欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      名片翻譯 中英對照(共5篇)

      時(shí)間:2019-05-15 07:56:00下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《名片翻譯 中英對照》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《名片翻譯 中英對照》。

      第一篇:名片翻譯 中英對照

      名片翻譯:

      Name: WANG Dali/ WANG, Dali(國際通用)Jame Legge 名姓Legge, James 姓(顛倒號)名理雅個(gè)

      ?外國人名字翻譯時(shí)要注意他們的譯名而非直譯(尤其是明、清時(shí)人物)Confucius孔子Mencius孟子Sun Yat-san孫中山 Place Name: The Huanghe River黃河the Shaxian County Tibet西藏 ?名字湊足兩個(gè)詞 昆侖山:the Kunlun Mountain 若曾有外文翻譯,則提及時(shí)為:

      The Baima River, or Whiter Horse River is… Fujian Normal University, formerly Fukien Christ Shaanxi陜西Shanxi山西Chang’an長安 Wuyi Mountains武夷山脈 小結(jié):

      住址:浙江省臺(tái)州市黃巖區(qū)天長路18號201室翻譯成英文就是:Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province.翻譯時(shí)有幾點(diǎn)需要注意:中文地址的排列順序是由大到?。骸羾潦小羺^(qū)×路×號,而英文地址則剛好相反,是由小到大:×號, ×路(Road), ×區(qū)(District), ×市(City), ×省(Province), ×國。X室 Room X

      X 村(鄉(xiāng))X Village X號 No.X

      X號宿舍X Dormitory X巷 / 弄 X Lane X單元 Unit X

      X號樓 Building No.X X 樓/層X/F X住宅區(qū)/小區(qū)X Residential Quarter 甲 / 乙 / 丙 / 丁 A / B / C / D X 廠 XFactory X酒樓/酒店 XHotel X花園 X Garden X街 X Street 縮寫: St.X路 X Road 縮寫: Rd.X區(qū) X District縮寫: Dist.X縣 X County X鎮(zhèn) X Town X市 X City X省 X Province 縮寫: Prov.請注意:翻譯人名、路名、街道名等,最好用拼音。

      中文地址翻譯范例: 虹口區(qū)西康南路125弄34號201室

      Room 201, No.34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District 473004河南省南陽市中州路42號 李有財(cái)

      Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov.China 473004

      434000湖北省荊州市紅苑大酒店 李有財(cái)

      Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov.China 434000 473000河南南陽市八一路272號特鋼公司 李有財(cái)

      Li Youcai Special Steel Corp.No.272, Bayi Road, Nanyang City Henan Prov.China 473000

      地名專名部分(如“黃巖區(qū)”的“黃巖”部分)應(yīng)使用漢語拼音,且需連寫,如Huangyan不宜寫成 Huang Yan。各地址單元間要加逗號隔開。l 完整的地址由:行政區(qū)劃+街區(qū)名+樓房號三部分組成。

      行政區(qū)劃英譯 行政區(qū)劃是地址中最高一級單位,總體上可分成五級(括號內(nèi)所注為當(dāng)前國內(nèi)通用譯名):

      1)國家(State):中華人民共和國(the People's Republic of China; P.R.China; P.R.C; China)2)省級(Provincial Level):省(Province)、自治區(qū)(Autonomous Region)、直轄市(Municipality directly under the Central Government,簡稱Municipality);特別行政區(qū)(Special Administration Region; SAR)

      3)地級(Prefectural Level):地區(qū)(Prefecture)、自治州(Autonomous Prefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture);

      4)縣級(County Level):縣(County)、自治縣(Autonomous County)、市(City)、市轄區(qū)(District)、旗(County)5)鄉(xiāng)級(Township Level):鄉(xiāng)(Township)、民族鄉(xiāng)(Ethnic Township)、鎮(zhèn)(Town)、街道辦事處(Sub-district)。

      1.路名中一般不需要用到意譯!像“高新一路(First GaoXin Road)”中的“高新”完全只用拼音來處理,翻譯成“GaoXin”!路名翻譯時(shí),只有最后一個(gè)道路詞(即:路,街,巷,等等)才應(yīng)使用意譯!這樣的意譯應(yīng)用于一些公司名稱的翻譯,而不是路名的翻譯中??!-->2.路名的基本翻譯法則:

      -->1)]-->對于四字路名,應(yīng)從方向詞和中間數(shù)詞開始翻譯,然后是道路的名稱,最后加上道路詞!一定不可以顛倒!

      例如:龍首南路:South LongShou Road South(方位詞)LongShou(道路的名稱)Road(道路用詞)-->2)]-->方位詞包括有:東(East),西(West),南(South),北(North),中(Middle)!不要將“南“翻成:Southern,也不要將”北“翻譯成”Northern,或者將“中“翻譯成:Center!-->3)]-->路名中的數(shù)字。路名中的數(shù)字應(yīng)以序數(shù)詞處理(但一般是數(shù)字前面已經(jīng)有兩個(gè)中文字的情況)。例如:高新一路:First GaoXin Road。如果路名之前只有一個(gè)字,多數(shù)也只翻譯成拼音?!纠浚簴|一路:DongYi Road。

      -->4)]-->三字路名。一般前兩個(gè)字翻成拼音,最后加上道路詞即可!【例】:東一路:DongYi Road ; 南小巷:NanXiao Alley。-->3.各種道路的單詞:-->1)]-->路:Road-->2)]-->街(大街):Street?!纠浚耗洗蠼郑篠outh Street(不是:NanDa Street)。(同樣的,東大街,北大街等也是一樣,“大街”和“街”其實(shí)是一樣的翻譯?。?->3)]-->道(大道):Avenue-->4)]-->巷:Alley-->5)]-->里:Lane-->6)]-->號:No.(道路名稱中有門牌號碼的,一定要寫出來“No.”,不可以直接寫一個(gè)數(shù)字就好了!見第4點(diǎn)的例子)-->7)]-->室:Room-->8)]-->樓: F 【例】:喜慶大廈3樓: F3, XiQing Building-->9)]-->大廈:Building-->10)-->村: Village-->11)-->鎮(zhèn): Town-->12)-->鄉(xiāng): Township-->13)-->區(qū):District(請區(qū)別于“小區(qū)”,“小區(qū)”指的是“生活小區(qū)”,不是城市中的“區(qū)(區(qū)域,地區(qū))”)。

      -->14)-->小區(qū):Residential Quarter(區(qū)別于單單的一個(gè)“區(qū)”字!)(【例】:興慶小區(qū) XingQing Residential Quarter)

      -->15)-->高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū) High Technology Industrial Development Zone-->16)-->高新區(qū)=高新開發(fā)區(qū)=高新技術(shù)開發(fā)區(qū) High Technology Development Zone-->4.整串長地址的翻譯。原則,從最小的單位翻到最大的單位(簡單的說,就是從最后面往前面依次的翻?。┱堃娤旅娴睦?,深刻體會(huì)一下正確的翻譯方法!【例】:上海市黃浦區(qū)淮海中路890弄7號欣欣大廈201室

      翻譯: Room 201, XinXin Building , No.7, Lane 890, Middle HuaiHai Road, HuangPu District, Shanghai City-->難點(diǎn)提要:

      -->1.“段”:應(yīng)該翻譯成“Section”。因此,“南段”:South Section,“中段”:Middle Section,依此類推?!纠浚盒氯A路南段:XinHua Road(South Section)。-->2.“正街”:應(yīng)翻譯成“Main ××× Street”?!纠浚何麝P(guān)正街:Main XiGuan Street。-->3.“十字”/ “什字”:直接翻譯拼音“ShiZi”?!纠?:五道什字(五道十字)WuDao ShiZi。-->4.“甲字”應(yīng)翻譯成 A。【例】:甲字10號 No.A10。-->5.“副”可以翻譯成 B?!纠浚焊?號 No.B7。-->6.“南郊”: South Suburbs。(西郊: West Suburbs,東郊:East Suburbs,北郊: North Suburbs)

      -->7.直接可以以拼音翻譯的一些地名,有:“寨”“門”“園”“洞”“池”“場”“坡”“坊”“灣”“寺”“廟”“堡”“十字”/ “什字”等等?!纠浚翰輬銎?CaoChangPo ; 西華門 XiHuaMen; 長樂坊 ChangLeFang ;習(xí)武園 XiWuYuan ; 張家堡ZhangJiaBao 大專院校部分系及教研室譯名 系Department 中文系 Department of Chinese Language and Literature 舞蹈系 Department of Dance 外交系 Department of Diplomacy 經(jīng)濟(jì)管理系 Department of Economic Management 經(jīng)濟(jì)(學(xué))系 Department of Economics 英語系 English Language Department 外語系 Foreign Languages Department 法語系 French Language Department 系主任辦公室 Office of the Department Head 教研組 Teaching and Research Group 托兒所 nursery/creche 幼兒園 kindergarten 小學(xué) primary(elementary)school 中學(xué) middle(secondary)school 初中 junior middle school 高中 senior middle school 文科大學(xué) university of liberal arts 理科大學(xué) university of science 文教、科技有關(guān)部門常見職銜與職稱譯名(大學(xué))校長 President/Chancellor(大學(xué))副校長 Vice President(大學(xué))代理校長 Acting President(中學(xué))校長 Principal(小學(xué))校長 Head /Master 學(xué)院院長 Dean of College/Head of College 教務(wù)長 Dean/Director of Teaching Affairs 總務(wù)長 Director in Charge of General Affairs 系主任 Department Chairman /Department Head 教研室主任 Head of the Teaching and Research Section 實(shí)驗(yàn)室主任 Laboratory Chief 教導(dǎo)主任 Director of Teaching and Discipline 班主任 Discipline Class Adviser/Head Teacher 教授 Professor 副教授 Associate Professor 客座教授 Visiting Professor/Guest Professor 兼職教授 Part-time Professor 名譽(yù)教授 Honorary Professor 終身教授 Lifetime Professor 外籍教授 Foreign Professor 研究生指導(dǎo)教師 Graduate Teacher/Research Supervisor 講師 Lecturer/Instructor 助教 Teaching Assistant(T.A.)實(shí)驗(yàn)員 Laboratory Technician 圖書館員 Librarian 研究所所長 Institute Director 研究員 Research Fellow/Researcher 副研究員 Associate Research Fellow / Associate Researcher 助研 Research Assistant 資料員 Data Processor 總工程師 Chief Engineer 副總工程師 Assistant Chief Engineer 高級工程師 Senior Engineer 工程師 Engineer 助工 Assistant Engineer 技術(shù)員 Technician 技師 Skilled Technician 董事長 Chairman of the Board /Chairman 董事/理事 Director 副董事 Associate Director

      第二篇:free_loop中英對照歌詞翻譯

      Free Loop(自由循環(huán))——Daniel Powter

      I'm a little used to calling outside your name

      有點(diǎn)習(xí)慣大聲叫喊你的名字。

      I wont see you tonight,so I can keep from going insane.今晚不會(huì)見你,因此我也不會(huì)再次瘋狂。

      But I don't know enough, I get some kinda lazy day Hey yeah.但,我始終不解,日子變得有些懶散了,嘿耶。

      I've been fabulous through to fight my town a name.我曾神話般地為我的小鎮(zhèn)添光加彩。

      I'll be stooped tomorrow if I don't leave as them both the same.如果我不像他們那樣離開,我明天也會(huì)遭到唾棄。

      But i dont know enough, I get some kinda lazy dayHey yeah.但,我始終不解,日子變得有些懶散了。嘿耶。

      Cause it's hard for me to loseIn my life I've found only time will tell.因?yàn)槲液苌偈?。我發(fā)覺在我的生活中只有時(shí)間才能證明一切。

      And I will figure out that we can babyWe can do a one night stand, yeah.我堅(jiān)信我們行的,寶貝。我們可以享受一夜露水之歡。

      And it's hard for me to lose in my life.我很少失敗。

      I've found outside your skin right near the fire.That we can baby.我從你的熱情的外表上看到我們能行。我們行的,寶貝。

      We can change and feel alright.I'm a little used to wandering outside the rain.我們能改變,我們能過的很好。有點(diǎn)習(xí)慣在雨中漫步。

      You can leave me tomorrow if it suits you just the same.如果你覺得會(huì)日子會(huì)更好,你可以明天就棄我而去。

      But I don't know enough,I need someone who leaves the day.Hey yeah.但,我始終不解,我需要那個(gè)離開的人。嘿耶。

      Cause it's hard for me to lose.In my life I've found only time will tell.因?yàn)槲液苌偈?。我發(fā)覺在我的生活中只有時(shí)間才能證明一切。

      And I will figure out that we can baby.We can do a one night stand, yeah.我堅(jiān)信我們行的,寶貝。我們可以享受一夜露水之歡。

      And it's hard for me to lose in my life.我很少失敗。

      I've found outside your skin right near the fire.That we can baby.我從你的熱情的外表上看到我們能行。我們行的,寶貝。

      We can change and feel alright.Cause it's hard for me to lose.我們能改變,我們能很好的。因?yàn)槲液苌偈 ?/p>

      In my life I've found only time will tell.And I will figure out that we can baby.我發(fā)覺在我的生活中只有時(shí)間才能證明一切。我堅(jiān)信我們行的,寶貝。

      We can do a one night stand, yeahAnd it's hard for me to lose in my life.我們可以享受一夜露水之歡,嘿耶。我很少失敗。

      I've found outside your skin right near the fire.That we can baby.我從你的熱情的外表上看到我們能行。我們行的,寶貝。

      We can change and feel alright.Cause it's hard for me to lose.我們能改變,我們能很好的。因?yàn)槲液苌偈 ?/p>

      In my life I've found only time will tell.And I will figure out that we can baby.我發(fā)覺在我的生活中只有時(shí)間才能證明一切。我堅(jiān)信我們行的,寶貝。

      We can do a one night stand, yeah.And it's hard for me to lose in my life.我們可以享受一夜露水之歡。嘿耶。我很少失敗。

      I've found outside your skin right near the fire.That we can baby.我從你的熱情的外表上看到我們能行。我們行的,寶貝。

      We can change and feel alright.我們能改變,我們能過很好。

      第三篇:商貿(mào)翻譯企業(yè)簡介中英對照

      外語系英語11-03 1 李寧有限公司為中國領(lǐng)先的體育品牌企業(yè)之一,主要以李寧品牌提供專業(yè)及休閑運(yùn)動(dòng)鞋、服裝、器材和配件產(chǎn)品。本集團(tuán)擁有品牌營銷、研發(fā)、設(shè)計(jì)、制造、經(jīng)銷及零售能力,總部位于北京,主要采用外包生產(chǎn)和特許分銷商模式,已于中國建立龐大的供應(yīng)鏈管理體系以及分銷和零售網(wǎng)絡(luò)。

      除自有核心李寧品牌,本集團(tuán)亦通過自營、授權(quán)或成立合資公司等方式生產(chǎn)、開發(fā)、推廣、分銷及╱或銷售其他品牌運(yùn)動(dòng)用品,包括紅雙喜(乒乓球)、艾高(戶外運(yùn)動(dòng)用品)以及樂途(運(yùn)動(dòng)時(shí)尚產(chǎn)品)。

      Li Ning Company Limited is one of the leading sports brand companies in China, mainly providing sporting goods including footwear, apparel, equipment and accessories for professional and leisure purposes primarily under the LI-NING brand.Headquartered in Beijing, the Group has brand marketing, research and development, design, manufacturing, distribution and retail capabilities.It has established an extensive supply chain management system and a retail distribution network in China, predominantly through outsourced manufacturing operations and franchised distribution.In addition to its core LI-NING brand, the Group also manufactures, develops, markets, distributes and/or sells sports products under several other brands, including Double Happiness(table tennis), AIGLE(outdoor sports)and Lotto(sports fashion)which are either self-owned by, licensed to or operated through joint ventures.2 公司介紹

      華為是全球領(lǐng)先的信息與通信解決方案供應(yīng)商。我們圍繞客戶的需求持續(xù)創(chuàng)新,與合作伙伴開放合作,在電信網(wǎng)絡(luò)、企業(yè)網(wǎng)絡(luò)、消費(fèi)者和云計(jì)算等領(lǐng)域構(gòu)筑了端到端的解決方案優(yōu)勢。我們致力于為電信運(yùn)營商、企業(yè)和消費(fèi)者等提供有競爭力的 ICT 解決方案和服務(wù),持續(xù)提升客戶體驗(yàn),為客戶創(chuàng)造最大價(jià)值。目前,華為的產(chǎn)品和解決方案已經(jīng)應(yīng)用于 140 多個(gè)國家,服務(wù)全球 1/3的人口。我們以豐富人們的溝通和生活為愿景,運(yùn)用信息與通信領(lǐng)域?qū)I(yè)經(jīng)驗(yàn),消除數(shù)字鴻溝,讓人人享有寬帶。為應(yīng)對全球氣候變化挑戰(zhàn),華為通過領(lǐng)先的綠色解決方案,幫助客戶及其他行業(yè)降低能源消耗和二氧化碳排放,創(chuàng)造最佳的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)和環(huán)境效益。

      Corporate Information Huawei is a leading global ICT solutions provider.Through our dedication to customer-centric innovation and strong partnerships, we have established end-to-end capabilities and strengths across the carrier networks, enterprise, consumer, and cloud computing fields.We are committed to creating maximum value for telecom carriers, enterprises and consumers by providing competitive ICT solutions and services.Our products and solutions have been deployed in over 140 countries, serving more than one third of the world's population.Huawei's vision is to enrich life through communication.By leveraging our experience and expertise in the ICT sector, we help bridge the digital divide by providing opportunities to enjoy broadband services, regardless of geographic location.Contributing to the sustainable development of society, the economy, and the environment, Huawei creates green solutions that enable customers to reduce power consumption, carbon emissions, and resource costs.3 中國北京同仁堂(集團(tuán))有限責(zé)任公司是市政府授權(quán)經(jīng)營國有資產(chǎn)的國有獨(dú)資公司,始創(chuàng)于1669年,至今已有343年的歷史。近年來,集團(tuán)堅(jiān)持“以現(xiàn)代中藥為核心,發(fā)展生命健康產(chǎn)業(yè),成為國際知名的現(xiàn)代中醫(yī)藥集團(tuán)”的發(fā)展戰(zhàn)略,以“做長、做強(qiáng)、做大”為方針,以創(chuàng)新引領(lǐng)、科技興企為己任,銷售收入、實(shí)現(xiàn)利潤、出口創(chuàng)匯及海外終端數(shù)量均居全國同行業(yè)第一。

      自1997年以來,同仁堂保持了持續(xù)健康的發(fā)展,經(jīng)濟(jì)指標(biāo)連續(xù)15年保持兩位數(shù)增長,實(shí)現(xiàn)了每五年翻一番。截至2011年,集團(tuán)資產(chǎn)總額140億元,銷售收入163億元,實(shí)現(xiàn)利潤13.16億元,出口創(chuàng)匯3392萬美元,在海外16個(gè)國家和地區(qū)開辦了64家藥店和1家境外生產(chǎn)研發(fā)基地,產(chǎn)品銷往海外40多個(gè)國家和地區(qū)。

      同時(shí),同仁堂既是經(jīng)濟(jì)實(shí)體又是文化載體的雙重功能日益顯現(xiàn),品牌的維護(hù)和提升、文化的創(chuàng)新與傳承等取得了豐碩成果,“同仁堂中醫(yī)藥文化”已列入首批國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄,與國家漢辦簽署了聯(lián)合推廣同仁堂中醫(yī)藥文化的戰(zhàn)略合作框架協(xié)議,運(yùn)用孔子學(xué)院平臺(tái)進(jìn)一步加大了同仁堂文化的海外傳播力度。目前,同仁堂已經(jīng)形成了在集團(tuán)整體框架下發(fā)展現(xiàn)代制藥業(yè)、零售商業(yè)和醫(yī)療服務(wù)三大板塊,擁有藥品、保健食品、食品、化妝品、參茸飲片5大類1500余種產(chǎn)品;25個(gè)生產(chǎn)基地、75條通過國內(nèi)外GMP認(rèn)證的生產(chǎn)線,生產(chǎn)工藝和工裝機(jī)械化、自動(dòng)化水平處于行業(yè)領(lǐng)先地位;1500余家零售終端和130多家醫(yī)療網(wǎng)點(diǎn);一個(gè)國家級工程中心和博士后科研工作站,形成了以同仁堂研究院和同仁堂中醫(yī)醫(yī)院為主體的科技創(chuàng)新平臺(tái),“十一五”期間,共開發(fā)上市新產(chǎn)品194種,為同仁堂持續(xù)、健康發(fā)展提供了有力支撐。

      按照北京市國有經(jīng)濟(jì)“十二五”規(guī)劃的整體部署,同仁堂集團(tuán)制定了自身“十二五”發(fā)展規(guī)劃,全力打造首都中醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)的龍頭企業(yè),確定了新的五年發(fā)展目標(biāo),即“主要經(jīng)濟(jì)指標(biāo)翻一番,零售及醫(yī)療網(wǎng)點(diǎn)突破2000家,新產(chǎn)品研發(fā)上市300種,落實(shí)四個(gè)重點(diǎn)工業(yè)項(xiàng)目建設(shè),繼續(xù)保持五個(gè)全國同行業(yè)第一,逐步形成六大(二級)專業(yè)型集團(tuán)公司框架”的“123456”計(jì)劃,真正實(shí)現(xiàn)健康、和諧、跨越式發(fā)展。

      ? Beijing TRT is a famous time-honored brand in traditional Chinese medicine industry.It was founded in the eighth year(1669 A.D.)of the reign of Emperor Kangxi during the Qing Dynasty.Since the first year(1723 A.D.)of the reign of Emperor Yongzheng, TRT had been designated to provide medicines for the royal pharmacy of the imperial palace of the Qing Dynasty for a duration of eight generations of Qing emperor, a total of 188 years.TRT people have been adhering to the full significance of the handed-down TRT’s commandment: no manpower shall be spared, no matter how complicated the procedures of pharmaceutical production are;and no material shall be reduced, no matter how much the cost is.TRT has established the self-discipline awareness with the motto that we shall do things with our sincerity and trustworthiness even without supervision from others, because God sees, which has guaranteed the prolonged glory of the well-established TRT brand.With unique recipes, top-class raw materials, excellent workmanship and evident 3 curative effect, the products of TRT enjoy a high prestige at home and abroad and are sold to over 40 countries and regions.So far, TRT has established three business sectors under the overall framework of the group: modern pharmacy, retail business and medical services.It has also established the “1032” supporting project including 10 companies, 2 bases, 2 institutes and 2 centers, out of which there are 2 listed domestic and overseas companies, over 800 retail stores at home and 28 overseas joint ventures(stores)over 15 countries and regions.TRT has been recommended as one of 16 Chinese enterprises with the strength to become world famous brands by China Federation of Industrial Economics and China Top Brand Strategy Promotion Committee.It has been awarded the “famous time-honored brand” by the Ministry of Commerce, and has been awarded the honorable titles of “2005 CCTV-My Favorite Chinese Brand,” “China Top Ten Brands with Strongest Influence Power of 2004,” “Ten Brands Influencing the Daily Life of People in Beijing” and “China Famous Export Brand.” In 2006 TRT TCM culture was listed in the National Intangible Cultural Heritage Directory;since then, TRT has obtained increasing social recognition and worldwide reputation.4 中國鐵建股份有限公司概況

      逢山鑿路,遇水架橋。

      前身是鐵道兵的中國鐵建股份有限公司(中文簡稱中國鐵建,英文簡稱CRCC),由中國鐵道建筑總公司獨(dú)家發(fā)起設(shè)立,于2007年11月5日在北京成立,為國務(wù)院國有資產(chǎn)監(jiān)督管理委員會(huì)管理的特大型建筑企業(yè)。2008年3月10日、13日分別在上海和香港上市(A股代碼601186、H股代碼1186),公司注冊資本123.38億元。

      中國鐵建是中國乃至全球最具實(shí)力、最具規(guī)模的特大型綜合建設(shè)集團(tuán)之一,2013年《財(cái)富》“世界500強(qiáng)企業(yè)”排名第100位,“中國企業(yè)500強(qiáng)”排名第11位,2013“最大250家全球承包商”排名第1位。

      公司業(yè)務(wù)涵蓋工程建筑、房地產(chǎn)、特許經(jīng)營、工業(yè)制造、物資物流、礦產(chǎn)資源及金融保險(xiǎn),已經(jīng)從以施工承包為主發(fā)展成為具有科研、規(guī)劃、勘察、設(shè)計(jì)、施工、監(jiān)理、維護(hù)、運(yùn)營和投融資的完善的行業(yè)產(chǎn)業(yè)鏈,具備了為業(yè)主提供一站式綜合服務(wù)的能力。并在高原鐵路、高速鐵路、高速公路、橋梁、隧道和城市軌道交通工程設(shè)計(jì)及建設(shè)領(lǐng)域確立了行業(yè)領(lǐng)導(dǎo)地位。自上世紀(jì)八十年代以來,在工程承包、勘察設(shè)計(jì)咨詢等領(lǐng)域獲得了470項(xiàng)國家級獎(jiǎng)項(xiàng)。其中,國家科技進(jìn)步獎(jiǎng)63項(xiàng),國家勘察設(shè)計(jì)“四優(yōu)”獎(jiǎng)90項(xiàng),詹天佑土木工程大獎(jiǎng)50項(xiàng),國家優(yōu)質(zhì)工程獎(jiǎng)180項(xiàng),中國建筑工程魯班獎(jiǎng)87項(xiàng),累計(jì)擁有專利1740項(xiàng),獲國家級工法180項(xiàng)。

      公司經(jīng)營范圍遍及除臺(tái)灣以外的全國31個(gè)?。ㄊ校?、自治區(qū)和香港、澳門特別行政區(qū)以及世界59個(gè)國家。公司專業(yè)團(tuán)隊(duì)強(qiáng)大,擁有1名工程院院士、6名國家勘察設(shè)計(jì)大師和220名享受國務(wù)院特殊津貼的專家。多年來,公司秉承鐵道兵令行禁止、勇于創(chuàng)新、一往無前的優(yōu)良傳統(tǒng)和工作作風(fēng),形成了以“誠信、創(chuàng)新永恒,精品、人品同在”為核心價(jià)值觀的卓越文化,企業(yè)具有強(qiáng)大的凝聚力、執(zhí)行力和戰(zhàn)斗力。在董事長、黨委書記孟鳳朝和總裁張宗言的帶領(lǐng)下,中國鐵建正向“中國建筑業(yè)的領(lǐng)軍者,全球最具競爭力的大型建設(shè)集團(tuán)”的目標(biāo)邁進(jìn)。

      Cut paths through mountains and build bridges across rivers China Railway Construction Corporation(SASAC).CRCC was listed on March 10, 2008 in Shanghai, on March 13 in Hong Kong(A-shares code 601186, H-shares code 1186), with 8.0 billion registered capital.Limited(CRCC), the precursor of which is railway corps, initiated by China Railway Construction Corporation, was established on November 5, 2007 in Beijing, and is a large construction enterprise in the charge of State-owned Assets Supervision and Administration Committee CRCC, one of the world's most powerful and largest integrated construction group,ranking the 100th among “the world’s top 500” on 2013 “Fortune”, and the 11th among “China’s top 500 enterprises”, the 1st among “the top 250 global contractors” on 2013, is the largest engineering contractor in China, also China's largest overseas engineering contractor.At the end of 2010, its total assets reached 350.1 billion yuan, an increase of 23.75% year-on-year,net assets 58.2 billion yuan, the annual total of new contracts 747.2 billion yuan, including overseas new contracts 25.91 billion, operating income 470.2 billion yuan, total profits and taxes22.8 billion.CRCC business covers project contracting, survey design consultation, industrial manufacturing, real estate development, logistics, trade of goods and materials as well as capital operations, has developed mainly from construction contract into a complete industrial chain of research, planning, prospecting and designing, construction, supervision, maintenance, operation and financing, and is able to provide proprietors with one-stop integrated services.And CRCC has established its leadership position in project design and construction fields in plateau railways, high-speed railways, highways, bridges, tunnels and urban rail traffic.Since the 1980s, CRCC has won 363 national awards in the fields of project contracting, survey, design, consultation, etc.among them, 55 national science and technology progress awards, 74 national prospecting and designing “four excellent”awards, 39 Zhan Tianyou civil engineering awards, 124 national quality engineering awards and 71China construction engineering Luban awards.CRCC has extended its scope of business to 31 provinces(municipalities), autonomous regions, Hong Kong and Macao special administrative regions except Taiwan and more than 60 countries and regions around the world.The company has a strong professional team, especially including one member of the Chinese Academy of Engineering, 5 national prospecting and designing masters and 191 experts who enjoy the State Council special allowance.Over the past 60 years, the company has inherited the fine traditions and work style of the railway corps: carrying out administrative decrees promptly, courageous in innovation and indomitable.There is a kind of preeminent culture in CRCC with “sincerity and innovation for ever, quality and character at once” as its core values so that the enterprise has strong cohesion, execution and combat effectiveness.Under the leadership of the Chairman and Party Secretary Meng Fengchao and the President Zhang Zongyan, CRCC is striding forward towards the goal of “China's construction industry leader, the world's most competitive large construction group”.5Corporate Profile Baoxiniao group was founded in 1996.It’s a shares-controlled group that combines industrial management and capital management, owning well-performed subsidiaries including Zhejiang Baoxiniao Garments Co., Ltd., Shanghai Baoniao Garments Co., Ltd, Zhongnan Real Estate Development Company, and Shanghai Wenjing Investment Company, involving designing, producing and selling high-grade garment, acting as agent for international brands, real estate development, financial investment, becoming one of the most famous comprehensive group in China.Looking into the future, this corporation will further strengthen the function of investing and controlling, make its best to the distribution of resource and the improvement of industrial structure, collect the advantages so as to upgrade the competition and establish the international brand with national characteristics by absorbing the essence of national culture.報(bào)喜鳥集團(tuán)有限公司組建于1996年,是一家以服裝為主業(yè),涉足地產(chǎn)和投資領(lǐng)域的綜合性現(xiàn)代化企業(yè)集團(tuán)。集團(tuán)下屬一家服飾上市公司、兩家地產(chǎn)開發(fā)公司和兩家創(chuàng)業(yè)投資公司,擁有5個(gè)自主服飾品牌、5個(gè)國際代理品牌、3個(gè)服裝生產(chǎn)基地及2000多家銷售網(wǎng)點(diǎn)。目前,集團(tuán)員工10000多人,總資產(chǎn)70億元,年銷售收入50億元,連續(xù)17年進(jìn)入全國服裝行業(yè)銷售收入及利稅雙百強(qiáng)前列。公司服裝產(chǎn)業(yè)以弘揚(yáng)民族服飾文化為己任,擁有高級商務(wù)裝品牌報(bào)喜鳥(SAINT ANGELO)、高端經(jīng)典男裝東博利尼(TOMBOLINI)、高級職業(yè)裝品牌BONO、年輕時(shí)尚商務(wù)裝圣捷羅(S.ANGELO)、英倫休閑服飾比盧特(BIG ROOSTER)、時(shí)尚商務(wù)休閑服飾法蘭?詩頓(FRANSITION)。在穩(wěn)健經(jīng)營自有品牌、不斷擴(kuò)大品牌規(guī)模的基礎(chǔ)上,公司積極尋求海外合作,成功代理意大利經(jīng)典男裝索洛賽理(SOLOSALI)、巴達(dá)薩里(MAURIZIO BALDASSARI)、襯衫品牌愷米切(CAMICISSIMA)及韓國哈吉斯(HAZZYS)等國際知名服飾品牌。

      集團(tuán)核心子公司浙江報(bào)喜鳥服飾股份有限公司于2007年8月在深交所成功上市,成為溫州地區(qū)第一家國內(nèi)上市的鞋服企業(yè)。主打品牌報(bào)喜鳥在全國建立由1000多家形象統(tǒng)一、價(jià)格統(tǒng)一、服務(wù)統(tǒng)一、管理統(tǒng)一的特許加盟店組成的銷售網(wǎng)絡(luò),先后獲得中國馳名商標(biāo)、中國服裝品牌價(jià)值大獎(jiǎng)、中國服裝品牌價(jià)值大獎(jiǎng)、中國服裝品牌品質(zhì)大獎(jiǎng)、中國青年最喜愛的服裝品牌等殊榮。近年來,報(bào)喜鳥品牌積極延伸產(chǎn)品系列,拓寬服飾版圖,目前形成經(jīng)典、商務(wù)、新銳、女裝、高爾夫、皮鞋六大系列的全新格局。

      在做強(qiáng)服裝主業(yè)的同時(shí),公司大力實(shí)施“跨行業(yè)”發(fā)展戰(zhàn)略,穩(wěn)步進(jìn)軍房地產(chǎn)和投資領(lǐng)域,控股中楠房地產(chǎn)有限公司,成立浙江新中楠投資有限公司、容銀投資有限公司及銀沙投資有限公司。中楠房地產(chǎn)有限公司將高檔住宅作為房地產(chǎn)的主導(dǎo)開發(fā)方向,先后在溫州、蘇州、嘉興、仙居、滕州等地開發(fā)了“中楠?國際廣場”、“中楠?錦繡嘉園”、“中楠?財(cái)富廣場”等大型高檔樓盤;容銀投資有限公司主要從事股權(quán)投資業(yè)務(wù),目前已成功進(jìn)入數(shù)十個(gè)PE項(xiàng)目;銀沙投資業(yè)務(wù)涉及陽光私募、專戶理財(cái),目前已成功發(fā)行多期信托產(chǎn)品。展望未來,報(bào)喜鳥將秉承“弘揚(yáng)服飾文化、妝點(diǎn)美好生活”的企業(yè)使命,篤行“惟人、惟實(shí)、惟新、惟美”的核心價(jià)值觀,堅(jiān)持以服裝為主業(yè),深入實(shí)施“多品牌經(jīng)營、跨行業(yè)發(fā)展”戰(zhàn)略,走“產(chǎn)業(yè)強(qiáng)化資本、資本優(yōu)化產(chǎn)業(yè)”之路,矢志成為國內(nèi)一流、國際知名、具備全球競爭力的大型多品牌服飾集團(tuán)!

      第四篇:名片中表示職務(wù)的名稱中英對照

      名片中表示職務(wù)的名稱中英對照

      Business Manager業(yè)務(wù)經(jīng)理C.I.O.(Chief Information Officer)首席信息官

      Marketing Manager市場銷售部經(jīng)理

      第五篇:Seasons in the Sun_中文歌詞翻譯_中英對照

      Seasons in the Sun_中文歌詞翻譯_中英對照

      goodbye to you my trusted friend.再見了,我忠實(shí)的朋友.we're known each other we're 9 or 10.我們從孩提時(shí)就已相識相知.together we've climb hills trees.我們一起爬山上樹.learned of love abc.一起學(xué)習(xí).skinned our hearts skinned our knees.我們心意相通,情如手足.goodbye my friend it's hard to die.再見了,朋友們,我本不愿離去.when all the birds are singing in the sky.當(dāng)所有的鳥兒在天空歌唱.now the spring is in the air.空氣中彌漫著春天的氣息.pretty girls are everywhere.到處是漂亮女孩.think of me and i'll be there.想我,我便與你同在.we had joy,we had fun.我們曾如此快樂.we had seasons in the sun.也曾充滿陽光.but the hills that we climbed were just seasons out of time.那些日子已然逝去.goodbye papa please pray for me.再見了爸爸,請為我祈禱.i was the black sheep of the family.我是家里的害群之馬.u tried 2 teach me right from wrong.你費(fèi)盡心思教我明辨是非.too much wine too much song.我卻沉醉于歌酒狂歡.wonder how i got along.真不知那些日子是如何度過.goodbye papa is hard 2 die.再見了爸爸,我本不愿離去.when all the birds are singing in the sky.當(dāng)所有的鳥兒在天空歌唱.now the spring in the air.空氣中彌漫著春天的氣息.little children everywhere.孩子們到處嬉戲.when u see them i'll be there.當(dāng)你看見他們,我便會(huì)與你同在.we had joy,we had fun.我們曾如此快樂.we had seasons in the sun.也曾有陽光季節(jié).but the wild the song.但昔日的歌酒狂歡.like the season has all gone.猶如季節(jié)更迭已消逝.we had joy,we had fun.我們曾如此快樂.we had seasons in the sun.也曾有陽光季節(jié).but the wild the song.但昔日的歌酒狂歡.like the season has all gone.猶如季節(jié)更迭已消逝.goodbye michelle my little one.再見了蜜雪兒,我的貝比.u gave me love help me find the sun.你給我愛,給我希望.and every time that i was down.當(dāng)我意志消沉?xí)r.u should always come around.你總會(huì)來到我身邊.and get my feet back on the ground.鼓勵(lì)我振作起來.goodbye michelle it's hard 2 die.再見了蜜雪兒,我本不愿離去.when all the birds are singing in the sky.當(dāng)所有的鳥兒在天空歌唱.now the spring in the air.空氣中彌漫著春天的氣息.with the flowers everywhere.到處是美麗的花兒.i wish that we could both be there!我希望我們在那兒歡聚!we had joy,we had fun.我們曾如此快樂.we had seasons in the sun.也曾有陽光季節(jié).but the hills.但

      that we climbed were just seasons out of time.那些日子已然逝去.we had joy,we had fun.我們曾那么快樂.we had seasons in the sun.也曾充滿陽光.but the wild the song.但昔日的歌酒狂歡.like the season has all gone.猶如季節(jié)更迭已消逝.we had joy,we had fun.我們曾多么快樂.we had seasons in the sun.也曾有陽光季節(jié).but the wild the song.但昔日的歌酒狂歡.like the season has all gone.猶如季節(jié)更迭已消逝.we had joy,we had fun.我們曾如此快樂.we had seasons in the sun.也曾共享陽光季節(jié).but the wild the song.但昔日的歌酒狂歡.like the season has all gone.猶如季節(jié)更迭已消逝

      Tell me why In my dream, 在我夢中

      children sing a song of love for every boy and girl.孩子們?yōu)樗腥艘鞒皇讗鄣母?The sky is blue and fields are green and laughter is the language of the world.藍(lán)天碧草之間笑聲成了世界通用的語言.Then I wake and all I see is a world full of people in need.然而當(dāng)我醒來的時(shí)候卻發(fā)現(xiàn)世界上到處是需要幫助的人.Tell me why(why),告訴我為什么(為什么)does it have to be like this?

      真的只能是這樣嗎? Tell me why(why),告訴我為什么(為什么),is there something I have missed

      是不是我錯(cuò)過了什么? Tell me why(why),告訴我為什么(為什么)cos I don't understand,因?yàn)槲覍?shí)在是無法理解 when so many need somebody,有那么多需要幫助的人 we don't give a helping hand.我們卻不伸出援手 Tell me why?

      告訴我為什么

      Every day, I ask myself,每天我都在捫心自問 what will I have to do to be a man?

      做為一個(gè)人我該做些什么 Do I have to stand and fight, to prove to everybody who I am?

      我是不是要站起來抗?fàn)?向所有人證明我的價(jià)值

      Is that what my life is far, to waste in a world full of war?

      而這是不是意味著我的一生就將耗費(fèi)在這滿是戰(zhàn)爭的世界? Tell me why(why),告訴我為什么(為什么),does it have to be like this?

      真的只能是這樣嗎? Tell me why(why),告訴我為什么(為什么),is there something I have missed?

      是不是我錯(cuò)過了什么? Tell me why(why),告訴我為什么(為什么),cos I don't understand,我實(shí)在是無法理解 when so many need somebody,有那么多需要幫助的人 we don't give a helping hand.我們卻不伸出援手

      Tell me why(tell me why),告訴我為什么(告訴我為什么),tell me why(tell me why),告訴我為什么(告訴我為什么),tell me why(tell me why),告訴我為什么(告訴我為什么),just tell me why!

      僅僅告訴我為什么!Tell me why(why),告訴我為什么(為什么),does it have to be like this

      真的只能是這樣嗎? Tell me why(why),告訴我為什么(為什么),is there something I have missed?

      有什么我錯(cuò)過了? Tell me why(why),告訴我為什么(為什么),cause I don't understand,因?yàn)槲覍?shí)在是無法理解

      when so many need somebody,有那么多需要幫助的人 we don't give a helping hand,我們不伸出援手 Tell me why?

      告訴我為什么

      (Why,why,does the tiger run)

      (為什么,為什么,老虎也要逃跑)Tell me why?

      告訴我為什么

      (Why,why,do we shoot the gun)

      (為什么,為什么,我們讓子彈射出槍膛)Tell me why?

      告訴我為什么

      (Why,why,do we never learn)

      (為什么,為什么,我們從來不吸取教訓(xùn))Can someone tell us why we let the forest burn?

      誰能告訴我,為什么我們燒毀森林(Why,why,do we said we care)

      (為什么,為什么我們光說我們乎)Tell me why?

      告訴我為什么

      (Why,why,do we stand and stare)

      (為什么,為什么,我們只是站著旁觀)Tell me why?

      告訴我為什么

      (why, why, do the dolphins cry)

      (為什么,為什么,海豚在哭泣)Can someone tell us why we let the ocean die? 誰能告訴我,為什么我們讓海洋死去(Why,why,if we're all the same)

      (為什么,為什么,如果我們大家是一樣的)Tell me why?

      告訴我為什么

      (Why,why,do we pass the blame)

      (為什么,為什么,我們推卸責(zé)任)Tell me why?

      告訴我為什么

      (Why,why,does it never end)

      (為什么,為什么,這些永無休止)Can someone tell us why we can not just be friends?誰能告訴我,為什么我們不能友好相處 Why,why,(do we close our eyes)

      為什么,為什么,(我們閉上了我們的眼睛)Why,why,(do the greedy life)

      為什么,為什么,(我們讓生命滿是貪婪)Why,why,(do we fight for land)

      為什么,為什么,(我們?yōu)榱送恋囟鵂幎?Can someone tell us why we don't understand? 誰能告訴我因?yàn)槲覀儗?shí)在無法理解? Why,why?!

      為什么,為什么?

      下載名片翻譯 中英對照(共5篇)word格式文檔
      下載名片翻譯 中英對照(共5篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        銷售確認(rèn)書中英對照翻譯范本

        商務(wù)銷售確認(rèn)書英漢對照翻譯范本 譯帆上海英語翻譯公司此處提及的確認(rèn)書即成交確認(rèn)書,一般包括交易的貨物名稱、品質(zhì)、規(guī)格、數(shù)量、包裝、總值、裝運(yùn)港和目的港、交貨期、支......

        LNG英文圖紙翻譯中英對照參考

        美標(biāo)ASTM/ANSI,德標(biāo)DIN日標(biāo)JIS,國標(biāo)GB/T JB SH HG PIPE是指管子, SMLS是SEAMLESS指無縫, SAW是Submerged-Arc Welding指埋弧自動(dòng)焊, ERW指電阻焊, EFW指電融焊,都是有縫管。 SCH......

        供應(yīng)商質(zhì)量管理文獻(xiàn)翻譯(外文翻譯,中英對照)

        互利共贏的供應(yīng)商質(zhì)量控制 前言近年來,隨著對供應(yīng)鏈的重視,供應(yīng)商管理正逐漸成為企業(yè)和學(xué)術(shù)界的關(guān)注對象,IS09000族標(biāo)準(zhǔn)以及QS 9000標(biāo)準(zhǔn)都對供應(yīng)商的管理提出了相應(yīng)的要求,與......

        常用名片中英文職務(wù)職稱翻譯大全

        常用名片中英文職務(wù)職稱翻譯大全 千千名片多年積累整理名片中經(jīng)常使用到的英文職務(wù)、職稱、頭銜名稱的英文翻譯對照,從而提高名片的翻譯質(zhì)量,實(shí)現(xiàn)跨文化交際。名片的正確英文......

        自深深處中英對照多種翻譯版

        【一】 Dear Bosie, After long and fruitless waiting I have determined to write to you myself, as much for your sake as for mine, as I would not like to think th......

        公司法(部分)翻譯中英對照(便于打印版)

        英譯漢 1.A company shall regard its main office as its domicile. 公司以其主要辦事機(jī)構(gòu)所在地為住所。 2.The shareholders should affix their signatures or seals to......

        給水排水設(shè)計(jì)基本術(shù)語中英對照翻譯

        給水排水設(shè)計(jì)基本術(shù)語中英對照翻譯一、 通用術(shù)語 給水排水工程的通用術(shù)語及其涵義應(yīng)符合下列規(guī)定: 1、 給水工程 water supply engineering 原水的取集和處理以及成品水輸配......

        中式名片翻譯技巧和中英文地址互譯

        中文地址的排列順序是由大到小,如:X國X省X市X區(qū)X路X號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:X號,X路,X區(qū),X市,X省,X國。掌握了這個(gè)原則,翻譯起來就容易多了! X室 Room......