欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      筆口譯類網(wǎng)站推薦

      時間:2019-05-15 06:54:19下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《筆口譯類網(wǎng)站推薦》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《筆口譯類網(wǎng)站推薦》。

      第一篇:筆口譯類網(wǎng)站推薦

      翻譯考試類

      全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試網(wǎng) http://004km.cn/ MTI全國教育指導委員會 http://004km.cn/

      上海市外事翻譯工作者協(xié)會 http://004km.cn/ 深圳市翻譯協(xié)會 http://004km.cn/ 大連市翻譯協(xié)會 http://004km.cn/ 成都翻譯協(xié)會 http://004km.cn/ 廈門翻譯協(xié)會 http://004km.cn/

      南昌翻譯工作者協(xié)會 http://004km.cn 無錫市翻譯協(xié)會 http://004km.cn/

      還有其他一些重大國際機構(gòu)的網(wǎng)站,如IAEA,NATO,ASEAN,APEC等等,也有不少重要的資料,大家多關注。

      x 向我的友鄰推薦小組話題:口筆譯網(wǎng)站大全(總有一個是你鐘愛的)摘要: 翻譯考試類 全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試網(wǎng) http://004km.cn/en/ 和其對應的中文版

      http://004km.cn/zh/(很多考試選材都來自聯(lián)合國官方重要文件。)

      2.國新辦(基本上每場發(fā)布會都帶交傳的,可以學習其他譯員的長處。)

      3.catti官方論壇(打算考人事部翻譯資格證的可以去逛逛,我碰巧過了筆譯和口譯的2級。)

      4.英文巴士:http://004km.cn/?from_com(大名鼎鼎,由三名在美國留學的清華畢業(yè)生創(chuàng)辦,高水平的譯者可與之簽約。)

      6.林超倫·實戰(zhàn)口譯(對外經(jīng)貿(mào)大校友,英國外交部首席中文翻譯,網(wǎng)站上有在線模擬練習。)

      7.口譯網(wǎng):http://004km.cn/(國內(nèi)開辦比較早,有一定知名度的口譯站,不過,更新比較慢。)

      8.北外高翻院長李長栓教授的博客(有歷年北外高翻試題提供哦。)

      9.周蘊儀的博客(李長栓教授的得意門生之一)

      10.雙子同聲傳譯工作室(同傳譯員梁瀟方的個人網(wǎng)站,廣外高翻畢業(yè),有多年大型國際會議口譯經(jīng)驗。)

      11.徐華飛的博客(此人上外畢業(yè),很牛氣,考了不少翻譯證書,現(xiàn)為同傳譯員。)

      12.聯(lián)譯網(wǎng)(原來的bilinguist.com網(wǎng)站。)

      13.北大譯壇(北大翻譯協(xié)會辦的。)

      14.ECO中文論壇(主要是經(jīng)濟方面的時文翻譯,已舉辦兩屆比賽。)

      15.口譯天下(其創(chuàng)辦者 jackyhuang112 用一年時間考上了歐盟口譯司,現(xiàn)在新加坡任職。)

      16.UN Interpreters(聯(lián)合國譯員網(wǎng),提供聯(lián)合國的一些官方文件。)

      17.Interpreter Training Resources(一些免費的口筆譯技巧。)

      18.傳譯在線(資料還是比較豐富,但有些需要注冊才能獲取。)

      第二篇:文化類口譯

      作為歷史悠久的文明古國,豐富的民族傳統(tǒng)節(jié)日是中國文化不可缺少的一個重要組成部分。每一個節(jié)日都有它的歷史淵源、美妙傳說、獨特情趣和深廣的群眾基礎。它們反映了民族的傳統(tǒng)習慣、道德風尚和宗教觀念,寄托著整個民族的憧憬。我國主要的傳統(tǒng)節(jié)日有春節(jié)、元宵、清明、端午、中秋。

      中國有句古話是這么說的:“山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈”。中國書法好似山上之仙,水中之龍。中國書法同其它書法形式有很大區(qū)別。漢字在其漫長的發(fā)展史中演化成許多不同的藝術形式,其中包括甲骨文、青銅器文、篆書、隸書、楷書、行書和草書。因此書法一直是一門研究藝術;千百年來中國書法家們傾注了大量的時間研究書法藝術的形式、規(guī)則及理論。

      中國有一句話是這么說的,“上有天堂,下有蘇杭?!盩here is paradise above, and there are Suzhou and Hanghzou below.這句話毫無夸張之意,exeggeration蘇杭這兩座臨近上海的歷史名城以其秀麗的景色每年吸引了數(shù)以萬計的海內(nèi)外游客。Home and abroad例如迷人的蘇州園林,在有限limited的空間里造就了無數(shù)limitless自然景觀,是赴蘇州觀光客的必游之地。Must-go place

      Pan Tianshou is China’s well-noted painter and art educator.He is adept at freehand brushwork in traditional Chinese painting of flower-and-bird and landscape paintings.He is also good at finger-painting as well as calligraphy and published many books.He has created his own imposing, vigorous, experienced style after learning from other artists’ strong points.These are called fine brushworks.Zhang Daqian is a modern master painter of freehand work.Qi Baishi breaks new ground for traditional Chinese painting by combing the techniques of freehand work with those of fine brushwork in some paining.Classical Chinese painting flourished during the Sui(581-618)and Tang(618-907)dynasties.Spring Outing by the Sui Dynasty artist Zhan Ziqian is a famous landscape in Chinese painting history.Riverside Scene on Qingming Festival by the Northern Song Dynasty painter Zhang Zeduan is still widely acclaimed today.The Yuan Dynasty saw great developments in the ink-and-wash brush painting.In the Ming and Qing dynasties, Chinese painting continued to develop further and many renowned artists and important painting appeared.

      第三篇:計算機類筆試題

      計算機類筆試題

      筆試題, ING

      1..寫出判斷ABCD四個表達式的是否正確, 若正確, 寫出經(jīng)過表達式中 a的值(3分)int a = 4;

      (A)a +=(a++);(B)a +=(++a);(C)(a++)+= a;(D)(++a)+=(a++);

      a = ?

      答:C錯誤,左側(cè)不是一個有效變量,不能賦值,可改為(++a)+= a;

      改后答案依次為9,10,10,11

      2.某32位系統(tǒng)下, C++程序,請計算sizeof 的值(5分).char str[] = “”

      char *p = str;

      int n = 10;

      請計算

      sizeof(str)= ?(1)

      sizeof(p)= ?(2)

      sizeof(n)= ?(3)

      void Foo(char str[100]){

      請計算

      sizeof(str)= ?(4)

      }

      void *p = malloc(100);

      請計算

      sizeof(p)= ?(5)

      答:(1)17(2)4(3)4(4)4(5)4

      3.回答下面的問題.(4分)

      (1).頭文件中的 ifndef/define/endif 干什么用?預處理

      答:防止頭文件被重復引用

      (2).#include 和 #include “filename.h” 有什么區(qū)別?

      答:前者用來包含開發(fā)環(huán)境提供的庫頭文件,后者用來包含自己編寫的頭文件。

      (3).在C++ 程序中調(diào)用被 C 編譯器編譯后的函數(shù),為什么要加 extern “C”聲明?

      答:函數(shù)和變量被C++編譯后在符號庫中的名字與C語言的不同,被extern “C”修飾的變量和函數(shù)是按照C語言方式編譯和連接的。由于編譯后的名字不同,C++程序不能直接調(diào)用C 函數(shù)。C++提供了一個C 連接交換指定符號extern“C”來解決這個問題。

      (4).switch()中不允許的數(shù)據(jù)類型是?

      答:實型

      4.回答下面的問題(6分)

      (1).Void GetMemory(char **p, int num){

      *p =(char *)malloc(num);

      }

      void Test(void){

      char *str = NULL;

      GetMemory(&str, 100);

      strcpy(str, “hello”);

      printf(str);

      }

      請問運行Test 函數(shù)會有什么樣的結(jié)果?

      答:輸出“hello”

      (2)void Test(void){

      char *str =(char *)malloc(100);

      strcpy(str, “hello”);

      free(str);

      if(str!= NULL){

      strcpy(str, “world”);

      printf(str);

      }

      }

      請問運行Test 函數(shù)會有什么樣的結(jié)果?

      答:輸出“world”,因為free(str)后并未改變str所指的內(nèi)存內(nèi)容。

      (3).char *GetMemory(void){

      char p[] = “hello world”;

      return p;

      }

      void Test(void){

      char *str = NULL;

      str = GetMemory();

      printf(str);

      }

      請問運行Test 函數(shù)會有什么樣的結(jié)果?

      答:無效的指針,輸出不確定

      5.編寫strcat函數(shù)(6分)

      已知strcat函數(shù)的原型是char *strcat(char *strDest, const char *strSrc);

      其中strDest 是目的字符串,strSrc 是源字符串。

      (1)不調(diào)用C++/C 的字符串庫函數(shù),請編寫函數(shù) strcat

      答:

      VC源碼:

      char * __cdecl strcat(char * dst, const char * src)

      {

      char * cp = dst;

      while(*cp)

      cp++;/* find end of dst */

      while(*cp++ = *src++);/* Copy src to end of dst */

      return(dst);/* return dst */

      }

      (2)strcat能把strSrc 的內(nèi)容連接到strDest,為什么還要char * 類型的返回值? 答:方便賦值給其他變量

      6.MFC中CString是類型安全類么?

      答:不是,其它數(shù)據(jù)類型轉(zhuǎn)換到CString可以使用CString的成員函數(shù)Format來轉(zhuǎn)換

      7.C++中為什么用模板類。

      答:(1)可用來創(chuàng)建動態(tài)增長和減小的數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)

      (2)它是類型無關的,因此具有很高的可復用性。

      (3)它在編譯時而不是運行時檢查數(shù)據(jù)類型,保證了類型安全

      (4)它是平臺無關的,可移植性

      (5)可用于基本數(shù)據(jù)類型

      8.CSingleLock是干什么的。

      答:同步多個線程對一個數(shù)據(jù)類的同時訪問

      9.NEWTEXTMETRIC 是什么。

      答:物理字體結(jié)構(gòu),用來設置字體的高寬大小

      10.程序什么時候應該使用線程,什么時候單線程效率高。

      答:1.耗時的操作使用線程,提高應用程序響應

      2.并行操作時使用線程,如C/S架構(gòu)的服務器端并發(fā)線程響應用戶的請求。

      3.多CPU系統(tǒng)中,使用線程提高CPU利用率

      4.改善程序結(jié)構(gòu)。一個既長又復雜的進程可以考慮分為多個線程,成為幾個獨立或半獨立的運行部分,這樣的程序會利于理解和修改。

      其他情況都使用單線程。

      11.Windows是內(nèi)核級線程么。

      答:見下一題

      12.Linux有內(nèi)核級線程么。

      答:線程通常被定義為一個進程中代碼的不同執(zhí)行路線。從實現(xiàn)方式上劃分,線程有兩種類型:“用戶級線程”和“內(nèi)核級線程”。用戶線程指不需要內(nèi)核支持而在用戶程序中實現(xiàn)的線程,其不依賴于操作系統(tǒng)核心,應用進程利用線程庫提供創(chuàng)建、同步、調(diào)度和管理線程的函數(shù)來控制用戶線程。這種線程甚至在象 DOS 這樣的操作系統(tǒng)中也可實現(xiàn),但線程的調(diào)度需要用戶程序完成,這有些類似 Windows 3.x 的協(xié)作式多任務。另外一種則需要內(nèi)核的參與,由內(nèi)核完成線程的調(diào)度。其依賴于操作系統(tǒng)核心,由內(nèi)核的內(nèi)部需求進行創(chuàng)建和撤銷,這兩種模型各有其好處和缺點。用戶線程不需要額外的內(nèi)核開支,并且用戶態(tài)線程的實現(xiàn)方式可以被定制或修改以適應特殊應用的要求,但是當一個線程因 I/O 而處于等待狀態(tài)時,整個進程就會被調(diào)度程序切換為等待狀態(tài),其他線程得不到運行的機會;而內(nèi)核線程則沒有各個限制,有利于發(fā)揮多處理器的并發(fā)優(yōu)勢,但卻占用了更多的系統(tǒng)開支。

      Windows NT和OS/2支持內(nèi)核線程。Linux 支持內(nèi)核級的多線程

      13.C++中什么數(shù)據(jù)分配在?;蚨阎?,New分配數(shù)據(jù)是在近堆還是遠堆中?

      答:棧: 存放局部變量,函數(shù)調(diào)用參數(shù),函數(shù)返回值,函數(shù)返回地址。由系統(tǒng)管理 堆: 程序運行時動態(tài)申請,new 和 malloc申請的內(nèi)存就在堆上

      近堆還是遠堆不是很清楚。

      14.使用線程是如何防止出現(xiàn)大的波峰。

      答:意思是如何防止同時產(chǎn)生大量的線程,方法是使用線程池,線程池具有可以同時提高調(diào)度效率和限制資源使用的好處,線程池中的線程達到最大數(shù)時,其他線程就會排隊等候。15函數(shù)模板與類模板有什么區(qū)別?

      答:函數(shù)模板的實例化是由編譯程序在處理函數(shù)調(diào)用時自動完成的,而類模板的實例化必須由程序員在程序中顯式地指定。

      16一般數(shù)據(jù)庫若出現(xiàn)日志滿了,會出現(xiàn)什么情況,是否還能使用?

      答:只能執(zhí)行查詢等讀操作,不能執(zhí)行更改,備份等寫操作,原因是任何寫操作都要記錄日志。也就是說基本上處于不能使用的狀態(tài)。SQL Server是否支持行級鎖,有什么好處?

      答:支持,設立封鎖機制主要是為了對并發(fā)操作進行控制,對干擾進行封鎖,保證數(shù)據(jù)的一致性和準確性,行級封鎖確保在用戶取得被更新的行到該行進行更新這段時間內(nèi)不被其它用戶所修改。因而行級鎖即可保證數(shù)據(jù)的一致性又能提高數(shù)據(jù)操作的迸發(fā)性。

      18如果數(shù)據(jù)庫滿了會出現(xiàn)什么情況,是否還能使用?

      答:見16關于內(nèi)存對齊的問題以及sizof()的輸出

      答:編譯器自動對齊的原因:為了提高程序的性能,數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)(尤其是棧)應該盡可能地在自然邊界上對齊。原因在于,為了訪問未對齊的內(nèi)存,處理器需要作兩次內(nèi)存訪問;然而,對齊的內(nèi)存訪問僅需要一次訪問。int i=10, j=10, k=3;k*=i+j;k最后的值是?

      答:60,此題考察優(yōu)先級,實際寫成: k*=(i+j);,賦值運算符優(yōu)先級最低

      21.對數(shù)據(jù)庫的一張表進行操作,同時要對另一張表進行操作,如何實現(xiàn)?

      答:將操作多個表的操作放入到事務中進行處理

      22.TCP/IP 建立連接的過程?(3-way shake)

      答:在TCP/IP協(xié)議中,TCP協(xié)議提供可靠的連接服務,采用三次握手建立一個連接。第一次握手:建立連接時,客戶端發(fā)送syn包(syn=j)到服務器,并進入SYN_SEND狀態(tài),等待服務器確認;

      第二次握手:服務器收到syn包,必須確認客戶的SYN(ack=j+1),同時自己也發(fā)送一個SYN包(syn=k),即SYN+ACK包,此時服務器進入SYN_RECV狀態(tài);

      第三次握手:客戶端收到服務器的SYN+ACK包,向服務器發(fā)送確認包ACK(ack=k+1),此包發(fā)送完畢,客戶端和服務器進入ESTABLISHED狀態(tài),完成三次握手。

      23.ICMP是什么協(xié)議,處于哪一層?

      答:Internet控制報文協(xié)議,處于網(wǎng)絡層(IP層)

      24.觸發(fā)器怎么工作的?

      答:觸發(fā)器主要是通過事件進行觸發(fā)而被執(zhí)行的,當對某一表進行諸如UPDATE、INSERT、DELETE 這些操作時,數(shù)據(jù)庫就會自動執(zhí)行觸發(fā)器所定義的SQL 語句,從而確保對數(shù)據(jù)的處理必須符合由這些SQL 語句所定義的規(guī)則。

      25.winsock建立連接的主要實現(xiàn)步驟?

      答:服務器端:socker()建立套接字,綁定(bind)并監(jiān)聽(listen),用accept()等待客戶端連接。

      客戶端:socker()建立套接字,連接(connect)服務器,連接上后使用send()和recv(),在套接字上寫讀數(shù)據(jù),直至數(shù)據(jù)交換完畢,closesocket()關閉套接字。

      服務器端:accept()發(fā)現(xiàn)有客戶端連接,建立一個新的套接字,自身重新開始等待連接。該新產(chǎn)生的套接字使用send()和recv()寫讀數(shù)據(jù),直至數(shù)據(jù)交換完畢,closesocket()關閉套接字。

      26.動態(tài)連接庫的兩種方式?

      答:調(diào)用一個DLL中的函數(shù)有兩種方法:

      1.載入時動態(tài)鏈接(load-time dynamic linking),模塊非常明確調(diào)用某個導出函數(shù),使得他們就像本地函數(shù)一樣。這需要鏈接時鏈接那些函數(shù)所在DLL的導入庫,導入庫向系統(tǒng)提供了載入DLL時所需的信息及DLL函數(shù)定位。

      2.運行時動態(tài)鏈接(run-time dynamic linking),運行時可以通過LoadLibrary或LoadLibraryEx函數(shù)載入DLL。DLL載入后,模塊可以通過調(diào)用 GetProcAddress獲取DLL函數(shù)的出口地址,然后就可以通過返回的函數(shù)指針調(diào)用DLL函數(shù)了。如此即可避免導入庫文件了。

      27.IP組播有那些好處?答: Internet上產(chǎn)生的許多新的應用,特別是高帶寬的多媒體應用,帶來了帶寬的急劇消耗和網(wǎng)絡擁擠問題。組播是一種允許一個或多個發(fā)送者(組播源)發(fā)送單一的數(shù)據(jù)包到多個接收者(一次的,同時的)的網(wǎng)絡技術。組播可以大大的節(jié)省網(wǎng)絡帶寬,因為無論有多少個目標地址,在整個網(wǎng)絡的任何一條鏈路上只傳送單一的數(shù)據(jù)包。所以說組播技術的核心就是針對如何節(jié)約網(wǎng)絡資源的前提下保證服務質(zhì)量。

      轉(zhuǎn)載請注明出自應屆生求職招聘論壇

      第四篇:金融證券類網(wǎng)站

      金融與證券類

      1、和訊網(wǎng)(http://.cn)

      2、證券之星(http://)

      3、中國銀行(http://)

      4、中國易富證券網(wǎng)(http://)

      5、財智網(wǎng)(http://.cn)

      6、中國證券報(http://.cn)

      7、上海證券報(http://.cn)

      8、盛潤(http://stock2000.com.cn)

      9、贏時通證券網(wǎng)(http://)以上是中國九大證券網(wǎng),權威啊!

      第五篇:口譯分類詞匯-旅游類

      9、旅游觀光

      中國國家旅游局 China National Tourism Administration 國際旅行社 international travel service 旅游管理局 tourist administration bureau 旅行社 travel agency /travel service 旅游公司 tourism company 團體旅游 group tour 包價旅游 package tour 春游 spring outing

      秋游 autumn outing/fall excursion 假日游 vacation rip

      蜜月旅行 honeymoon tour/bridal tour 境外旅游 overseas tour 一日游 one-day sightseeing 持證導游 licensed tourist guide 導游翻譯 guide interpreter 實習導游 student guide 導游手冊 tourist brochure 自然景觀 natural scenery

      人文景觀 places of cultural and historical interest 旅游景點 tourist attractions /scenic spots

      山水風光 landscape /scenery with mountains andrivers 名山大川 famous mountains and great rivers 名勝古跡 scenic spots and historical sites 避暑勝地 Summer resort 度假勝地 holiday resort 避暑山莊 mountainresort 國家公園 national park

      古建筑群 ancient architectural complex 洞穴 cave 巖洞 cavern

      溶洞 water-eroded cave 石灰石洞 limestone cave 石筍 stalagmite 鐘乳石 stalactite 瀑布 waterfall /cascade

      溫泉 hot spring/ the thermal spring 陵墓 emperor's tomb/mausoleum 古墓 ancient tomb 石窟 grotto 樓 tower /mansion 臺 terrace 亭閣 pavilion 塔 tower /pagoda 廊 corridor 石肪 stone boat 堤 causeway

      湖心亭 mid-lake pavilion 水榭 waterside pavilion 蓮花池 lotus pond 曲徑 winding path 城堡 castle 寺廟 temple 教堂church

      天主教大教堂 cathedral 修道院 abbey /monastery 尼姑庵 Buddhist nunnery 佛教圣地 Buddhist sacred land

      宮殿 palace/hall 皇城 imperial city

      御花園 imperial garden sandal wood fan antique /curio handicraft /artifact 行宮 temporary imperial palace 皇太后 empress dowager 皇妃imperial concubine 宰相 prime minister 太監(jiān)court eunuch

      四大金剛the Four Guardians

      十八羅漢the Eighteen Disciples of the Buddha 出土文物unearthed cultural relics 甲骨文inscription on oracle bones 青銅器bronze ware 陶瓷 ceramics

      陶器earthenware /pottery /crockery 法瑯 enamel 泥雕clay figurine

      兵馬俑 the Qin terracotta army /the terracotta warriors and horses 折扇folding fan 檀香扇 sandal wood fan 古玩 antique/curio 手工藝品 handicraft 木雕 wood carving 竹雕 bamboo carving 貝雕 shell carving

      浮雕 sculpture in relief /relief carving 藤條制品 wickerwork 雕漆器 carved lacquer ware 刺繡品 embroidery 蘇繡 Suzhou embroidery 掛毯 tapestry

      唐三彩 trio-Colored glazed pottery of the TangDynasty 金石印章 metal and stone seals

      字畫卷軸 scroll of calligraphy and painting 國畫 traditional Chinese painting 山水畫 landscape painting 水墨畫 ink painting

      文房四寶 the four stationery treasures of theChinese study 保存完好 well preserved 工藝精湛 exquisite workmanship 獨具匠心 original design/unique pattern 造型美觀 gracefully shaped 姿態(tài)逼真 lifelike /vivid as if alive 光彩奪目 emitting radiant sparkles

      千顏萬色、多姿多彩 of all hues and postures 一步一色 Every step brings a new scene.綿延山巒 rolling ranges

      湖光山色 landscape of lakes and hills 景色如畫 Picturesque 誘人景色 inviting views 景色宜人soothing vista 風光緒麗 most gorgeous scene 青山綠水 green hills and clear waters 綠色蔥蔥lush green /luxuriant vegetation 百花競放Hundreds of flowers contend to blossom

      奇峰羅列 rows of perilous peaks exhibiting a great variety of shapes 拔地而起 to rise abruptly from the ground 光怪陸離grouped into grotesque and colorful forms 賞心悅目 pleasing to the eye /a feast to the eye 園林建筑 garden architecture 佛教名山 famous Buddhist mountains 人間仙境 fairyland on earth

      頂禮膜拜 to worship /to pay homage to 人如潮涌with throngs of people milling around

      空前絕后 to be unprecedented /to have no parallel in history 人在畫中游 traveling in a pictorial world 令人流連忘返to hold great attraction 世界七大奇跡the world's seven wonders 天下無雙 second to none

      天下第一泉 the No.One spring on earth

      天下第一奇洞 the most spectacular cave in the world 桂林山水甲天下Guilin scenery is the finest under heaven

      原文鏈接:http://

      狂歡節(jié)(巴西,二月中、下旬)CARNIVAL 寶貴的自然資源 valuable natural resources 國家一級保護文物

      Class A heritage/cultural property under national protection 長江三角洲 the Yangtze River Delta 長江流域 the Yangtze River Valley(Basin)繁衍生息 live and multiply 搖籃、發(fā)祥地 cradle;origin 旅游勝地 holiday/tourist destination;風土人情 local conditions and customs 筒子樓 tube-shaped apartment 溫哥華Vancouver 加拿大通往太平洋的門戶Canada’s gateway to the pacific 巴拿馬運河The Panama Canal 天然不凍港Natural ice-free harbor 少數(shù)民族團體Ethnic group 江南水鄉(xiāng) the south of the lower reaches of the Yangtze River 廣袤無垠的中華大地

      the boundless expanse of the Chinese territory 絢麗多姿的自然景觀

      gorgeous and varied natural scenery 如詩如畫

      poetic and picturesque 名勝古跡

      places of historic interest and scenic beauty 兵馬俑

      terra-cotta soldiers and horses 故宮

      the Imperial Palace 歷代文人雅士書法家

      famous ancient writers, scholars and calligraphers of various dynasty 石刻碑文

      stone inscription 經(jīng)典佳作

      great classics of ancient writers of various dynasty 華夏祖先

      Chinese ancestors 吉祥之地

      propitious place 祭祀天地

      offer sacrifices to Heaven and Earth 動植物群

      fauna and flora 歷史悠久的文化

      time-honored culture 名川大山

      famous mountains and great rivers 舉世聞名的旅游景點

      world-renowned attraction 出土文物

      unearthed cultural relics 四大發(fā)明

      the four great inventions 山清水秀

      beautiful mountains and clear water 絲綢之路

      the Silk Road 佛教名山

      famous Buddhist mountains 中國文明的搖籃

      the cradle of Chinese civilization 三皇五帝

      the earliest legendary rulers and emperors 四大道教圣地

      the four Taoist holy places 中國民俗文化村

      China folk culture villages 戰(zhàn)國時期

      the Warring States Period 甲骨文

      inscription on oracle bones 青銅器

      bronze ware 國畫

      traditional Chinese paintings 旅游資源

      tourist resources 避暑勝地

      summer resort 湖光山色

      landscape of lakes and hills

      傣族潑水節(jié)

      the Water Sprinkling Festival of the Thais 火把節(jié)

      the Torch Festival 元宵節(jié)

      the Lantern Festival 中秋節(jié)

      the Mid-Autumn Festival 端午節(jié)

      the Dragon Boat Festival 清明節(jié)

      the Spring Excursion Festival / the Pure Brightness Festival 感恩節(jié)

      Thanksgiving Day 復活節(jié)

      Easter 情人節(jié)

      the Valentine's Day 萬圣節(jié)

      Halloween 粽子

      ZongZi(a pyramid-shaped dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves)元宵

      sweet dumplings with assorted nuts 月餅

      moon cakes 玩龍燈 the Dragon Dance 春聯(lián)

      Spring Couplets 龍的傳人

      descendants of the dragon 年畫

      New Year pictures 字畫卷軸

      scroll of calligraphy and painting 文化的多樣性

      cultural diversity 游樂園

      amusement park 自然保護區(qū)

      nature reserves 自然奇觀

      natural splendor 熱帶和溫帶地區(qū)

      tropical and temperate climate 各種令人嘆為觀止的自然風貌

      an astonishing variety of environments 出境游

      outbound visit 埃及金字塔

      the Egyptian Pyramid 巴拿馬運河

      the Panama Canal 天主教堂

      the Catholic Church 埃菲爾鐵塔

      the Eiffel Tower 凱旋門

      the Arc of Triumph 倫敦塔橋

      London's Tower Bridge 比薩斜塔

      The Leaning Tower of Pisa 各種各樣的民族風味餐

      various ethnic food 西方禮節(jié)

      western etiquette 馬可波羅游記

      the Marco Polo's Travels 世界四大文明

      the four great civilization of the world 澳洲土著Aboriginal 兵馬俑

      Terra-cotta Warriors 溶巖、水蝕石灰?guī)r地區(qū)

      karst 鐘乳石和石筍

      stalactites and stalagmites 天府之國

      a Land of Plenty / a Heavenly Kingdom 景色宜人

      soothing and relaxing vista 天下第一泉

      the first spring under heaven 山水游

      natural scenery tuor 民俗游

      folk culture tour 都市游

      urban sights tour / city tour 文物古跡游

      historical cultures relics tour 度假村

      vacation village 野生動物園

      Safari Park 游艇

      a pleasure boat 六和塔

      the Six Harmonies Pagoda 大運河

      the Grand Canal 三潭映月

      Three Pools Mirroring the Moon平湖秋月

      Autumn Moon on the Calm Lake 斷橋殘雪

      Melting Snow at Broken Bridge 蘇繡

      Suzhou embroidery 景泰藍

      cloisonne enamel 直轄市

      municipality under the administration of the Central Government 古棧道

      ancient plank path 長江中下游地區(qū)

      the middle and lower reaches of the Yangtze River 葛洲壩水電站

      the Gezhouba Hydroelectric Power Station 國務院三峽工程建設指揮部

      the Three Gorges Project Construction Committee of the State Council 黃鶴樓

      the Yellow Crane Tower 鬼城

      the Ghost City 豪華游輪

      luxury cruisers

      三國游

      the Three Kingdom's Sites Tour 小三峽

      the Three Lesser Gorges 長江輪船公司

      the Yangtze General Shipping Corperation 珍禽奇獸和奇花異草

      unique and intriguing animals and flora 懸棺

      suspension coffin 大規(guī)模公共交通系統(tǒng)

      mass transit system 長江流域

      the Yangtze River valley 長江索道

      the cable car across the Yangtze River 新的旅游景點

      new tourist scenery 文物古碑

      cultural objects and historic monuments 中國烹飪

      Chinese Cuisine 美食家

      gourmet 菜系

      school 餛飩

      wonton 春卷

      egg roll(美國)/ spring roll(中國)美食節(jié)

      the gourmet festival 滿漢全席

      the Complete Manchu and Han Feast 麻婆豆腐

      stir-fried beancurd in hot sauce 宮保雞丁

      diced chicken in chilli sauce 冰糖肘子

      pork joint stewed with rock sugar 素什錦

      assorted vegetarian delicacies 回鍋肉

      twice cooked paok 八寶飯

      eight-treasure rice pudding 烤羊肉

      grilled lamb 炸薯條

      French fries / fried chips / frenchfries 燉牛肉

      stewed beef 煙熏魚

      smoked fish 油悶大蝦

      deep fried prawns 饅頭

      steamed bread 咸蛋

      marinated egg 土豆泥

      mashed potatoes 西湖醋魚

      West Lake vinegar fish 涮羊肉

      instant-boiled mutton

      因果報應

      Retribution of Justice 輪回轉(zhuǎn)世

      Transmigration of Reincarnation 西方極樂凈土

      the Pure Land of West 龍門石窟

      the Longmen Grottoes 敦煌壁畫

      the Dunhuang Murals 布達拉宮

      the Potala Palace 四大金剛

      the Four Guardians 十八羅漢

      the Eighteen Disciples of the Buddha 萬壽山

      the Longevity Hill 九龍壁

      the Nine Dragons Wall 玉佛寺

      the Jade Buddha 寒山寺

      the Cold Mountain Temple 七星巖

      the Seven Star Crag 御花園

      the Imperial Garden 充滿奇觀的地方

      a land of wonder 神奇魔力

      magical power 工藝精湛,獨具匠心

      exquisite workmanship with original design 文房四寶

      the four stationary treasures of the Chinese study including brush, ink stick, ink stone and paper 摩崖造像

      cliffside carvings 觀音

      the Goddess of Mercy, Avalokitesvara 密宗

      Esoteric Sect

      中國國際旅行社

      (CITS)China International Travel Service 中國國家旅游局

      (CNTA)China National Tourism Administration 旅行社

      travel agency 旅游主題

      tourist theme 包價旅游

      package tour 便利服務項目

      convenience services 文化沖擊

      culture shock 必游之地

      must place 中國民用航空公司

      Civil Aviation Administration of China(CAAC)問訊處

      information service 假日國際飯店

      Holiday Inn Hotel 總統(tǒng)套房

      presidential suite 領隊

      group leader 全陪

      national guide 地陪

      local guide 旅游業(yè)

      tourist industry 旅游旺季

      peak season 旅游淡季

      slack season 大陸性氣候

      continental climate

      孕育

      to spawn 燒香拜佛

      to light incense at a shrine 鉻化玻璃

      chrome-and-glass 壁球室

      squash court 解簽

      to interpret the chim, a fortune stick 大型遠洋班輪

      immense cruise liners 小舢板

      tiny sampans 小島和沙灣

      islets and sandy coves 旺角

      Mong Kok 太妃糖和干邑美酒

      truffles and cognac 太平清蘸(長洲梆節(jié),俗稱太平清蘸節(jié))the Cheung Chau Bun Festival 空中飛童

      “airborn” children 文化社會

      multicultural society 炎黃子孫

      descendents of the Yellow Emperor 一國兩制

      the principles of “One County, Two Systems” 鴉片戰(zhàn)爭

      the Opium War 天然不凍港

      natural ice-free harbour

      港、澳特別行政區(qū)

      Special Administration Regions of HK and Macao 購物天堂

      shopping paradise 東方之珠

      the Oriental Pearl 臺灣海峽 Taiwan Straits 沿海城市

      coastal cities 夜總會

      night club 功夫片(武打片)

      action movies 亞洲四小龍

      the Four Little Dragons in Asia 國際大都市

      International Metropolitan

      港澳臺同胞

      compatriots of HK, Macao and Taiwan 海運中心

      navigation hub 中英街

      Boundary Street 海洋博物館

      Maritime Museum

      生旦凈丑 Sheng(male), Dan(female), Jing or Hualian(painted face), Chou(clown)三塊瓦臉

      three pieces of tile 十字門臉

      cross-and-door 象形臉

      pictographic 歪臉

      twisted face 陰陽二官

      day-and-night duties 碰死金階

      kill himself 地方戲劇

      local operas 昆劇

      Kunshan Opera 梅派

      Mei School 傳統(tǒng)保留節(jié)目

      traditional theatrical pieces 《西廂記》

      Romance of the Western Chamber 《桃花扇》

      Peach Blossom Fan 《牡丹亭》

      Peony Pavilion 《琵琶行》

      the Lute 中國京劇團

      China Peking Opera Troupe 折子戲

      selected scene 亮相

      making a stage pose 臺步

      stage walk 彩排

      dress rehearhal 舞臺設計與布置

      stage design and set 主要唱段

      main arias 京劇唱腔

      rhyme scheme of Peking Opera 清唱

      singing selections without stage makeup 武功

      martial art

      麥克米倫天文館

      the Macmillan Planetarium 世紀海洋博物館

      Centennial and Maritime Museum 溫哥華水族館

      Vancouver Aquarium 莫斯科紅場

      the Red Square in Moscow 五大湖區(qū)

      the Great Lakes 金門大橋

      the Golden Gate Bridge 好萊塢影視城

      Hollywood Film Studio 自由女神像

      the Statue of Liberty 世界貿(mào)易中心

      the World Trade Centre 帝國大廈

      the Empire Building 迪斯尼世界

      the Disney World 美國西部牛仔

      American Cowboy 黃石公園

      the Yellow Stone Park 科羅拉多大峽谷

      the Colorado Grand Canyon 洛磯山脈

      the Rocky Mountains 英吉利海峽

      the English Channel 溫莎城堡

      the Windsor Castle;Winsor Castle 華人社區(qū)

      the Chinese Community 垃圾食品

      junk food 美國餡餅

      American pies 淘金熱

      the Gold Rush 流域

      river valley 流域(人工或天然的水利排灌系統(tǒng))

      drainage 新石器時代

      the New Stone Age 山脈

      mountain range 野生大熊貓

      giant panda in the wild

      下載筆口譯類網(wǎng)站推薦word格式文檔
      下載筆口譯類網(wǎng)站推薦.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內(nèi)容。

      相關范文推薦

        口譯分類詞匯-政治類

        1、政治類詞匯 發(fā)達國家 Developed country 發(fā)展中國家 Developing country=Underdeveloped country 落后國家 The least developed country 欠發(fā)達國家The less develope......

        文秘類職位筆試題

        文秘類職位筆試題 ? ?應聘職位:應聘部門:一、填成語 直了當 受益淺責無旁融貫通再接再成績?nèi)徊灰晃睦罪L行獨一面 可望不可答題日期:應聘人姓名:時間:考試時間為60分鐘 規(guī)則:答案直接......

        網(wǎng)站類商業(yè)計劃書

        紹興團購網(wǎng)商業(yè)計劃書背景分析電子商務是一種新型的電子方式的商務貿(mào)易活動,它與傳統(tǒng)的商務活動相比,既有相似之處,又有明顯的區(qū)別。隨著Internet的不斷完善和成熟,電子商務也已......

        教育資源類網(wǎng)站

        關于教育資源類網(wǎng)站整理 一、綜合性兒童網(wǎng)站 (一)0-3歲教育 1、新浪親子中心 B、迪斯尼中國網(wǎng)站http://.cn/ C、青島信息港迪斯尼英語兒歌 8、英語世界 9、兒童反斗城 18、樂......

        商業(yè)類網(wǎng)站策劃書

        西安*************** 培訓學校策劃書胡桃李 西安*******學校 —— 網(wǎng)絡營銷策劃方案 胡桃李 針對西安*******學校的現(xiàn)狀,從經(jīng)濟背景、區(qū)域經(jīng)濟特點、網(wǎng)絡經(jīng)濟與信息服務市場......

        相親類網(wǎng)站調(diào)查報告

        相親類網(wǎng)站調(diào)查報告 (1)相親類網(wǎng)站簡介: ① 由于近些年剩男剩女這個特殊人群的出現(xiàn),為了迎合這類人群的需要,也產(chǎn)生了各種各樣與剩男剩女有關的各種產(chǎn)業(yè)。電視劇、電影、動漫、服......

        禮儀類口譯(共五則范文)

        Ceremonial Speeches 首先,我代表中國政府和人民,對布什總統(tǒng)來華訪問表示熱烈歡迎。I'd like to extend my warm welcome to 這是我和布什總統(tǒng)的第二次會晤。四個月前,我們......

        口譯資料網(wǎng)站及輔助教材名錄

        口譯資料網(wǎng)站名錄:美國C-Span網(wǎng)絡電視臺,點擊Live Feeds可以看到視訊材料。美國政府官方網(wǎng)站,點擊White House Radio有聲訊材料。中國外交部網(wǎng)站,可以看到官方講話和部分視訊材......