehensive university with a complete range disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine 全面提升知名度和影響力

      elevate influence and visibility in all dimensions 社會轉(zhuǎn)型時(shí)期

      a period of social transition 百年傳承之名校a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem Vancouver

      溫哥華

      Canada’s gateway to the pacific

      加拿大通往太平洋的門戶 The Panama Canal

      巴拿馬運(yùn)河 Natural ice-free harbor

      天然不凍港 Manufactured goods

      制成品

      Lumber and paper milling

      伐木、造紙 Oil refining

      煉油

      Metal fabricating

      金屬鍛造 Printed matter

      印刷 Real estate

      房地產(chǎn) Triple

      增至3倍

      Quadruple

      增至4倍 Quintuple

      增至5倍

      High-rise office building

      摩天辦公樓 Boutique

      時(shí)裝禮品店

      Ethnic group

      少數(shù)民族團(tuán)體 Planetarium

      天文館 Aquarium

      水族館 Skating rink

      溜冰場

      Botanical garden

      植物園

      Conservatory of exotic plants

      異國植物花房 Maple tree

      楓樹 Sap

      樹液 syrup

      糖漿 Unit 8 人物訪談

      國際清算銀行行長

      president of the Bank for international settlements 宏觀經(jīng)濟(jì)

      macroeconomic 浮動匯率

      floating foreign exchange rate world economic projection 世界經(jīng)濟(jì)預(yù)計(jì) impetus 動力

      reassuring 讓人放心

      command economy 計(jì)劃經(jīng)濟(jì) fiscal policy 財(cái)政政策

      surplus and deficit 贏余和赤字 deterioration 最壞;最低點(diǎn) without precedent 第一次 pact 公約

      curb deficits 防止財(cái)政狀況惡化 pension commitments 養(yǎng)老金投入 yields on nominal bonds 名義收益率 deflation 緊縮

      exchange rate appreciation 貨幣升值 domestic liquidity 國內(nèi)流動資金 precipitous move 突然變動 stifle 葬送

      workable measures of transition 可行的過度措施 stance 姿態(tài)

      新千年

      the new millennium 新紀(jì)元

      the new age 精髓

      essence 陶器

      pottery 京劇戲裝

      Costumes of Peking Opera 莫高窟復(fù)制品

      the replica of the Mogao Grottoes 青銅戰(zhàn)車

      the bronze chariot 戰(zhàn)國早期的禮儀樂器

      ritual musical instruments produced early in the Warring States Period 八音度

      a range of octave 音域?qū)?/p>

      wide range 定音

      tone setting 瑟,笙,簫,鼓

      se, sheng, xiao, drums 整理

      collate 骨哨

      bone flute 搖籃

      cradle 舞臺服飾

      performance costumes 夸張和象征的手法

      exaggeration and symbolic means 名模

      famous model Unit 9 文化交流

      民為貴

      people being the most important 巨大活力

      the immense vitality 生動寫照

      vivid reflection 生存權(quán)

      subsistence right 立國之本

      the foundation to build the country 不懈努力

      make unremitting endeavor 相輔相成the two are complementary to each other 民族先人

      ancestor 初步繁榮昌盛

      initial prosperity 吸收和借鑒

      absorb and draw upon fruits of 祖國統(tǒng)一

      reunification of the country 繁衍

      multiply 偉大復(fù)興 the great rejuvenation 先行者

      forerunner 區(qū)域自治

      regional autonomy 憲法保障

      protected by the Constitution 崇高目標(biāo)

      lofty goal 親仁善鄰

      benevolence and good-neighborliness 國之寶箴

      treasured maxim millennium 千年 landmark 標(biāo)志性 reclusive 避世隱居

      Danish architect Jorn Utzon 丹麥設(shè)計(jì)師鈞恩烏特松 with media access 有機(jī)會接觸媒體 architectural icon 建筑業(yè)偶像

      in the pantheon of

      在……的萬神殿中 pluck 淘汰

      a complete one-off 空前絕后 was quite at odds with 相去甚遠(yuǎn) rectilinear 垂直式

      maverick genius 獨(dú)樹一幟的奇才 promontory 海角 backdrop 背景

      in high dudgeon 一怒之下

      manifold difficulties 各種各樣的困難 seductive beauty 有魅力的純美 patron 資助人 Unit 10 科學(xué)報(bào)告

      中國古代藥王神農(nóng)氏

      Shennong, the celebrated herbal master of ancient China

      中醫(yī)史上的萌芽階段

      the embryo stage in the development of TCM 戰(zhàn)國時(shí)期

      the Warring States Period 黃帝內(nèi)經(jīng)

      HuangDi’s Classic of internal Medicine 神農(nóng)本草經(jīng)

      Shennong’s herbal classic 主治、功用和毒性

      primary treatments, functions and toxic character 藥典

      pharmacopoeia 救死扶傷

      healing the sick and saving the dying 職業(yè)道德規(guī)范

      professional work ethic 食補(bǔ)保健

      food treatment approach 延緩衰老

      defer senility 相互作用、互為依存

      be of mutual influence and interdependence 有機(jī)的整體

      an organic whole 診斷疾病

      diagnose disease 陰陽對立制約

      yin and yang are mutually opposing and constraining 互根互用

      be interdependent and mutually promoting 消長平衡

      proportionally change with the decrease of one, resulting in, or from the increase of the other 相互轉(zhuǎn)化

      mutually transformational 健康的要素

      be essential for the maintenance of good health 指導(dǎo)思想

      guiding concept 臨床治療方法

      clinical treatment 針灸療法

      acupuncture and moxibustion 按摩推拿

      medical massage 氣功療法

      deep breathing exercises 贏得廣泛贊譽(yù)

      win worldwide acclaim 中醫(yī)專業(yè)隊(duì)伍

      TCM professionals 綜合醫(yī)院

      general hospital astrobiology 天體生物學(xué) nitrogen 氮 hydrogen 氫 oxygen 氧氣

      photosynthesis 光合作用 equilibrium 平衡 meteor 流星 embedded 埋植

      carbon compound 碳化合物 hypothesis 假設(shè) Antarctic 南極的 aesthetics 審美觀

      the Leonid meteor showers 獅子座流星雨 debris 碎片 comet 彗星

      The Azores 亞速爾群島

      Infrared spectrographs 紅外線攝譜儀 organic molecule 有機(jī)分子 spectrographic 攝譜的 disseminate 散布

      prebiotic life 前生物生命 galaxy 銀河系 Unit 11 飲食文化

      烹飪藝術(shù)

      culinary art 民以食為天

      food is the paramount necessity of the people 推陳出新

      creative efforts 色、香、味

      color, aroma and taste 擺放

      layout 冷盤

      cold dishes 原料

      raw material 作料調(diào)配

      the blending of seasoning 調(diào)味藝術(shù)

      the art of proper seasoning 食物質(zhì)地

      the texture of food 刀功

      slicing technique 乳豬

      suckling pig 點(diǎn)心

      pastries 黃酒

      yellow rice wine 烈性白酒

      strong white liquor 敬酒

      toast with 小啜

      take a sip 饅頭

      steamed bread 熱卡

      calories 主食

      staple food food style 飲食習(xí)慣 solid diet 豐盛的食物 health food 保健餐 Little Italy 小意大利城 Germantown 德國城

      native specialties 家鄉(xiāng)特色菜

      Creole accent to the food 克里奧耳口味 physical well-being 身體健康 ironic 諷刺的

      preservative 防腐劑 cheese 奶酪 Unit 12 中國改革

      翻天覆地的變化

      earthshaking changes 面貌煥然一新

      take on a brand-new look 出/入境旅游

      outbound/inbound travel 村/居委會

      village committee/urban neighborhood committee 解決溫飽問題

      solve the problem of food and clothing 落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀

      follow a scientific approach of development 以人為本,執(zhí)政為民

      put people first in administration 著力搞好宏觀調(diào)空

      concentrate on doing macro-regulatory work well 激發(fā)創(chuàng)造活力

      stimulate creativity 實(shí)施穩(wěn)健的財(cái)政政策

      follow prudent fiscal policy 三農(nóng)工作是重中之重

      work relating agriculture, rural areas and farmers remains top priority 加強(qiáng)農(nóng)田水利建設(shè)

      intensify development of irrigation and conservancy project 多渠道轉(zhuǎn)移農(nóng)業(yè)富余勞動力

      transfer surplus rural labor to nonagricultural jobs 推進(jìn)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)優(yōu)化升級

      optimize and upgrade the industrial structure 加強(qiáng)生態(tài)建設(shè)

      strengthen ecological improvement 推進(jìn)財(cái)稅體制改革

      promote the reform of fiscal and tax system 加強(qiáng)精神文明建設(shè)

      promote social and ethical progress 加強(qiáng)行政能力建設(shè)和政風(fēng)建設(shè)

      improve the government’s administrative capacity and style of work 建設(shè)服務(wù)型政府

      service-oriented government 意氣風(fēng)發(fā)

      in high spirits 同心同德、再接再厲

      united with one heart and one mind, continue our concerted and unyielding efforts overstate 夸大

      turn one’s back on 對……封閉 anarchy 政治混亂 warlordism 軍閥割據(jù)

      make up lost ground 收復(fù)失地 springboard 跳板 with gusto 滿懷熱情

      subsistence farming 自然經(jīng)濟(jì) marginal productivity 邊際生產(chǎn)力 tariff barrier 關(guān)稅壁壘 bolster 保持

      joint venture 合資企業(yè)

      incremental capital output ratio 資本產(chǎn)出比率 reckon 估計(jì)

      purchasing power parity 購買力平價(jià) capital accumulation 資本積累

      demographic forecasts 人口統(tǒng)計(jì)學(xué)上的預(yù)見 hiccup 磕磕碰碰 forerunner 前驅(qū)

      dwarf 讓……相形見絀 Unit 13 信息時(shí)代

      籌備會議

      preliminary meeting 處理程序性問題

      address procedure issue 智能化

      intelligence computerization 多樣化

      diversification 信息通信技術(shù)

      infocom technology 結(jié)構(gòu)調(diào)整

      architecture readjustment 升級換代

      upgrading 融語音、數(shù)據(jù)、圖像于一體

      integrate voice date and image 寬帶高速信息網(wǎng)

      high-speed broadband information network 全方位地滿足業(yè)務(wù)需求

      meet various service requirements in all dimensions 制約因素

      reason 宏觀調(diào)控

      macroeconomic control 市場管制

      market regulation 規(guī)避市場風(fēng)險(xiǎn)

      avoid market risks 創(chuàng)新的融資機(jī)智

      innovative financing mechanism 資金的多元投入

      for more financing channels 911事件

      September 11 terrorist attack 應(yīng)急系統(tǒng)

      emergency system 數(shù)字鴻溝

      digital divide don 穿上 scaffold 框架

      thermostat 恒溫計(jì) EKG 心電圖儀

      telemetric system 遙測系統(tǒng) emulate 仿效

      symbiosis 共生現(xiàn)象

      software programmer 軟件編程師 collaborate 合作 debug 調(diào)試 neuron 神經(jīng)元 tackle 解決 interstellar 星際

      microprocessor 微型處理器 ad hoc 特別的 cell phone 手機(jī)

      the heftiest desktop 最先進(jìn)的臺式機(jī)

      fight off an attacking wasp 擊退發(fā)起進(jìn)攻的黃蜂 simpleton 傻子

      emergent behavior 突發(fā)性的行為 mischievous and sinister 惡意 antithetical 對立的 resilience 應(yīng)變能力

      seismic activity 地震活動 geomagnetic storm 地磁風(fēng)暴 a worrisome spike 麻煩 reroute traffic 改變行動路線 Interplant 星際網(wǎng) asteroid 小行星

      unmanned probe 吾人駕駛探測器 proprietary(信息)專有

      feel tingles on one’s spine 感覺到脊椎的震顫 Unit 14 外交政策

      外國使節(jié)

      diplomatic envoy 復(fù)雜而深刻的變化

      complex and profound changes 各種問題相互交織

      various threats are intertwined 指導(dǎo)國際關(guān)系的準(zhǔn)則

      norms governing international relations 切實(shí)履行

      implement in real earnest 以強(qiáng)凌弱的霸權(quán)主義

      bully the weak and pursue hegemony 文明的多樣性

      the diversity of civilizations 萬物并育而不相害

      all living creature grow together without harming one another 道并行而人不相悖

      ways run parallel without interfering with one another 相互借鑒、取長補(bǔ)短

      learn from each other in mutual emulation 相互包容、求同存異

      mutual tolerance, seek agreement while shelving differences 減免債務(wù)

      reduce and forgive debts 軍事聯(lián)盟

      military alliance 動輒訴諸武力

      resort to use or threat of force 擯棄冷戰(zhàn)思維

      the Cold War mentality should be done away with 核武器擴(kuò)散

      nucleus weapons proliferation 跨國犯罪

      trans-boundary crimes 生態(tài)惡化

      environmental degradation 永遠(yuǎn)不稱霸

      never seek hegemony 維護(hù)國家主權(quán)和領(lǐng)土完整

      safeguard national sovereignty and territorial integrity 睦鄰、安鄰、富鄰政策

      the policy of creating an amicable, secure and prosperous neighborhood 奔騰不息的時(shí)代潮流

      irresistible tide of the times diplomacy 外交手段

      monetary structure 貨幣組織 military deterrence 軍事威懾 utmost purpose 最高宗旨 subordinate 服從于 overshadow 黯然失色 initiative 主動行動

      downright distrust 不信任的傳統(tǒng) utility 利用

      authorization 授權(quán) sponsorship 操辦 intervention 干預(yù)

      take…into account 考慮到 the IMF 國際貨幣基金組織 trade deficits 貿(mào)易赤字 commitment 致力于 war-torn 遭受戰(zhàn)爭破壞 elite 上層人物

      military alliance 軍事聯(lián)盟

      demobilization/remobilization 遣散軍隊(duì)/重組軍隊(duì) Unit 15 國際關(guān)系

      紀(jì)念……成立……周年

      commemorate ….anniversary of the founding of 恪守承諾

      commitment to

      聯(lián)合國憲章宗旨和原則

      the purpose and the principles of the UN Charter 善鄰之道

      live together in peace with one another as good neighbors 劃時(shí)代意義

      epoch-making 里程碑

      milestone 人類社會滄桑巨變

      stupendous changes in human society 國際舞臺風(fēng)云變幻

      vicissitudes in the international arena 地區(qū)熱點(diǎn)問題

      regional hot spot issue 民族分裂勢力

      regional separatists 極端宗教勢力

      religious extremist 毒品走私

      drug trafficking 傳染性疾病

      communicable disease 堅(jiān)持多邊主義

      uphold multilateralism 擯棄冷戰(zhàn)思維

      abandon the Cold War mentality 標(biāo)本兼治

      address both symptoms and root causes 裁軍與軍備控制

      disarmament and arms control 防止核擴(kuò)散

      prevent the proliferation of nuclear weapons 包容精神

      the spirit of inclusiveness 文明多樣性

      diversity of civilization 兼容并蓄的和諧世界

      harmonious world where all coexist and accommodate each other 休戚與共的命運(yùn)

      interests and destinies subsequent endeavor 此后的努力 humanitarian 人道主義者 refrain 不以

      non-intervention 不干涉

      domestic jurisdiction 內(nèi)部事務(wù)

      the minimum doe of conduct 最起碼的行為準(zhǔn)則 the Security Council 安理會 paralysis 癱瘓 veto right 否決權(quán)

      incapacitate 無所作為

      nuclear weapon proliferation 核武器擴(kuò)散 communicable disease 傳染性疾病 buffer conflicts 緩解沖突 enforcement 強(qiáng)制 meddle 管閑事 manifold 多種多樣 permeate 滲透

      practice tolerance 寬容忍讓 transcend differences 超越差異

      convergence of interests 共同利益的匯合點(diǎn) coercion 高壓政治

      第三篇:口譯答案

      我們的眉毛對于保護(hù)我們的眼睛使其免受水汽的侵?jǐn)_起著非常重要的作用。通過引流我們臉上的雨水或汗水,眉毛可以防止雨水或汗水進(jìn)入我們的眼睛,從而使其保持干爽。我們的眉毛呈拱形,這有助于其將雨水或汗水引流至臉部的側(cè)面,從而使眼睛保持干爽。通過阻流雨水或汗水,我們的眉毛不僅可以讓我們看得更清楚,還可以使眼睛免受汗水中鹽分的灼燒或刺痛。

      眉毛還有其他一些作用。比如,我們可以通過眉毛直接判斷一個(gè)人的心情,而不用去問他。當(dāng)一個(gè)人的眉頭緊鎖時(shí),十有八九他是不開心的或不安的。

      此外,現(xiàn)如今眉毛對我們的審美觀念的影響力也是與日俱增。濃,密、粗的眉毛就被認(rèn)為是不吸引人的,而薄的經(jīng)過精心拔理的眉毛則更顯迷人。

      韓市長,非常感謝您!謝謝您做介紹時(shí)的友好言辭。今天我們很高興來到這里。我和我夫人為有這次機(jī)會再次來到中國訪問感到榮幸。感謝貴國對我們的歡迎,特別感謝復(fù)旦大學(xué)的熱情接待。我們?yōu)榇烁械讲粍贅s幸,謝謝你們!我們此行帶來了布什總統(tǒng)和美國人民的良好祝愿。我知道在座的許多人很快就要從這所優(yōu)秀的大學(xué)畢業(yè)。我聽說貴校有極為嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn),得到復(fù)旦大學(xué)的學(xué)位代表著多年的刻苦攻讀和自我約束。我祝賀在座各位學(xué)業(yè)有成。對各位老師堅(jiān)持復(fù)旦大學(xué)99年追求卓越的傳統(tǒng)我深表欽佩。

      各位尊敬的來賓,女士們,先生們:下午好!

      歡迎大家前來參加我們公司在中國的首家新廠房的落成典禮!感謝各位撥冗光臨,與我們共同慶祝這一盛大的活動!

      我謹(jǐn)代表公司對今天來參加典禮的各位供應(yīng)商、客戶嘉賓、各位員工和業(yè)務(wù)伙伴說聲“謝謝!”

      公司管理層深深為我們的新工廠感到驕傲,我們能干的員工感到驕傲,他們發(fā)展了工廠的業(yè)務(wù),使之達(dá)到國際水平。

      新廠房標(biāo)志著公司對中國業(yè)務(wù)的重視和承諾。

      各位供應(yīng)商,我們希望與你們攜手共進(jìn),使我們的業(yè)務(wù)更上一層樓。各位經(jīng)銷商,我們將繼續(xù)向你們提供尖端的高質(zhì)量產(chǎn)品,以協(xié)助你們做好客戶支持,改善中國和東南亞許許多多人士的生活。

      各位鄰居和朋友,我們將成為良好的企業(yè)公民,與各位同行一起維護(hù)在中國開展業(yè)務(wù)的規(guī)范性。

      最后,我們承諾給員工們提供一個(gè)安全、舒適的工作環(huán)境。再次感謝各位與我們共同慶祝今天的典禮!

      在數(shù)學(xué)和科學(xué)方面并不像男生那么好。原因有這么幾種,首要也是最重要的原因是她們不被鼓勵(lì)去玩那些可以培養(yǎng)起數(shù)學(xué)和科學(xué)方面的興趣的玩具,而且那些過程可以培養(yǎng)起解決問題或者理解事物工作原理的能力。女孩總是被鼓勵(lì)去玩那些增強(qiáng)語言能力和人際交往能力方面的玩具。結(jié)果,她們長大以后就不知道機(jī)器是怎樣運(yùn)轉(zhuǎn)的,怎樣根據(jù)簡單的說明去建構(gòu)模型。

      第二個(gè)原因,研究表明,老師并不希望女孩能夠擅長于數(shù)學(xué)。甚至女性數(shù)學(xué)老師和科學(xué)老師在班里把更多的精力放在男同學(xué)的身上,更多的提問他們。老師們不鼓勵(lì)女生去擅長這些東西,她們于是就不努力,很快她們就在這些方面遠(yuǎn)遠(yuǎn)的落后于男生了。最后一點(diǎn),女生沒有很多的典型榜樣去效仿。大多數(shù)數(shù)學(xué)和科學(xué)老師都不是女性,特別是在越來越高層次的學(xué)習(xí)生涯中。當(dāng)媒體上報(bào)道一些數(shù)學(xué)和科學(xué)家的時(shí)候,通常是以男性為例子。結(jié)果,女生就不被鼓勵(lì)選擇這些行業(yè)作為職業(yè)。

      最后一點(diǎn),女生沒有很多的典型榜樣去效仿。大多數(shù)數(shù)學(xué)和科學(xué)老師都不是女性,特別是在越來越高層次的學(xué)習(xí)生涯中。當(dāng)媒體上報(bào)道一些數(shù)學(xué)和科學(xué)家的時(shí)候,通常是以男性為例子。結(jié)果,女生就不被鼓勵(lì)選擇這些行業(yè)作為職業(yè)。

      今天將與我們見面的是我們這個(gè)時(shí)代最偉大的大提琴家-馬友友。作為大提琴演奏家,馬友友的職業(yè)生涯已經(jīng)橫跨了20多個(gè)年頭,期間他發(fā)布了50多張專輯。他的音樂獲得過許多獎(jiǎng)項(xiàng),其中包括令人嘆服的14項(xiàng)格萊美大獎(jiǎng)。他也曾經(jīng)在許多重要的場合演奏,如格萊美的頒獎(jiǎng)儀式和奧運(yùn)會的慶典活動。

      馬友友是出生在法國的華裔,父母都是音樂家,母親是歌唱家,父親是作曲家。第一次正式登臺演出的時(shí)候,馬友友只有5歲。隨后他隨家人遷居到了美國。4年后,年僅9歲的馬友友就在紐約極具聲望的卡耐基音樂大廳登臺演出了。后來馬友友進(jìn)入朱莉亞音樂學(xué)院學(xué)習(xí)提琴演奏。從那兒他轉(zhuǎn)入哈佛大學(xué),并獲得人類學(xué)學(xué)位。他在哈佛的求學(xué)經(jīng)歷以及多元的文化背景都造就了今天的馬友友。

      而今,馬友友仍在繼續(xù)他的音樂之路,并且積極地與來自世界各地的各種流派的音樂家合作。他的音樂靈感受到人和大自然的激發(fā)。在馬友友看來,大提琴是他聲帶的延伸。他演奏時(shí)最重要的一點(diǎn)就是全時(shí)全情地投入,并且努力將音樂的內(nèi)容傳遞給現(xiàn)場觀眾。

      美國興起在線實(shí)時(shí)信息傳遞也就是網(wǎng)上聊天的狂熱大約始于五六年前,那時(shí)我剛上大學(xué)。一開始我對什么是網(wǎng)上聊天還一無所知,但我很快就明白了,沒多久就對網(wǎng)上聊天著了迷,只要有時(shí)間我就上網(wǎng)聊天。當(dāng)我把越來越多的人加到我的“網(wǎng)友名單”上時(shí),其他人也在做同樣的事。網(wǎng)上聊天真是越來越普遍,很快,“人人都在這樣做”了。

      我的打字技能應(yīng)歸功于很多很多小時(shí)的網(wǎng)上聊天。然而令人遺憾的是,當(dāng)我的打字速度提高后,一切語法規(guī)則也都跑掉了。要知道,網(wǎng)上聊天的人有他們自己的速記語言,語法并不重要。

      漸漸地,網(wǎng)上聊天的狂熱在美國降了點(diǎn)溫,我自己對它的熱情也是如此。之后我就來到了中國。

      在這里,我發(fā)現(xiàn)對在線實(shí)時(shí)信息的狂熱不是一種而是兩種,第一種就是QQ,它讓我回想起當(dāng)年的癡迷。因此,那個(gè)循環(huán)又重新開始了。在QQ之外,還有一種恐怕是更為流行的快速傳遞信息的潮流,你一定猜到了——手機(jī)短信。

      我在中國的頭幾個(gè)月沒有手機(jī),也就與之沒有關(guān)聯(lián),但最近我買了一個(gè)手機(jī),才知道了手機(jī)短信是多么有用,以及其廣為流行的原因。

      我承認(rèn)當(dāng)我走在外面或坐在地鐵里發(fā)送短信息時(shí)有點(diǎn)不好意思,但有誰不這樣做?無論我走到哪兒,都能看到人們在手機(jī)上收發(fā)短信。實(shí)際上,倒是很少看到誰拿著手機(jī)在講話。

      看來,無論我走到世界的什么地方,都無法逃避實(shí)時(shí)信息傳遞的狂熱。顯然,這個(gè)潮流不會改變。然而,最終我并不對此抱怨,因?yàn)閷?shí)時(shí)信息傳遞又快又便宜,又簡單又非常有趣。再說了,每個(gè)人都在這么做

      在中國的酒店按照星級標(biāo)準(zhǔn)劃分為一級、二級和三級酒店。

      五星級和大多數(shù)的四星級酒店屬于一級酒店。一級酒店的客房配備了全套浴室,冰箱,電話以及衛(wèi)星電視。這些酒店都擁有可以通過中央空調(diào)設(shè)備調(diào)節(jié)氣溫的遙控。其他由酒店提供的附屬設(shè)施包括如商務(wù)中心、會議設(shè)施、美容室、桑拿浴室、外匯和保齡球中心、迪斯科舞廳、游泳池、健身館、飯店、咖啡廳、購物中心以及酒吧等,每天開放兩小時(shí)。

      二級酒店大致包括三星級酒店和一些二星級酒店。其客房設(shè)施和服務(wù)沒有達(dá)到一級酒店的標(biāo)準(zhǔn)。不過,旅游團(tuán)通常更樂意選擇住二級酒店。

      說到設(shè)施和服務(wù),三級酒店看起來跟西方國家的酒店差不多。自然而然,在這些三級酒店的硬件設(shè)施比起那些二級酒店來是要差一些。但是,這些酒店的費(fèi)用只需低于二級酒店價(jià)格的一半的價(jià)格。因此,也廣受游客的喜歡。

      我祖父二十世紀(jì)初來到美國,他離開蘇格蘭時(shí)身上沒有什么錢。連他在內(nèi)有兄弟姐妹10人,不過他自小受到很好的教育。像許多人一樣,他也是滿懷憧憬和理想來到美國的。** 他創(chuàng)辦了《福布斯》雜志,報(bào)道那些實(shí)干家,那些給商業(yè)社會帶來變革的人。

      我祖父常說,做生意不是為了堆積百萬財(cái)富,而是為了帶來幸??鞓?。如今我們講到公司和經(jīng)營,文章中會用到許多數(shù)字,但是焦點(diǎn)一直放在人上面。**對公司而言,最重要的是人,而不是資產(chǎn)負(fù)債表。以前我祖父是這樣看的,我們現(xiàn)在也這樣看。

      ** 當(dāng)前世界信息泛濫,足以將人淹么其中,人們迫切需要一本刊物來解讀這些信息,告訴讀者哪些重要哪些可以不必理會。這就是《福布斯》的價(jià)值所在。我們提供額外的視角和判斷。我們從不停留于表面,總想看看公司到底如何經(jīng)營的,正是當(dāng)今蕪雜繁多的信息使得《福布斯》日益重要。

      45年來,〈財(cái)富〉雜志一直給美國的大公司排名,這就是一年一度的“財(cái)富500強(qiáng)”,有時(shí)也將前面的100名成為“財(cái)富100強(qiáng)”。上榜的公司基本上都是頭年收入名列前茅的美國本土公司。財(cái)富雜志根據(jù)上市公司的公開數(shù)據(jù)來計(jì)算收入,未上市的公司沒有列入,因?yàn)樗鼈兊墓善睕]有公開發(fā)行。國外公司在美國的分公司也不參與排名。

      “財(cái)富500強(qiáng)”公司是美國規(guī)模最大、利潤最多、實(shí)力最強(qiáng)的公司。論收入,即使500強(qiáng)排名最后的公司也是才大氣粗,如去年排名最末的公司收入也超過30億美圓。

      除了介紹美國公司的“財(cái)富500強(qiáng)”之外,〈財(cái)富〉雜志還推出了“全球500強(qiáng)”,給各國的上市公司排名。當(dāng)然,由于美國經(jīng)濟(jì)在全球經(jīng)濟(jì)中的主導(dǎo)地位,許多“財(cái)富500強(qiáng)”的美國公司也高居“全球500強(qiáng)”排行榜?!簇?cái)富〉雜志也推出其他排名,如“100家受雇條件最佳公司”、“100家增長最快的公司”等。比較各種排名看看哪些公司重復(fù)上榜,是很有意思的事情。比如,在“100家受雇條件最佳公司”榜上排名第一的公司可能根本不在“財(cái)富500強(qiáng)”之列,而排在“財(cái)富500強(qiáng)”和“全球500強(qiáng)”前列的公司,卻上不了“最受人尊敬的公司”排行榜。也許甲殼蟲樂隊(duì)說得對——愛是不能用金錢買來的。

      一位英國科學(xué)家對比了一些人的性格特征和他們偏愛的睡覺姿勢,發(fā)現(xiàn)兩者 之間有著某種聯(lián)系。下面是4種有代表性睡眠姿勢和其體現(xiàn)的個(gè)性特征。

      胎兒睡眠式:喜歡以胎兒在母腹里的姿勢睡眠的人,通常害羞又敏感2.軍人睡眠式:偏愛士兵睡眠的姿勢,即仰面直躺,手臂放于身體兩側(cè),這類人通常是安靜而拘謹(jǐn)?shù)摹?.左右交替式:即身體輪流向左和向右側(cè)睡,雙腿伸展,手臂下垂,這類人是隨 和善于社交的。而此姿勢手臂向外伸展則代表你是一個(gè)猜疑心較重的人。海星睡眠式:顧名思義,像海星那樣四肢向外伸展開的睡法,這樣的人為人謙 遜,不擺架子,并且善于傾聽。

      非常感謝你們的盛情款待,我們很高興來到這里與你們相聚。很遺憾校長先生今天無法前來,我謹(jǐn)代表他介紹一下我們的學(xué)校。

      西敏斯特大學(xué)成立于1838年,是英國第一所工科大學(xué),所以我們學(xué)校有著悠久的歷史。我們的主校區(qū)位于英國首都倫敦市的中心地帶。目前我們的學(xué)生來自132個(gè)不同國家,人數(shù)超過22,700。西敏斯特大學(xué)是全英最受國際學(xué)生歡迎的15所大學(xué)之一。

      我們有教師700多人,還有來自各國的客座講師1,000余人。學(xué)校的這種國際環(huán)境為學(xué)生日后將要面臨的職業(yè)生涯做好了良好的準(zhǔn)備,我們的宗旨是提供國內(nèi)國際環(huán)境下高品質(zhì)的教育和科研。

      我們是一所現(xiàn)代大學(xué),在諸多研究領(lǐng)域占據(jù)領(lǐng)先地位,其中包括傳播、文化與媒體研究、法律、亞洲研究、語言學(xué)、藝術(shù)設(shè)計(jì)(含音樂)、電子工程、政治與國際關(guān)系等,我們的主要學(xué)科均獲得高度的專業(yè)認(rèn)可。

      我們真誠地希望與貴校建立交流合作項(xiàng)目。

      這實(shí)際上是出于多種考慮。我不否認(rèn)有商業(yè)考慮,辦大學(xué)也要花錢,不過教育交流是主要目的。獎(jiǎng)學(xué)金難申請是因?yàn)殄X要由政府出,有時(shí)候納稅人有意見,說政府應(yīng)該把獎(jiǎng)學(xué)金給本國學(xué)生而不是外國學(xué)生,所以很困難。

      但是我們現(xiàn)在已經(jīng)在擴(kuò)大獎(jiǎng)學(xué)金范圍。事實(shí)上,過去幾年,中國學(xué)生來英國留學(xué)人數(shù)大大增加了,這說明獎(jiǎng)學(xué)金難歸難,你們還是有辦法來留學(xué)的。

      我想教育交流在未來會非常重要,我也希望,每一次外國學(xué)生來英國學(xué)習(xí),回去時(shí)就像是一個(gè)英國的大使,到他的國家為我們宣傳,不管是在中國、俄羅斯還是哪個(gè)國家。所以我們在擴(kuò)大教育規(guī)模,吸收更多海外留學(xué)生。所以你們繼續(xù)申請獎(jiǎng)學(xué)金,我們會盡力幫助的。講到學(xué)校的課程,既然我聽說了這件事,我打算回去看看究竟,不過大學(xué)做出這樣的決定原因很多,也許是經(jīng)濟(jì)原因,或者是他們面臨某種困難,這也是時(shí)有的事情。要把想做的事情辦成,錢總是不夠的。不過我也可以向你保證,我們會一如既往地歡迎中國學(xué)生來英國學(xué)習(xí),就算杜倫大學(xué)沒有合適的專業(yè),其他大學(xué)也肯定有。

      兩百多年來,白宮作為美國總統(tǒng)、美國政府以及美國人民的標(biāo)志一直屹立在那里。和這個(gè)國家的首都的歷史一樣,白宮的歷史開始于1790年。華盛頓總統(tǒng)和城市設(shè)計(jì)師皮埃爾·雷芬一起選擇該址作為新的居住地,即現(xiàn)在的賓夕法尼亞大街1600號。

      當(dāng)1792年第一塊奠基石造好的時(shí)候,白宮的建設(shè)就開始了。盡管華盛頓總統(tǒng)監(jiān)督了白宮的建設(shè),但是他從未入主白宮。直到1800年,也就是白宮臨近竣工的時(shí)候,第一位入主白宮的是總統(tǒng)約翰·亞當(dāng)斯和他的妻子阿比蓋爾。從那以后,每位入主白宮的總體都會改變原有的裝潢或擺設(shè),使得白宮以新面貌出現(xiàn)。

      白宮有著極其獨(dú)特和引人注目的歷史。1814年,英軍曾將其付之一炬。1929年,白宮的西翼也曾被縱火。白宮經(jīng)歷了這些劫難后存留了下來。其外圍石墻就是在白宮在兩百多年前建成時(shí)建造的。

      在星期二至星期六這段時(shí)間的上午,白宮是全面開放的。而至于星期天和星期一,則不對外開放。所有在白宮內(nèi)的旅游觀光都是免費(fèi)的。

      在游客進(jìn)入白宮時(shí),通過安全檢查后方可攜帶照相機(jī)入內(nèi)。但是,在白宮內(nèi)禁止拍照和錄像。

      世界旅游組織簡介

      世界旅游組織是唯一接納旅游經(jīng)營者的政府間組織,它受聯(lián)合國委托,在各國旅游業(yè)的宣傳和發(fā)展工作中發(fā)揮核心作用。世界旅游組織成立于1975年,總部設(shè)在西班牙首都馬德里。世界旅游組織的宗旨是促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展、國際了解、和平繁榮和對人權(quán)與人的基本自由的普遍尊重,并強(qiáng)調(diào)在貫徹這一宗旨時(shí),要特別注意發(fā)展中國家在旅游事業(yè)方面的利益。世界旅游組織的成員分為正式成員、聯(lián)系成員和附屬成員三類。正式成員是指所有的主權(quán)國家成員。聯(lián)系成員指的是哪些不必負(fù)責(zé)外交事務(wù)的地區(qū)。這些成員需要經(jīng)過為他們承擔(dān)外交責(zé)任的政府的批準(zhǔn)方可成為成員。

      附屬成員的范圍十分廣泛,包括直接從事旅游業(yè)或與旅游業(yè)有關(guān)的組織和企業(yè),如:航空公司以及其他運(yùn)輸公司、飯店、餐館、旅游批發(fā)商和零售商、金融機(jī)構(gòu)、保險(xiǎn)公司、出版集團(tuán)等。

      到2003年,世界旅游組織有141個(gè)正式成員國、7個(gè)聯(lián)系成員和350個(gè)附屬成員,他們代表著私營部門、教育機(jī)構(gòu)、旅游協(xié)會以及地方旅游管理機(jī)構(gòu)。

      代化與文化遺產(chǎn)的保護(hù) 主:Welcome to our studio.My first question is: how many years have you been in China? 賓:三年多了。我是2002年5月底來的。主:3 years.I bet you have witnessed a lot of changes in China.Could you tell us your deepest impression of urban development in China? 賓:我恐怕只能就我所在的城市談?wù)劷?jīng)驗(yàn),不過從周邊城市的所見所聞,我也會有同樣的看法。所有的外國人都非常清楚地看到,中國和中國的許多城市都在快速地發(fā)展。我想在東部沿海城市更是如此。到處矗立著嶄新的高樓大廈,馬路變得更加寬敞。主:What do you think of all these tall buildings and the widened roads? Do you think that these are signs of modernization? Are all these changes good? 賓:這個(gè)問題提得好,但是我覺得這是個(gè)相當(dāng)復(fù)雜的問題賓:這個(gè)問題得從兩個(gè)不同角度來談。一方面是我作為一個(gè)外國人所期待的?? 我想看的,我感興趣的和中國人想看的或者想讓我看的肯定是不一樣的。另一方面就是現(xiàn)代化與舊城文化保護(hù)相互沖突的問題。主:Then let’s see what are the differences between a foreigner’s expectations and what the Chinese would like to see.賓:這個(gè)問題看來最好這么來談,一般情況下,中國朋友帶我們參觀城市的時(shí)候,都是帶我們?nèi)タ船F(xiàn)代建筑,比如機(jī)場、大橋、會展中心等等城市里最新的東西。但是外國人對老城區(qū)、小街小巷、古舊建筑更感興趣,也就是那些使這個(gè)城市有別于我們所看過的其他城市的東西。一個(gè)外國人到過的其他地方可能比一般中國人多,所見過的機(jī)場和橋梁對他們來說沒什么太大的不同,但是西安的廟宇他們就覺得有別于法國的教堂,更重要的是,中國城市的老房子更有別于英國城市里的老房子。

      賓:當(dāng)然,繁榮與發(fā)展對你們來說是很重要的,對我們也是很重要(你們認(rèn)為發(fā)展很重要,我也這么看)。問題是當(dāng)一個(gè)國家發(fā)展的時(shí)候,人民的生活水平也隨之提高,甚至可能提高很快。他們需要讓別人看到這種變化的事實(shí)。你們似乎忽略了,對以前的事物需要加以保護(hù),不止是保護(hù)那些廟宇或者宮殿,而且應(yīng)該保護(hù)人們居住的房屋,保護(hù)老城區(qū)的原貌。文化遺產(chǎn)一旦遭到破壞,你們是無法挽回這種損失的。

      國際煙草控制公約 女士們,先生們:

      首先,我要告訴大家一個(gè)好消息。一個(gè)以降低死亡與疾病主要原因?yàn)槟康牡墓s剛剛生效。這個(gè)公約就是《煙草控制框架公約》,它是由世界衛(wèi)生組織主持達(dá)成的第一個(gè)(具有法律效力的)國際公共衛(wèi)生條約。已經(jīng)有160多個(gè)國家在公約上簽字,簽約國必須在各自國家批準(zhǔn)該公約。迄今為止,已有近60個(gè)國家批準(zhǔn)了該公約,** 然而只需40個(gè)國家批準(zhǔn)即可生效。該公約在2005年2月27日生效。

      各締約國必須提高香煙和其他煙草制品的價(jià)格和稅費(fèi),必須打擊煙草制品的非法交易,必須采取措施減少公共場所被動吸煙等。

      公約還禁止煙草廣告以及煙草商進(jìn)行其他營銷活動,但是這樣的限制不能違背相關(guān)國家的憲法規(guī)定。公約號召煙草公司公布用以制造香煙的所有材料,此外,健康警告所包含的信息不能使公眾誤以為某些香煙的危害程度比其他香煙低。專家告訴我們,所有香煙都是不安全的。

      《口譯教程》漢英翻譯參考譯文

      締約國還必須支持開展幫助人民戒煙的活動,應(yīng)該開展告誡人們不要吸煙的教育活動。

      世界衛(wèi)生組織的研究表明,全球目前有煙民約10億人,其中超過80%的煙民生活在發(fā)展中國家。經(jīng)常吸煙的人有一半死于吸煙,每年世界上有近500萬人因吸煙而死亡,專家指出,按照目前的增長速度,到2020年,這個(gè)數(shù)字將達(dá)到1,000萬。

      吸煙導(dǎo)致并增加患上各種疾病的危險(xiǎn),這些疾病包括癌癥和心臟病。吸煙的孕婦可能傷害胎兒。最近研究提供了更多事實(shí),證明孩子從小就吸入煙霧,長大后得肺癌的危險(xiǎn)性增大。

      《煙草控制框架公約》廣受世界人民的歡迎,但是還需要制定補(bǔ)充性協(xié)議來增強(qiáng)其效力。比如,發(fā)展中國家貫徹公約需要資金的支持。對于那些沒有貫徹執(zhí)行的國家還沒有處罰的條例,不過他們的表現(xiàn)記錄將在聯(lián)合國大會接受檢查。我的話完了,謝謝大家!

      第四篇:口譯技能教程Unit1

      第一部分

      詞語練習(xí)

      一、漢譯英

      1、禮樂

      2、特技

      3、首映式

      4、金雞獎(jiǎng)

      5、弦樂器

      6、管樂器

      7、音樂排行榜

      8、電影編年史

      9、音樂會開演時(shí)間

      10、電影藝術(shù)流派

      二、英譯漢

      1、visual art

      2、arts venue

      3、artistic value

      4、arts discipline

      5、soothing melody

      6、cultural and artistic heritage

      7、catalogue art works

      8、showcase artistic excellence

      9、promote access to the arts

      10、incarnate the creativity of a people 第二部分

      段落練習(xí)

      一、漢譯英

      1、很高興與各位共聚一堂,欣賞中國上海國際藝術(shù)節(jié)的閉幕音樂會。今晚的壓軸表演為藝術(shù)節(jié)畫上完美的句號。今年的藝術(shù)節(jié)圓滿成功,每位參與者都居功至偉。

      籌辦這個(gè)為期四周的藝術(shù)文化盛宴,實(shí)在不是一件容易的事。中國上海國際藝術(shù)節(jié)已連續(xù)舉辦了11年,而表演節(jié)目一年比一年精彩。在金融風(fēng)暴肆虐下,藝術(shù)節(jié)帶來歡樂,振奮人心,讓我們深深感受到藝術(shù)之美,人生之美。另一方面,藝術(shù)節(jié)亦展現(xiàn)上海作為亞洲文化中心的魅力,提升我們的軟實(shí)力。

      我衷心感謝多年來一直大力支持藝術(shù)節(jié)的贊助機(jī)構(gòu)和贊助人。在經(jīng)濟(jì)艱難的時(shí)候,你們的支持無疑尤為珍貴。

      2、雖然香港電影產(chǎn)業(yè)始于1909年,但它在20世紀(jì)50年代才進(jìn)入全面發(fā)展時(shí)期,當(dāng)時(shí)電影業(yè)是推動香港經(jīng)濟(jì)發(fā)展的一個(gè)重要產(chǎn)業(yè)。香港電影當(dāng)時(shí)不僅在亞洲繁榮發(fā)展,而且也為全世界所接受。

      在過去的幾十年中,香港電影贏得了廣泛的國際認(rèn)可。許多演員、導(dǎo)演、攝影師和制片人已經(jīng)家喻戶曉。他們以各自獨(dú)特的風(fēng)格、尖銳的視角和創(chuàng)新的情節(jié)而廣受稱贊。正因?yàn)槿绱耍瑔螁卧谶^去的10年內(nèi),香港電影和電影人就已獲得了300多項(xiàng)國際獎(jiǎng)項(xiàng)。

      近年來,大陸香港合拍片獲得了巨大的票房成功。就拿《臥虎藏龍》這部大受歡迎的合拍片來說,它在全球的票房為4500萬美元。在過去三年內(nèi),中國大陸前十名的電影中有七八部是有香港電影人參與的合拍片。

      二、英譯漢

      1.Music has always been a passion of mine.At the end of a really hard day at the House of Commons or in the office ,some people favor unwinding in front of TV.Or a hot drink and a good book.Or all there.But, actually I do generally slip away sitting at a piano and slipping away to a place where nothing matters but the elegance and precision of Mozart’s soothing melodies.And listening to music on the radio,on CDs or---best of all---“l(fā)ive” at concerts is a really important part of my life.Actually,it’s an addition.I simply couldn’t bear to do the endless of work if I didn’t have some music playing in the background,which makes it bearable.And it is this personal experience,which I am sure is not different from others , of playing and hearing music ,knowing the impact it has had on my own life that encourages me to talk about it with such enthusiasm.I know full well that I am preaching today to those with wider knowledge and greater expertise as well as a simple “talent ” that leaves me almost speechless with envy.But while bowing to your knowledge and expertise ,I know that what we both share equally is our commitment----to seeing our orchestras thrive both at home and abroad in their promotion of excellence ,and to seeing them reach far greater numbers of people ,from every walk of life ,in order to inspire the next generation.2.The arts incarnate the creativity of a people.When the creative pulse cannot beat, when it cannot freely select its methods and objects, when it is deprived of spontaneity, then society severs the root of the arts.I have always said that one of my primary objectives as Minister for the Arts is to promote access to the arts, to encourage more people to participate in the arts and to make the arts a real option for people everywhere.Therefore, it is essential to have the proper facilities in place to make this happen and for this reason, it was a great pleasure to be in a position to provide a totol provision of 405,000 to the Cill Rialaig artists retreat.An artist often needs solitude in which to work.He or she needs the time and space to reflect, far and away from the bustle of the every day world ,and if possible with kindred spirits to talk to from time to tine.The Cill Railaig Project offers just such a retreat for artists.I know that over the past few years it has offered a welcoming roof to many creative artists.語境展示

      一、漢譯英 女士們,先生們:

      我宣布第二十屆上海國際電影節(jié)現(xiàn)在正是開幕。我謹(jǐn)代表中國政府和中國人民,并以我個(gè)人得名義,向大會致以衷心的祝賀!向參加電影節(jié)的各國嘉賓表示誠摯的歡迎!

      上海國際電影節(jié)創(chuàng)辦于1993年,由中國國家廣播電影電視總局和上海市人民政府主辦,上海市文化廣播影視局和上海文化廣播影視集團(tuán)共同承辦。

      上海國際電影節(jié)已舉辦11屆,歷時(shí)16年,依托中國電影產(chǎn)業(yè)的快速發(fā)展和電影全球化大趨勢,穩(wěn)步發(fā)展,已經(jīng)形成了清晰而完整的架構(gòu)。

      評獎(jiǎng)單元,電影市場,電影論壇和國際影片展映這四大主題活動大力促進(jìn)電影藝術(shù),鼓勵(lì)不同文化背景下電影制作藝術(shù)風(fēng)格,體現(xiàn)國際電影節(jié)應(yīng)有的視野和胸懷,同時(shí)培育電影新人,使得電影節(jié)持續(xù)健康地發(fā)展下去。

      同時(shí)上海國際電影節(jié)不遺余力地搭建產(chǎn)業(yè)平臺,提供專業(yè)化服務(wù),促進(jìn)產(chǎn)業(yè)發(fā)展,推動電影項(xiàng)目與資本對接。每年的開閉幕式紅地毯時(shí)電影節(jié)最重要的盛世之一,星光璀璨,匯聚國內(nèi)外明星共攘盛舉。著名權(quán)威的國際評委,炙手可熱的國際巨星,實(shí)力雄厚的參賽片,大師級別的論壇對話,精彩分呈的展映影片令人目不暇接。每年6月舉辦的上海國際電影節(jié)已經(jīng)成為世界電影人和海內(nèi)外專業(yè)媒體的盛大集會和文化品宴。電影節(jié)每年吸引30多萬電影觀眾,公眾參與度在世界各大電影節(jié)排名中名列前茅。

      在本屆上海國際電影節(jié)上,“金爵獎(jiǎng)”國際影片將評選每年來至世界各國的電影。16部左右的參賽影片將均為世界首映?!敖鹁舄?jiǎng)”參賽影片題材豐富,有影壇前輩的新作,還有新生力量的崛起之作。無論展現(xiàn)何種風(fēng)格,何種主題,電影均通過影像呈現(xiàn)多元文化,觸及內(nèi)心且鼓勵(lì)人心。

      參賽影片經(jīng)電影節(jié)選片人和境外選片顧問推薦,由選片委員會統(tǒng)一審看遴選,送交國際評委會最終評判。國際評委會由至少七位國際業(yè)界知名專業(yè)人士組成,有導(dǎo)演,制片人,演員。評委會的構(gòu)成一直以來受到媒體大眾的極大關(guān)注,因?yàn)檫@體現(xiàn)了電影節(jié)的權(quán)威性和影響力。本屆國際評委將經(jīng)討論,獨(dú)立選出獲獎(jiǎng)影片,并頒發(fā)各項(xiàng)大獎(jiǎng)。

      最后,我預(yù)祝第十二屆上海國際電影節(jié)圓滿成功!祝愿來自海內(nèi)外的嘉賓和朋友們在上海生活愉快!謝謝!

      二、英譯漢

      I am delighted to be here today at this school of high achievers.First of all I want to congratulate both pupils and teachers on your recent award----your National Awards for Excellent in School Painting Education and National Student Painting Awards.Today we are here for an art exhibition with a difference.What we have here is not only a splendid showcase of the students work----one that includes a picture from every single one of the 335 boys at the school----but side by side with that magnificent display is work from members of a local art group, the God-Gift Art Group, and also work from the staff here at the school.So the exhibition certainly earns its title “Art for All Ages”.I welcome this exhibition as an opportunity for the people of this community to showcase their achievements to one another, and also to encourage more people to take up the practice of participating in the process of creating arts.It is a wonderful example that the arts have the ability to enrich the lives of everyone in the country, no matter how old or young they may be.Art is an important form of expressing our own individuality, from the separate and distinct perspective of our own personality.The art created by an adult is not necessarily better than the art created by a schoolboy, but it is certainly different----because at each age we create according to our experience and our view of the world as we see it.Putting together art created by people of deferent ages, as displayed here today, is a very useful exercise because it highlights for us the different perspectives people have.This exhibition is in keeping with the Government’s philosophy that the arts should be available for everybody.Our spending on the arts is ensuring greater enjoying of a vital resource by a wider audience, while confirming the place of artists and arts organizations in Irish life.I was delighted to announce last month, an 11% increase to the Arts Council, bringing their allocation for next year to £80 million.I awarded a further £2.5 million to the Arts Council recently for the current year and a significant portion of that will be spent on initiatives for young people.This announcement was made as part of my Department’s Estimates for arts and cultural projects in Ireland.Recently, I also provided a further £50,000 to the National Association of Youth Drama.Clearly, the visual arts play a big part in the life of this school and that is as it should be.It is an area that every child can enjoy and play a full part in.But one message I would like to leave here with the boys today is that creating pictures is something you can and should go on doing all your life.Some of you may even become professional artists when you grow up, and of course that is wonderful——but once you learn how to express yourself in art, it is something that is worth continuing, even though you may not become a professional.You see in the adult work on show here a taste of the variety of art that grown—ups create;I hope that many of you will be inspired by that, and continue to pursue this interest as adults.In conclusion, I would like to congratulate the school principal, Mrs.Anne Marie Hennigan, for the imaginative and instructive idea of mounting this meeting of the ages here today.It is something we can all learn from, and I hope we will do just that.I now have great pleasure in declaring officially open this “Art for All Ages” exhibition at St.Patrick’s Boys School.Thank you.參考答案

      強(qiáng)化練習(xí)Reinforcement 第一部分:詞語練習(xí)

      一、漢譯英 1. ceremonial music 2. special effect 3. premiere 4. Golden Rooster Award 5. string instrument 6. pipewind instrument 7. music chart 8. film chronicle 9. curtain time

      10.schools of cinematographic art

      二、英譯漢 1.視覺藝術(shù) 2.藝術(shù)場館 3.藝術(shù)價(jià)值 4.藝術(shù)流派 5.悠揚(yáng)的旋律 6.文化和藝術(shù)遺產(chǎn)

      7.把藝術(shù)作品按目錄分類 8.展示精妙的藝術(shù) 9.讓更多人接觸藝術(shù) 10.體現(xiàn)民族的創(chuàng)造力

      第二部分:段落練習(xí)

      一,漢譯英

      1.It is a pleasure to join you for the final concert of this year's China Shanghai international arts festival.The performance tonight concludes the festival with a high note.It is everyone involved that last made this year's festival a resounding success.Preparing programs tor an arts festival that runs for four weeks is daunting challenge.China Shanghai international arts festival has risen to that challenge for 11 years in a row.not only that, but the performance have become more engaging by the year.During the current economic turmoil, the festival has certainly entertained us and lifted our spirits, reminding us of the beauty of art and the finesse of life.On a more practical note, the festival enhances shanghai's vibrancy and soft power as a cultural hub in Asia.I thank all the sponsors and patrons of the festival for your generous support over the years.At economically challenging times like this, your staunch support is no doubt most valuable.2.Although the Hong Kong film industry started in 1909,its full scale development came in the 1950s when the industry became an important economic driver for Hong Kong.Hong Kong films not only flourished in Asia at that time, they were but also well received worldwide.Over the past few decades, Hong Kong films have gained considerable international recognition.Many Hong Kong actors, directors, cinematographers and producers have become household names.they have won acclaim for their unique style incisive direction and creative story lines.As a measure of this, in the past 10ears alone, Hong Kong movies and film talents have won over 300 international awards.In recent years, the mainland Hong Kong co-productions have enjoyed tremendous box office success.For example, “crouching tiger, hidden dragon”, a popular co-produced film, had a box office of $45million worldwide.In the past three years, seven to eight titles of the top 10chinese language films of mainland china were co-productions involving Hong Kong film makers.二、英譯漢

      1. 我一直深愛音樂。在下議院或辦公室忙完了一整天,有人喜歡看電視放松,或者喝杯熱茶、讀本好書,或者三樣都做。而我通常所做的就是走開,做到鋼琴邊,在那里,只有莫扎特那典雅、精妙的旋律悠揚(yáng)的回蕩著,其他一切都變得微不足道。

      聽廣播音樂,聽唱片,或者——最好的一種——聽現(xiàn)場音樂會,是我生活中至為重要的一部分。事實(shí)上,我癡迷音樂。如果做著沒完沒了的工作,周圍沒有音樂相伴,這就令我忍受不了;而有了音樂,一切都可以忍受。

      聽音樂,玩音樂,明白音樂在人生中的影響有多大,我知道我的這些感受和別人沒什么兩樣,對音樂的摯愛使我每每談到它都神采飛揚(yáng)。我深知今天聽我說話的人全都學(xué)識淵博、技藝深湛、天賦超群,這令我羨慕得說不出話來。但在向你們的學(xué)識和才藝致敬的同時(shí),我們之間也都有著一個(gè)共同之處——那就是我們都有著同樣的決心,要令交響樂團(tuán)精益求精,蜚聲海外,走入大眾,走入各行各業(yè),激勵(lì)年輕一代。2. 藝術(shù)技法民族的創(chuàng)造力。如果創(chuàng)作的脈搏停止跳動,如果無法隨意選擇表現(xiàn)方式和對象,如果藝術(shù)無法自由隨心,那么社會就切斷了藝術(shù)的根基。

      我一直說,作為藝術(shù)部長,我的主要目標(biāo)之一就是讓更多人接觸藝術(shù),鼓勵(lì)更多人參與藝術(shù),使藝術(shù)成為每個(gè)人的真正喜好。為使這一切成為可能,就有必要建設(shè)恰當(dāng)?shù)膱鲳^,因此,我很高興能夠?yàn)橄柸鹑R格藝術(shù)家中心撥款40萬5千歐元。

      藝術(shù)家創(chuàng)作是常常需要獨(dú)處。他們需要可供靜思的時(shí)間和地方,遠(yuǎn)離塵世的喧擾,可能的話,他們需要與思想相似的人們時(shí)時(shí)交流。希爾瑞瑞萊格中心為藝術(shù)家們提供了這樣的場所。我知道,在過去的幾年,許多富有創(chuàng)作力的藝術(shù)家都愛來這里。

      語境展示

      一、漢譯英

      Ladies and Gentlemen,May I hereby declare open the Twelfth Shanghai International Film Festival.On behalf of the Chinese Government and people, and in my own name, I wish to extend our sincere congratulations on the convocation of the film festival and our hearty welcome to all the distinguished guests from all over the world.Shanghai International Film Festival, originated in 1993, is hosted by the State Administration of Radio, Film & Television and Shanghai Municipal Government;and organized by Shanghai Municipal Government;and organized by Shanghai Municipal Administration of Culture, Radio, Film & TV and Shanghai Media & Entertainment Group.With 11 successful editions in the past 16 years and backed up by fast growing Chinese movies and a globalized film industry worldwide in general, Shanghai International Film Festival has consolidated on its own developing strategy, focusing on a clear and integral structure of the four major sections-Film Competitions, Shanghai International Film Festival Market, Film Forum and International Panorama.The four major sections strongly advocate movie art itself to encourage diversified artistic features in film making with different cultural backgrounds, which consequently orients the festival onto the path, with perspective and openness as an international film festival supposed to have, to nurture young talents for consistency of a healthy industry.Meanwhile, Shanghai International Film Festival spares no efforts to build up a platform with professional services to boost industry development and bridge film projects and capitals.As one of the most important events of the festival, each year’s red carpets of opening and closing ceremonies are glamorous with arrivals of numerous film stars from around the world.Prestigious international Jury members, super movie stars, competitive movies for awards, high-level talks on forums among film masters and excellent screening movies in Panorama have already made each June in Shanghai a distinguished gathering and cultural banquet for worldwide filmmakers and media professionals home and abroad.With over 300,000 of moviegoers each year, the number of public participation keeps ranking high as compared to most international film festivals.On this Shanghai International Film Festival, competition section for “Jin Jue” Award will bring together films around the world.The approximately 16 competition films are all international premiers.The Competition presents a wide variety of films, some by big names, others by those young and talented.Regardless of varied topics and styles, the films stimulate and inspire emotionally by showcasing different cultures through stories and images.The Competition films are first recommended by festival programmers and overseas advisors, then picked out by a selection committee, and finally judged by the International Jury.The International Jury is made up of at least seven famous professionals in the world film industry-including directors, producers, actors or actresses.Press and public have paid a lot of attention to the constitution of the jury which can manifest the festival’s authority and influence.The International Jury will discuss, independently make decisions on winners, and present “Jin Jue” Award and other prizes.In conclusion, I wish the Twelfth Shanghai International Film Festival a complete success.I wish all the distinguished guests and friends a pleasant stay in Shanghai.Thank you.二、英譯漢

      今天,我很高興與貴校中取得非凡成就的各位歡聚一堂。首先,我要向獲獎(jiǎng)的學(xué)生和老師們表示祝賀,祝賀你們最近榮獲得獎(jiǎng)項(xiàng)——全國學(xué)校繪畫教育杰出獎(jiǎng)和全國學(xué)生繪畫獎(jiǎng)。

      今天我們參加的是一個(gè)與眾不同的藝術(shù)展覽。在這里不僅展示了學(xué)生的優(yōu)秀作品,其中有幅杰作由全校335名孩子共同創(chuàng)作而成,此外,還展示了一個(gè)名為“天賦藝術(shù)團(tuán)”的地方團(tuán)體的優(yōu)秀藝術(shù)作品,以及學(xué)校教工的藝術(shù)作品。因此本次展覽無疑可稱之為“跨越年齡的藝術(shù)”。在我看來,本次展覽為本地區(qū)人們展示了彼此的成就,同時(shí)鼓勵(lì)更多的人參與到藝術(shù)創(chuàng)作中來。這個(gè)例子極好的證明了藝術(shù)能夠讓國家的每一個(gè)人,無論老幼,都生活得豐富多彩。藝術(shù)是展現(xiàn)自我的重要形式,它展現(xiàn)了個(gè)人獨(dú)特、鮮明的性格特征。成人創(chuàng)作的藝術(shù)作品并不一定比孩童創(chuàng)作的好,但它們必然是不同的,因?yàn)槊總€(gè)年齡段的創(chuàng)作都由各自的經(jīng)驗(yàn)以及各自的世界觀造就。將不同年齡的人們所創(chuàng)造的藝術(shù)作品放在一起,就像今天在這里展示的一樣,是非常有效的做法,因?yàn)樗劢沽巳藗兯鶕碛械牟煌暯恰?/p>

      本次展覽與政府的理念相一致;藝術(shù)應(yīng)該惠及每個(gè)人。我們在藝術(shù)上的支出確保著更多的人得以享用這一重要資源,同時(shí)也肯定了藝術(shù)家與藝術(shù)團(tuán)體在愛爾蘭人民生活中的地位。上個(gè)月,我很高興地宣布,增加11%的撥款給藝術(shù)協(xié)會,這樣他們下的財(cái)政經(jīng)費(fèi)可達(dá)到8000萬歐元。最近我增撥250萬歐元給藝術(shù)協(xié)會做本支出之用,其中大部分將用于扶植年輕人的創(chuàng)作。這一決定是我部明年預(yù)算的一部分,將提供2.16億歐元用于愛爾蘭藝術(shù)與文化的各項(xiàng)事業(yè)。最近,我還增撥了5萬歐元給全國青年戲劇協(xié)會。

      很明顯,視覺藝術(shù)在這所學(xué)校的運(yùn)作中占重要地位,這正該如此。在這一領(lǐng)域,每個(gè)孩子都能樂在其中,并施展所長。不過,今天我想告訴孩子們,繪畫創(chuàng)作是你們能夠而且必須一生持之以恒的事情。你們中有人長大后甚至?xí)蔀閷I(yè)畫家,當(dāng)然這很了不起——不過只要知道如何用藝術(shù)來表達(dá)自己,藝術(shù)就值得始終追求不懈,即使自己不能成為專業(yè)人士。大家看到這里所展出的成人畫作表現(xiàn)了成人所創(chuàng)作的不同藝術(shù)風(fēng)格,我希望能有許多人從中獲取靈感,長大后繼續(xù)追求不疲。

      最后,我想向?qū)W校校長安妮.瑪麗.海尼根表示祝賀,她讓不同年齡的人今天在這里匯聚一堂,這一想法富有創(chuàng)見、啟迪智慧,能讓我們每個(gè)人有所收獲,我希望大家確實(shí)能學(xué)有所得?,F(xiàn)在我很高興的宣布圣帕特里克男校“跨越年齡的藝術(shù)”展覽正式開始。謝謝。

      第五篇:高級口譯教程-飲食文化

      《高級口譯教程》(第四版)核心詞匯(飲食文化)

      食譜 recipe 餐前開胃點(diǎn)心 appetizer

      正/主菜 entrée;main course 附菜 side dish 餐后甜食 dessert

      小吃 snack;refreshments

      山珍海味 delicacies from land and sea 冷盤 assorted hors d’oeuvres platter 什錦色拉 mixed vegetable salad with ham 酸辣白菜 sweet and sour pickled cabbage 熗蝦 shrimps marinated in wine sauce

      蔥油海蜇頭 jellyfish quick-fried with green onion 寧式拷子魚 deep-fried anchovy(Ningbo Style)四喜烤麩 deep-fried sliced gluten with peanuts, day-lily, fungi and mushrooms

      雪萊毛豆 fresh soybeans with reserved potherb mustard 宮保大蝦 sautéed prawns with hot pepper 鍋巴海參 crisp rice with sea cucumber 清燉甲魚 stewed soft-shelled turtle

      糖醋黃魚 sweet and sour yellow croaker

      回鍋肉 twice-cooked pork slices in brown sauce 魚香肉絲 fish-flavored shredded pork in hot sauce 椒鹽排骨 spare ribs with pepper and salt 烤鴨 roast duck

      羊肉串 sliced mutton barbecue 鐵扒牛排 grilled beefsteak 涮羊肉 thin mutton slices quick-boiled in a chafing-dish/Mongolian fire pot 宮保雞丁 diced chicken with peanuts;sautéed chicken cubes with chili and peanuts 麻婆豆腐 spicy and hot bean curd;bean curd with minced pork in chili sauce

      生煸四季豆 sautéed string beans 魚香茄子 fish-flavored eggplant 魚翅湯 shark fin soup

      揚(yáng)州炒飯 Yangchow fried rice 炒米粉 fried ground rice noodles

      小米粥 millet gruel 炸醬面 noodles with fried brown sauce paste 春卷 spring roll;egg roll stuffed with minced meat and shrimp

      蔥油餅 pan-fried cake with sesame seeds and green onion 油條 fried twisted stick 花卷 steamed bun/bread

      小籠包子 steamed meat dumpling

      湯圓 glutinous rice dumpling in soup

      粽子 rice dumpling wrapped in reed leaves 料/佐餐酒 cooking/table wine

      意式濃咖啡 espresso(Italian Style)檳榔 betel nut 烹調(diào)術(shù) cookery

      煸;炒 stir-frying;sautéing 爆 quick-frying 炸 deep-frying 煎 pan-frying

      清炒 plain-frying 清蒸 steaming

      紅燒 braising with soy sauce/in brown sauce 煲;燜;燉;煨 braising;stewing;simmering 焙 roasting;broiling 鐵扒 grilling;broiling 氽 quick-boiling 熏 smoking

      腌 pickling;salting 鹵制 marinating

      揉面 kneading dough

      切丁/柳/片/絲 dicing/cubing;filleting;slicing;shredding 請問,你們準(zhǔn)備點(diǎn)菜嗎?

      Excuse me, but are you ready to order now?

      先生,您要點(diǎn)菜還是要和菜?

      Would you like an a la carte or table d’hote, sir?

      你們一起買單還是各自付賬?

      How would you like to pay, one check/bill or separate checks/bills?

      貴點(diǎn)的特色菜/招牌菜是什么?

      May I know your house-special? 中餐先上冷盤,而西餐則先上湯。

      A Chinese dinner begins with cold dishes, and a Western dinner with a soup.您會使用筷子嗎?

      Can you manage with chopsticks?

      我吃西餐喜歡用刀叉,這叫做“入鄉(xiāng)隨俗”嘛。

      I like to enjoy a dinner of Western food with forks and knives, because I believe in “Do in Rome asthe Romans do”.不要客氣,桌上菜,請自便。

      Make yourself at home and help yourself to the dishes.請嘗嘗我的拿手菜。

      Would you like to try my special recipe?

      對不起,我滴酒不沾。

      Excuse me, I don’t touch anything alcoholic.茅臺是我國最負(fù)盛名的烈酒,上口不上腦。

      Moutai is China’s best-known liquor;it is delicious and yet doesn’t go to the head.紹興酒屬米酒一類,品之香味誘人,有點(diǎn)像日本的清酒。

      Shaoxing Wine is made from rice;it possesses an inviting aroma and tastes like Japanese Sake.

      下載口譯教程答案14.5word格式文檔
      下載口譯教程答案14.5.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        口譯教程雷天放20課一文章答案

        中國致力于發(fā)展中歐富有活力和長期穩(wěn)定的經(jīng)貿(mào)合作關(guān)系,并期待歐盟成為中國最大貿(mào)易與投資伙伴: ——發(fā)揮經(jīng)貿(mào)混委會機(jī)制作用,加強(qiáng)經(jīng)貿(mào)監(jiān)管政策對話;適時(shí)考慮更新《中歐貿(mào)易與經(jīng)......

        大學(xué)英語口譯教程答案第2單元

        Unit 2 Passage 1 英國女王2009 圣誕致詞 過去每年似乎都各具特點(diǎn)。一些年份讓我們心滿意足,一些年份則最好忘卻。2009 年對很多人來說都是艱難的一年,尤其是那些深受經(jīng)濟(jì)衰退......

        高級口譯教程詞匯大全

        新東方口譯:http://edu.21cn.com/kcnet440/ 第一單元 外事接待 第一篇 制藥有限公司 pharmaceutical Co. Ltd 副總經(jīng)理 deputy managing director 研究生 graduate student......

        《口譯教程》詞組吐血整理

        中國常駐聯(lián)合國代表 Permanent Representative of China to the United Nations 緊要關(guān)頭 pivotal moment 業(yè)務(wù)伙伴 business associate 世界水平world-class status 頂尖......

        實(shí)用英語口譯教程Unit3(范文)

        1.一言既出,駟馬難追 2.海內(nèi)存知己,天涯若比鄰 3.千里之行, 始于足下 4.王小二過年,一年不如一年 5.打開天窗說亮話 6.一個(gè)和尚挑水吃,兩個(gè)和尚抬水吃,三個(gè)和尚沒水吃。 7.為百......

        商務(wù)英語口譯教程單元二

        1. 我們具有豐富的經(jīng)營紡織品的經(jīng)驗(yàn)? 2. 我們的進(jìn)口商品少于出口商品? 3. 大多數(shù)設(shè)備都是我們公司從國外進(jìn)口的? 4. 我們應(yīng)該借鑒貴公司在海外市場的經(jīng)驗(yàn)? 5. 我們誠摯歡迎國......

        高級口譯教程詞語預(yù)習(xí)

        外事接待第一篇 制藥有限公司 pharmaceutical Co. Ltd 副總經(jīng)理 deputy managing director 研究生 graduate student 論文 paper 研究成果 research findings 實(shí)驗(yàn)助手 lab......

        商務(wù)英語口譯教程單元一

        1.這是您第一次來廣西嗎? 2. 很高興見到您?. 很高興見到您?我們一直期待著您的到來? 3. 我們一直期待著您的到來? 4. 在過去的幾年里,廣西發(fā)生了很大的變化,越來越多的外商開始來......