欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      首屆“英文巴士杯”翻譯大賽比賽原文

      時(shí)間:2019-05-15 07:51:27下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《首屆“英文巴士杯”翻譯大賽比賽原文》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《首屆“英文巴士杯”翻譯大賽比賽原文》。

      第一篇:首屆“英文巴士杯”翻譯大賽比賽原文

      高手

      我的一位忘年交,Uncle Wu,是一位一流的功夫高手。一次他給我談到了功夫高手的訓(xùn)練方式:他們走進(jìn)一間房子,房子的四周貼著有字的紙,同時(shí)有五六個(gè)人向他進(jìn)攻,他需要一邊抵御來自四周的進(jìn)攻,一邊把墻上的字讀出來。我覺得有趣極了,立刻慫恿他表演一下。

      他聳聳肩膀,說“其實(shí)生活中我們天天不都在這樣做嗎?”我懂得他的冷幽默。生活的高手和功夫大師一樣,他們每天都不斷被現(xiàn)實(shí)進(jìn)攻,卻依然能夠?qū)W?mèng)想。

      我的生活呢?置身于省重點(diǎn)高中重點(diǎn)班,我的敵人們無蹤無影,但又無處不在。分?jǐn)?shù)與排名給我一記上勾拳,沉悶的學(xué)習(xí)氛圍和無趣的厚厚課本給我一記左直拳,宿舍、教室、食堂三點(diǎn)一線的重復(fù)生活給我一個(gè)正踹!我常常感覺自己被緊逼著、被圍攻著、被無形的敵人推擠著走在一條看不見的未來的路上。我想要改變,可放眼所及之處都是一樣的情景,我無能為力。

      2009年12月23日,在寢室昏黃的燈光下又一次與化學(xué)方程式鏖戰(zhàn)到12點(diǎn)鐘,耳邊還是室友們“沙沙沙”的動(dòng)筆聲,我看著窗外流光溢彩的夜景,突然問自己:“龔芮瑤,你想要什么?如果這樣的教育不是你渴望的,這樣的生活不是你想要的,你想追逐怎樣的夢(mèng)想?如果現(xiàn)實(shí)沒能給你,為什么不去創(chuàng)造一個(gè)?”

      今天的我,依然對(duì)2009年12月23日窗邊書桌旁的龔芮瑤心懷感激。她對(duì)著窗子玻璃中光線反射的自己,向生命發(fā)問。她慢慢地聽到內(nèi)心的回應(yīng),記錄下了51條自己的夢(mèng)想。它們不算轟轟烈烈,很多都是一直想要嘗試卻從沒做過的一些事,例如種一盆植物、織一條圍巾、擺小攤、過一天大學(xué)生活、獨(dú)自旅行、去我的dream school讀大學(xué)。從寫下這一串夢(mèng)想后,她的生活開始改變。她的目光不再浪費(fèi)時(shí)間緊盯著敵人,心態(tài)更加平和,她抬頭專注目標(biāo),專注夢(mèng)想。像一位功夫高手那樣。

      我開始更高效地學(xué)習(xí),擠出更多的空閑時(shí)間逐一動(dòng)手去做這些事,并且用博客記錄下來。我發(fā)現(xiàn)完成這一件件小事是一個(gè)特別有意思的過程,給了我太多新鮮的體驗(yàn)。在演唱會(huì)現(xiàn)場(chǎng)擺攤賣熒光棒讓我第一次對(duì)靠雙手掙錢有了親身的感悟;花了一周第一次織圍巾,爸爸收到這份我親手編織的生日禮物時(shí)的表情讓我體會(huì)到為家人付出的值得;在川外的一天模擬大學(xué)生活讓我對(duì)即將到來的大學(xué)生活憧憬不已。2010年的夏天,我背上背包,享受著獨(dú)行的艱難與驕傲。我走進(jìn)了哈爾濱“東方莫斯科”中西合璧的18世紀(jì)東方巴洛克建筑。我騎馬飛奔在一望無際的內(nèi)蒙古草原,心也被草原拓展到無垠。我在西藏膜拜獨(dú)特的藏傳佛教的神靈,被大昭寺門前每天磕1000個(gè)長頭的虔誠信徒打動(dòng)。在美國home stay夏令營我體驗(yàn)了美國的風(fēng)土人情,從home stay爺爺奶奶身上我學(xué)會(huì)了接受多元文化,從多方面客觀地看待事物。法國之行,我不僅擁抱了夜的巴黎,在盧浮宮步入真正的藝術(shù)殿堂享受對(duì)美的欣賞,而在與母親走丟后,與無名叔叔相處的短暫時(shí)光讓我學(xué)會(huì)了面對(duì)困難要冷靜勇敢。我在西南邊陲古老純凈的麗江白沙古鎮(zhèn),偶然受邀到一位75歲的納西族老婆婆劉美枝家里做客。她三年來每天邀請(qǐng)各國的陌生游客到她的家里,只是單純地做客,聊天、喝茶、吃飯,絕不要回報(bào)。我對(duì)自己進(jìn)門前對(duì)她的將信將疑和戒備感到慚愧,她真誠淳樸的笑容像一縷陽光驅(qū)散了十幾年來現(xiàn)代社會(huì)投射在我心中的那些陰霾——冷漠、懷疑、猜忌、唯利,帶我回到純粹和愛。

      現(xiàn)在我的清單上還有最后一條:去我的dream school讀大學(xué)。為了這個(gè)目標(biāo),我三年來每時(shí)每刻都在做著準(zhǔn)備。這個(gè)過程中有辛苦,但很快樂很充實(shí)。因?yàn)槲疑羁痰孛靼鬃鳛閴?mèng)想,她值得我全力以赴。她在遙遠(yuǎn)的大洋彼岸,她擁有最先進(jìn)的教學(xué)理念與機(jī)制、最棒的教授與同學(xué)、最卓越的學(xué)術(shù)氛圍和最精彩的教學(xué)生活,我會(huì)在那里接受最好的教育——不是學(xué)習(xí)某項(xiàng)技能、某種專業(yè),而是成長為一個(gè)臻于完善的更完美的人。毫無疑問,那間屋子里也會(huì)有挑戰(zhàn)者,也會(huì)有我從沒見過的更強(qiáng)大的競(jìng)爭者或敵人,但是我會(huì)像一個(gè)真正的功夫高手那樣,永遠(yuǎn)將自己的目光專注于墻上的字,眼光炯炯,緊盯夢(mèng)想?!?yàn)槟遣攀俏疫M(jìn)入房間的真正意義。

      第二篇:首屆“英文巴士杯”翻譯大賽比賽翻譯

      高手

      我的一位忘年交,Uncle Wu,是一位一流的功夫高手。一次他給我談到了功夫高手的訓(xùn)練方式:他們走進(jìn)一間房子,房子的四周貼著有字的紙,同時(shí)有五六個(gè)人向他進(jìn)攻,他需要一邊抵御來自四周的進(jìn)攻,一邊把墻上的字讀出來。我覺得有趣極了,立刻慫恿他表演一下。

      他聳聳肩膀,說“其實(shí)生活中我們天天不都在這樣做嗎?”我懂得他的冷幽默。生活的高手和功夫大師一樣,他們每天都不斷被現(xiàn)實(shí)進(jìn)攻,卻依然能夠?qū)W?mèng)想。

      我的生活呢?置身于省重點(diǎn)高中重點(diǎn)班,我的敵人們無蹤無影,但又無處不在。分?jǐn)?shù)與排名給我一記上勾拳,沉悶的學(xué)習(xí)氛圍和無趣的厚厚課本給我一記左直拳,宿舍、教室、食堂三點(diǎn)一線的重復(fù)生活給我一個(gè)正踹!我常常感覺自己被緊逼著、被圍攻著、被無形的敵人推擠著走在一條看不見的未來的路上。我想要改變,可放眼所及之處都是一樣的情景,我無能為力。

      2009年12月23日,在寢室昏黃的燈光下又一次與化學(xué)方程式鏖戰(zhàn)到12點(diǎn)鐘,耳邊還是室友們“沙沙沙”的動(dòng)筆聲,我看著窗外流光溢彩的夜景,突然問自己:“龔芮瑤,你想要什么?如果這樣的教育不是你渴望的,這樣的生活不是你想要的,你想追逐怎樣的夢(mèng)想?如果現(xiàn)實(shí)沒能給你,為什么不去創(chuàng)造一個(gè)?”

      今天的我,依然對(duì)2009年12月23日窗邊書桌旁的龔芮瑤心懷感激。她對(duì)著窗子玻璃中光線反射的自己,向生命發(fā)問。她慢慢地聽到內(nèi)心的回應(yīng),記錄下了51條自己的夢(mèng)想。它們不算轟轟烈烈,很多都是一直想要嘗試卻從沒做過的一些事,例如種一盆植物、織一條圍巾、擺小攤、過一天大學(xué)生活、獨(dú)自旅行、去我的dream school讀大學(xué)。從寫下這一串夢(mèng)想后,她的生活開始改變。她的目光不再浪費(fèi)時(shí)間緊盯著敵人,心態(tài)更加平和,她抬頭專注目標(biāo),專注夢(mèng)想。像一位功夫高手那樣。

      我開始更高效地學(xué)習(xí),擠出更多的空閑時(shí)間逐一動(dòng)手去做這些事,并且用博客記錄下來。我發(fā)現(xiàn)完成這一件件小事是一個(gè)特別有意思的過程,給了我太多新鮮的體驗(yàn)。在演唱會(huì)現(xiàn)場(chǎng)擺攤賣熒光棒讓我第一次對(duì)靠雙手掙錢有了親身的感悟;花了一周第一次織圍巾,爸爸收到這份我親手編織的生日禮物時(shí)的表情讓我體會(huì)到為家人付出的值得;在川外的一天模擬大學(xué)生活讓我對(duì)即將到來的大學(xué)生活憧憬不已。2010年的夏天,我背上背包,享受著獨(dú)行的艱難與驕傲。我走進(jìn)了哈爾濱“東方莫斯科”中西合璧的18世紀(jì)東方巴洛克建筑。我騎馬飛奔在一望無際的內(nèi)蒙古草原,心也被草原拓展到無垠。我在西藏膜拜獨(dú)特的藏傳佛教的神靈,被大昭寺門前每天磕1000個(gè)長頭的虔誠信徒打動(dòng)。在美國home stay夏令營我體驗(yàn)了美國的風(fēng)土人情,從home stay爺爺奶奶身上我學(xué)會(huì)了接受多元文化,從多方面客觀地看待事物。法國之行,我不僅擁抱了夜的巴黎,在盧浮宮步入真正的藝術(shù)殿堂享受對(duì)美的欣賞,而在與母親走丟后,與無名叔叔相處的短暫時(shí)光讓我學(xué)會(huì)了面對(duì)困難要冷靜勇敢。我在西南邊陲古老純凈的麗江白沙古鎮(zhèn),偶然受邀到一位75歲的納西族老婆婆劉美枝家里做客。她三年來每天邀請(qǐng)各國的陌生游客到她的家里,只是單純地做客,聊天、喝茶、吃飯,絕不要回報(bào)。我對(duì)自己進(jìn)門前對(duì)她的將信將疑和戒備感到慚愧,她真誠淳樸的笑容像一縷陽光驅(qū)散了十幾年來現(xiàn)代社會(huì)投射在我心中的那些陰霾——冷漠、懷疑、猜忌、唯利,帶我回到純粹和愛。

      現(xiàn)在我的清單上還有最后一條:去我的dream school讀大學(xué)。為了這個(gè)目標(biāo),我三年來每時(shí)每刻都在做著準(zhǔn)備。這個(gè)過程中有辛苦,但很快樂很充實(shí)。因?yàn)槲疑羁痰孛靼鬃鳛閴?mèng)想,她值得我全力以赴。她在遙遠(yuǎn)的大洋彼岸,她擁有最先進(jìn)的教學(xué)理念與機(jī)制、最棒的教授與同學(xué)、最卓越的學(xué)術(shù)氛圍和最精彩的教學(xué)生活,我會(huì)在那里接受最好的教育——不是學(xué)習(xí)某項(xiàng)技能、某種專業(yè),而是成長為一個(gè)臻于完善的更完美的人。毫無疑問,那間屋子里也會(huì)有挑戰(zhàn)者,也會(huì)有我從沒見過的更強(qiáng)大的競(jìng)爭者或敵人,但是我會(huì)像一個(gè)真正的功夫高手那樣,永遠(yuǎn)將自己的目光專注于墻上的字,眼光炯炯,緊盯夢(mèng)想?!?yàn)槟遣攀俏疫M(jìn)入房間的真正意義。

      我開始更高效地學(xué)習(xí),擠出更多的空閑時(shí)間逐一動(dòng)手去做這些事,并且用博客記錄下來。我發(fā)現(xiàn)完成這一件件小事是一個(gè)特別有意思的過程,給了我太多新鮮的體驗(yàn)。在演唱會(huì)現(xiàn)場(chǎng)擺攤賣熒光棒讓我第一次對(duì)靠雙手掙錢有了親身的感悟;花了一周第一次織圍巾,爸爸收到這份我親手編織的生日禮物時(shí)的表情讓我體會(huì)到為家人付出的值得;在川外的一天模擬大學(xué)生活讓我對(duì)即將到來的大學(xué)生活憧憬不已。2010年的夏天,我背上背包,享受著獨(dú)行的艱難與驕傲。我走進(jìn)了哈爾濱“東方莫斯科”中西合璧的18世紀(jì)東方巴洛克建筑。我騎馬飛奔在一望無際的內(nèi)蒙古草原,心也被草原拓展到無垠。我在西藏膜拜獨(dú)特的藏傳佛教的神靈,被大昭寺門前每天磕1000個(gè)長頭的虔誠信徒打動(dòng)。在美國home stay夏令營我體驗(yàn)了美國的風(fēng)土人情,從home stay爺爺奶奶身上我學(xué)會(huì)了接受多元文化,從多方面客觀地看待事物。法國之行,我不僅擁抱了夜的巴黎,在盧浮宮步入真正的藝術(shù)殿堂享受對(duì)美的欣賞,而在與母親走丟后,與無名叔叔相處的短暫時(shí)光讓我學(xué)會(huì)了面對(duì)困難要冷靜勇敢。我在西南邊陲古老純凈的麗江白沙古鎮(zhèn),偶然受邀到一位75歲的納西族老婆婆劉美枝家里做客。她三年來每天邀請(qǐng)各國的陌生游客到她的家里,只是單純地做客,聊天、喝茶、吃飯,絕不要回報(bào)。我對(duì)自己進(jìn)門前對(duì)她的將信將疑和戒備感到慚愧,她真誠淳樸的笑容像一縷陽光驅(qū)散了十幾年來現(xiàn)代社會(huì)投射在我心中的那些陰霾——冷漠、懷疑、猜忌、唯利,帶我回到純粹和愛。

      The efficiency of my learning was greatly enhanced and I was able to squeeze more time to get these tasks fulfilled in a step by step fashion, afterwards embodying all these details in my blog.How intrigued I became by the processes that were done to complete these little tasks, because they brought so many fresh experiences.Vending flashlights at a concert filled me with inspiration of digging gold for the first time;weaving the very first scarf for a week and my dad received it with a bright smile on his birthday, which made me understand the value of contribution to family;experiencing the daily life at SISU in a day put me in mind of the upcoming college life with longing;In the summer of 2010, pulling on my backpack, I enjoyed the tribulation and pride of travelling independently;I embraced the charm of eastern baroque architectures of the 18 century, featuring the happy marriage of the Oriental and the Occidental in “the Oriental Moscow” Harbin;I galloped a horse on the boundless prairie of Inner Mongolia and became broad-minded on its vast grassland;I worshipped the distinctive divinities of Tibetan Buddhism in Tibet and touched by these pious followers who kowtowed 1000 times, each day, in front of the

      Jokhang Temple;In American Home Stay Summer Camp, I experienced the authentic American customs and beheld the magnificent landscapes.During my stay with grandpa’s and grandma’s over at the camp, I came to welcome culture diversity and perceive things objectively from different perspectives;During a trip to France, not only did I embrace the grandeur of Paris’ night view and have an aesthetic appreciation of the treasures in the true artistic palace of Le Louvre Museum, but I learnt to be brave and calm in facing obstacles during my brief stay with an unknown man after losing my mother in the street.At the tranquil and unalloyed Lijiang Baisha Old Town on the frontier of the Southwest of China, I happened to be invited to a 75-year-old Naxi lady, Liu Meizhi’s, house.Every day of the past three years, she kept inviting strange visitors from all over the world to her house doing nothing more than chit-chatting, sipping tea and dining without a slightest thought of asking for anything in return.A fair share of skepticism and alertness before setting foot in her house brought shame on me.Her sincere and pure similes just like a ray of sunlight, dispelled the haze of indifference, distrust, suspicion and avariciousness, which in modern society, engraved on my mind over the past decade and thus awakened my memories of sheer simplicity and love.現(xiàn)在我的清單上還有最后一條:去我的dream school讀大學(xué)。為了這個(gè)目標(biāo),我三年來每時(shí)每刻都在做著準(zhǔn)備。這個(gè)過程中有辛苦,但很快樂很充實(shí)。因?yàn)槲疑羁痰孛靼鬃鳛閴?mèng)想,她值得我全力以赴。她在遙遠(yuǎn)的大洋彼岸,她擁有最先進(jìn)的教學(xué)理念與機(jī)制、最棒的教授與同學(xué)、最卓越的學(xué)術(shù)氛圍和最精彩的教學(xué)生活,我會(huì)在那里接受最好的教育——不是學(xué)習(xí)某項(xiàng)技能、某種專業(yè),而是成長為一個(gè)臻于完善的更完美的人。毫無疑問,那間屋子里也會(huì)有挑戰(zhàn)者,也會(huì)有我從沒見過的更強(qiáng)大的競(jìng)爭者或敵人,但是我會(huì)像一個(gè)真正的功夫高手那樣,永遠(yuǎn)將自己的目光專注于墻上的字,眼光炯炯,緊盯夢(mèng)想。——因?yàn)槟遣攀俏疫M(jìn)入房間的真正意義。

      At present, the last thing remains unfinished on my list, which is to enter into the dream university.In order for me to obtain the resolution to this objective that I’ve been preparing for all this time for 3 years.With toil, the process is still full of joy and contentment, for I deeply understand that it’s always worthwhile to go all out to fulfill your dream.Standing far away at the other side of the Pacific Ocean, she possesses the most advanced teaching concepts and mechanisms, the most outstanding professors and students, the most prodigious scholarly atmosphere as well as the most splendid curricular life.I will be receiving the best education there—not for any particular expertise or profession, but becoming a better person who unceasingly cultivates herself to approach perfection.Undoubtedly, there is going to be challengers in that room, and I may even confront with some unprecedentedly strong competitors or still enemies.However, I will have my radiant eyes staring firmly at these dreams just like a kung fu master, forever fixing his eyes upon the words on the wall, because that’s the real reason why I make my entrances into that room.

      第三篇:第五屆“《英語世界》杯”翻譯大賽比賽原文

      Limbo

      By Rhonda Lucas

      My parents’ divorce was final.The house had been sold and the day had come to move.Thirty years of the family’s life was now crammed into the garage.The two-by-fours that ran the length of the walls were the only uniformity among the clutter of boxes, furniture, and memories.All was frozen in limbo between the life just passed and the one to come.The sunlight pushing its way through the window splattered against a barricade of boxes.Like a fluorescent river, it streamed down the sides and flooded the cracks of the cold, cement floor.I stood in the doorway between the house and garage and wondered if the sunlight would ever again penetrate the memories packed inside those boxes.For an instant, the cardboard boxes appeared as tombstones, monuments to those memories.The furnace in the corner, with its huge tubular fingers reaching out and disappearing into the wall, was unaware of the futility of trying to warm the empty house.The rhythmical whir of its effort hummed the elegy for the memories boxed in front of me.I closed the door, sat down on the step, and listened reverently.The feeling of loss transformed the bad memories into not-so-bad, the not-so-bad memories into good, and committed the good ones to my mind.Still, I felt as vacant as the house inside.A workbench to my right stood disgustingly empty.Not so much as a nail had been left behind.I noticed, for the first time, what a dull, lifeless green it was.Lacking the disarray of tools that used to cover it, now it seemed as out of place as a bathtub in the kitchen.In fact, as I scanned the room, the only things that did seem to belong were the cobwebs in the corners.A group of boxes had been set aside from the others and stacked in front of the workbench.Scrawled like graffiti on the walls of dilapidated buildings were the words “Salvation Army.” Those words caught my eyes as effectively as a flashing neon sign.They reeked of irony.“Salvation-was a bit too late for this family,” I mumbled sarcastically to myself.The houseful of furniture that had once been so carefully chosen to complement and blend with the color schemes of the various rooms was indiscriminately crammed together against a single wall.The uncoordinated colors combined in turmoil and lashed out in the greyness of the room.I suddenly became aware of the coldness of the garage, but I didn’t want to go back inside the house, so I made my way through the boxes to the couch.I cleared a space to lie down and curled up, covering myself with my jacket.I hoped my father would return soon with the truck so we could empty the garage and leave the cryptic silence of parting lives behind.(選自Patterns: A Short Prose Reader, by Mary Lou Conlin, published by Houghton Mifflin, 1983.)

      第五屆“《英語世界》杯”翻譯大賽通知

      “《英語世界》杯”翻譯大賽肇始于2010年,由商務(wù)印書館《英語世界》雜志社主辦。為推動(dòng)翻譯學(xué)科的進(jìn)一步發(fā)展,促進(jìn)中外文化交流,我們將秉承“給力英語學(xué)習(xí),探尋翻譯之星”的理念,于2014年5月繼續(xù)舉辦第五屆“《英語世界》杯”翻譯大賽,誠邀廣大翻譯愛好者積極參與,比秀佳譯。

      本屆大賽由悉尼翻譯學(xué)院獨(dú)家贊助。悉尼翻譯學(xué)院成立于2009年,是在澳大利亞教育部注冊(cè)的一家專業(yè)翻譯學(xué)院。學(xué)院相關(guān)課程由澳大利亞翻譯認(rèn)證管理局(NAATI)認(rèn)證。該院面向海內(nèi)外招生,以構(gòu)建“一座跨文化的橋梁”為目標(biāo),力圖培養(yǎng)具有國際視野和跨文化意識(shí)的涉及多語種的口筆譯人才。

      大賽贊助單位

      悉尼翻譯學(xué)院

      大賽合作單位

      中國翻譯協(xié)會(huì)社科翻譯委員會(huì)

      四川省翻譯協(xié)會(huì)

      南開大學(xué)

      成都通譯翻譯有限公司

      上海翻譯家協(xié)會(huì)

      廣東省翻譯協(xié)會(huì)

      湖北省翻譯理論與教學(xué)研究會(huì)

      陜西省翻譯協(xié)會(huì)

      江蘇省翻譯協(xié)會(huì)

      大賽顧問委員會(huì)

      王學(xué)東(中國翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長、中央編譯局副局長)

      仲偉合(中國翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長、廣東省翻譯協(xié)會(huì)會(huì)長、廣東外語外貿(mào)大學(xué)校長)許鈞(中國翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長、江蘇省翻譯協(xié)會(huì)會(huì)長、南京大學(xué)研究生院常務(wù)副院長)柴明熲(上海翻譯家協(xié)會(huì)副會(huì)長、上海外國語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院院長)連真然(四川省翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長)

      胡宗峰(陜西省翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長、西北大學(xué)外國語學(xué)院副院長)

      李瑞林(西安外國語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院院長)

      華先發(fā)(華中師范大學(xué)外語學(xué)院英語系主任)

      大賽評(píng)委會(huì)

      主任

      劉士聰(南開大學(xué)外國語學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師)

      評(píng)委

      陳國華(北京外國語大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師)

      曹明倫(四川大學(xué)外國語學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師)

      張文(北京第二外國語學(xué)院教授)

      錢多秀(北京航空航天大學(xué)外國語學(xué)院副院長兼翻譯系主任)

      方華文(蘇州大學(xué)外國語學(xué)院教授)

      王麗麗(中共中央編譯局中央文獻(xiàn)翻譯部英文處副譯審、副處長)

      魏慶陽(悉尼翻譯學(xué)院院長)

      魏令查(《英語世界》主編)

      一、大賽形式

      本屆大賽為英漢翻譯,參賽啟事以及原文發(fā)布于商務(wù)印書館網(wǎng)站

      (http://.cn/)、《英語世界》2014年第5期、《英語世界》官方博客(http://blog.sina.com.cn/theworldofenglish)以及《英語世界》微信公眾平臺(tái)上。

      二、參賽要求

      1、參賽者國籍、年齡、性別、學(xué)歷不限。

      2、參賽譯文須獨(dú)立完成,不接受合作譯稿。

      3、參賽譯文及個(gè)人信息于截稿日期前發(fā)送至電子郵箱:yysjfyds@sina.com。

      (1)郵件主題標(biāo)明“翻譯大賽”;

      (2)以附件一形式發(fā)送參賽者個(gè)人信息,文件名“XXX個(gè)人信息”,內(nèi)容包括:姓名、性別、出生年月日、學(xué)校或工作單位、通信地址(郵編)、電子郵箱和電話;

      (3)以附件二形式發(fā)送參賽譯文,文件名“XXX參賽譯文”,內(nèi)文規(guī)格:黑色小四號(hào)宋體,1.5倍行距,兩端對(duì)齊。

      4、僅第一次投稿有效,不接受修改后的再投稿件。

      5、在大賽截稿之日前,妥善保存參賽譯文,勿在報(bào)刊、網(wǎng)絡(luò)等任何媒體或以任何方式公布,違者取消參賽資格并承擔(dān)由此造成的一切后果。

      三、大賽時(shí)間

      起止日期:2014年5月1日零時(shí)~2014年7月20日24時(shí)。

      獎(jiǎng)項(xiàng)公布時(shí)間:2014年10月,在《英語世界》雜志、微博、博客和微信公眾平臺(tái)上公布大賽評(píng)審結(jié)果。

      四、獎(jiǎng)項(xiàng)設(shè)置

      所有投稿將由主辦單位組織專家進(jìn)行評(píng)審,分設(shè)一、二、三等獎(jiǎng)及優(yōu)秀獎(jiǎng)。一、二、三等獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)?wù)邔㈩C發(fā)獎(jiǎng)金、獎(jiǎng)品和證書,優(yōu)秀獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)?wù)邔㈩C發(fā)證書和紀(jì)念獎(jiǎng)。

      五、聯(lián)系方式

      為辦好本屆翻譯大賽,保證此項(xiàng)賽事的公平、公正,特成立大賽組委會(huì),負(fù)責(zé)整個(gè)大賽的組織、實(shí)施和評(píng)審工作。組委會(huì)辦公室設(shè)在《英語世界》編輯部,電話/傳真010-65539242。

      六、特別說明

      1、本屆翻譯大賽不收取任何費(fèi)用。

      2、本屆翻譯大賽只接受電子版投稿,不接受紙質(zhì)投稿。

      3、參賽譯文一經(jīng)發(fā)現(xiàn)抄襲或雷同,即取消涉事者參賽資格。

      第四篇:尉遲杯原文翻譯

      《尉遲杯》

      周邦彥

      隋堤路,漸日晚、密靄生煙樹。

      陰陰淡月籠沙,還宿河橋深處。

      無情畫舸,都不管、煙波隔南浦。

      等行人、醉擁重衾,載將離恨歸去。

      因思舊客京華,長偎傍疏林,小檻歡聚。

      冶葉倡條俱相識(shí),仍慣見珠歌翠舞。

      如今向、漁村水驛,夜如歲、焚香獨(dú)自語。

      有何人,念我無聊,夢(mèng)魂凝想鴛侶。

      賞析:

      這首詞寫詞人在隋堤之畔,淡月之下,客舟之中的一段離愁別恨。上片寫泊舟夜宿。下片抒相思離恨。全詞由景及情,因今及昔,寫法頗似柳永,而更委婉多變。寫眼前景致采用白描手法,描繪出一幅河橋泊舟圖,像筆墨淋漓的水墨畫。

      第五篇:畢業(yè)設(shè)計(jì)英文 翻譯(原文)

      編號(hào):

      畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)外文翻譯

      (原文)

      院(系):桂林電子科技大學(xué)

      專 業(yè): 電子信息工程

      學(xué)生姓名: xx 學(xué) 號(hào): xxxxxxxxxxxxx 指導(dǎo)教師單位:桂林電子科技大學(xué) 姓 名: xxxx

      職 稱: xx

      2014年x月xx日

      桂林電子科技大學(xué)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)報(bào)告用紙

      Timing on and off power supply uses

      The switching power supply products are widely used in industrial automation and control, military equipment,scientific

      equipment,LED

      lighting,industrial medical equipment,communications

      equipment,electrical

      equipment,instrumentation, equipment, semiconductor cooling and heating, air purifiers, electronic refrigerator, LCD monitor, LED lighting, communications equipment, audio-visual products, security, computer chassis, digital products and equipment and other fields.Introduction

      With the rapid development of power electronics technology, power electronics equipment and people's work, the relationship of life become increasingly close, and electronic equipment without reliable power, into the 1980s, computer power and the full realization of the switching power supply, the first to complete the computer Power new generation to enter the switching power supply in the 1990s have entered into a variety of electronic, electrical devices, program-controlled switchboards, communications, electronic testing equipment power control equipment, power supply, etc.have been widely used in switching power supply, but also to promote the rapid development of the switching power supply technology.Switching power supply is the use of modern power electronics technology to control the ratio of the switching transistor to turn on and off to maintain a stable output voltage power supply, switching power supply is generally controlled by pulse width modulation(PWM)ICs and switching devices(MOSFET, BJT)composition.Switching power supply and linear power compared to both the cost and growth with the increase of output power, but the two different growth rates.A power point, linear power supply costs, but higher than the switching power supply.With the development of power electronics technology and innovation, making the switching power supply technology to continue to innovate, the turning points of this cost is increasingly move to the low output power side, the switching power supply provides a broad space for development.The direction of its development is the high-frequency switching power supply, high frequency switching power supply miniaturization, and switching power supply into a wider range of application areas, especially in high-tech fields, and promote the miniaturization of high-tech products, light of.In addition, the development and application of the switching power supply in terms of energy conservation, resource conservation and environmental protection are of great significance.桂林電子科技大學(xué)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)報(bào)告用紙

      classification

      Modern switching power supply, there are two: one is the DC switching power supply;the other is the AC switching power supply.Introduces only DC switching power supply and its function is poor power quality of the original eco-power(coarse)closed the voltage surge, RC or LC buffers can be used, and the current surge can be caused by the diode stored charge of amorphous and other core made of magnetic buffer.However, the high frequency more than 1MHz, the resonant circuit to make the switch on the voltage or current through the switch was a sine wave, which can reduce switching losses, but also to control the occurrence of surges.This switch is called the resonant switch.Of this switching power supply is active, you can, in theory, because in this way do not need to greatly improve the switching speed of the switching losses reduced to zero, and the noise is expected to become one of the high-frequency switching power supply The main ways.At present, many countries in the world are committed to several trillion Hz converter utility.the principle of Introduction

      The switching power supply of the process is quite easy to understand, linear power supplies, power transistors operating in the linear mode and linear power, the PWM switching power supply to the power transistor turns on and off state, in both states, on the power transistor Vthe step-down chopper, the average output voltage U0 is less than the input voltage Ui, the same polarity.Boost Circuitbuck or boost chopper, the output average voltage U0 is greater than or less than the input voltage Ui, the opposite polarity, the inductance transmission.Cuk circuit-a buck or boost chopper, the output average voltage U0 is greater than or less than the input voltage Ui, the opposite polarity, capacitance transmission.The above-mentioned non-isolated circuit, the isolation circuit forward circuits, feedback circuit, the half-bridge circuit, the full bridge circuit, push-pull circuit.Today's soft-switching technology makes a qualitative leap in the DC / DC the U.S.VICOR company design and manufacture a variety of ECI soft-switching DC / DC converter, the maximum output power 300W, 600W, 800W, etc., the corresponding power density(6.2 , 10,17)W/cm3 efficiency(80-90)%.A the Japanese Nemic Lambda latest using soft-switching technology, high frequency switching power supply module RM Series, its switching frequency(200 to 300)kHz, power density has reached 27W/cm3 with synchronous rectifier(MOSFETs instead of Schottky diodes), so that the whole circuit efficiency by up to 90%.AC / DC conversion

      AC / DC conversion will transform AC to DC, the power flow can be bi-directional power flow by the power flow to load known as the “rectification”, referred to as "active inverter power flow returned by the load power.AC / DC converter input 50/60Hz AC due must be rectified, filtered, so the volume is relatively large filter capacitor is essential, while experiencing safety standards(such as UL, CCEE, etc.)and EMC Directive restrictions(such as IEC, FCC, CSA)in the AC input side must be added to the EMC filter and use meets the safety standards of the components, thus limiting the miniaturization of the volume of AC / DC power, In addition, due to internal frequency, high voltage, current switching, making the problem difficult to solve EMC also high demands on the internal high-density mounting 桂林電子科技大學(xué)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)報(bào)告用紙

      circuit design, for the same reason, the high voltage, high current switch makes power supply loss increases, limiting the AC / DC converter modular process, and therefore must be used to power system optimal design method to make it work efficiency to reach a certain level of satisfaction.AC / DC conversion circuit wiring can be divided into half-wave circuit, full-wave circuit.Press the power phase can be divided into single-phase three-phase, multiphase.Can be divided into a quadrant, two quadrant, three quadrants, four-quadrant circuit work quadrant.he selection of the switching power supply

      Switching power supply input on the anti-jamming performance, compared to its circuit structure characteristics(multi-level series), the input disturbances, such as surge voltage is difficult to pass on the stability of the output voltage of the technical indicators and linear power have greater advantages, the output voltage stability up to(0.5)%.Switching power supply module as an integrated power electronic devices should be selected

      下載首屆“英文巴士杯”翻譯大賽比賽原文word格式文檔
      下載首屆“英文巴士杯”翻譯大賽比賽原文.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        首屆“聯(lián)通杯”市場(chǎng)營銷大賽

        福建師范大學(xué)首屆“聯(lián)通杯”市場(chǎng)營銷大賽一場(chǎng)營銷風(fēng)尚即將吹來,由中國聯(lián)通獨(dú)家贊助的福建師范大學(xué)首屆“聯(lián)通杯”校園市場(chǎng)營銷大賽即將在福建師范大學(xué)旗山校區(qū)揭開帷幕。 一......

        第三屆“《英語世界》杯”翻譯比賽啟事和比賽原文

        附:【翻譯大賽原文】 At Turtle Bay By E. B. White M osquitoes have arrived with the warm nights, and our bedchamber is their theater under the stars. I have be......

        2014年語言橋杯翻譯大賽原文(合集5篇)

        16屆英語口譯1班 英漢筆譯第一次作業(yè) 梁穎 學(xué)號(hào):2016214142 2014年語言橋杯翻譯大賽原文 當(dāng)羅思兒還是個(gè)孩子的時(shí)候,他就在他的自傳里寫道,自己對(duì)于罪惡的來臨總有一種不一般......

        牡丹江市首屆“恒利杯”乒乓球大賽

        牡丹江市首屆“恒利杯”全民健身乒乓球比賽活動(dòng)方案(預(yù)案1)一、活動(dòng)名稱牡丹江市首屆“恒利杯”全民健身乒乓球比賽二、活動(dòng)口號(hào)愛健康、健身心、促和諧三、活動(dòng)時(shí)間2013年月......

        首屆創(chuàng)業(yè)營銷大賽比賽

        湖北師范學(xué)院自主創(chuàng)業(yè)協(xié)會(huì) 與黃石理工學(xué)院創(chuàng)業(yè)之家社 首屆創(chuàng)業(yè)營銷大賽活 動(dòng) 策 劃湖北師范學(xué)院 自主創(chuàng)業(yè)協(xié)會(huì)黃石理工學(xué)院 創(chuàng)業(yè)之家社二〇一一 年 十 月湖北師范學(xué)院自主創(chuàng)......

        第十一屆翻譯大賽初賽原文

        第十一屆“語言橋”杯翻譯大賽 初賽原文1. Look at this dialogue and translate it twice as required.Consider the word dog. The word dog evokes very different image......

        天津翻譯大賽原文(合集)

        2018年“外教社杯”天津市高校翻譯大賽英譯漢、漢譯英初賽原文 請(qǐng)將下列文字譯為漢語:When I was sixteen I worked selling hot dogs at a stand in the Fourteenth Street......

        英語世界翻譯大賽原文

        第九屆“鄭州大學(xué)—《英語世界》杯”翻譯大賽英譯漢原文 The Whoomper Factor By Nathan Cobb 【1】As this is being written, snow is falling in the streets of Boston......