欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      羅格開(kāi)幕式演講

      時(shí)間:2019-05-15 08:35:10下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《羅格開(kāi)幕式演講》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《羅格開(kāi)幕式演講》。

      第一篇:羅格開(kāi)幕式演講

      羅格開(kāi)幕式演講--中國(guó)學(xué)子又多了一份背誦精品

      發(fā)表于:2008年8月18日 8時(shí)56分32秒閱讀(195)評(píng)論(2)舉報(bào)本文鏈接:http://user.qzone.qq.com/622000111/blog/1219020992

      羅格開(kāi)幕式演講--中國(guó)學(xué)子又多了一份背誦精品 Following is the full text of the speech given by IOC President Jacques Rogge

      at the opening ceremony of the Beijing Olympics on August 8:

      國(guó)際奧委會(huì)主席雅克·羅格在北京奧運(yùn)開(kāi)幕式上的演講

      [1] Mr.President of the People's Republic of China, Mr.Liu Qi, Members of the Organizing Committee, dear Chinese friends, dear athletes: [1] 尊敬的中華人民共和國(guó)主席、尊敬的劉淇先生、尊敬的組委會(huì)成員;親愛(ài)的中國(guó)朋友、親愛(ài)的運(yùn)動(dòng)員們:大家好!

      [2] For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games.Tonight that dream comes true.Congratulations, Beijing.[2] 在過(guò)去很長(zhǎng)一段時(shí)間里,中國(guó)夢(mèng)想著打開(kāi)大門(mén)邀請(qǐng)來(lái)自世界各地的運(yùn)動(dòng)員們到北京來(lái)參加奧運(yùn)會(huì)。今晚,這個(gè)夢(mèng)想實(shí)現(xiàn)了!祝賀你,北京![3] You have chosen as the theme of these Games “One World, One Dream”.That is what we are tonight.[3] 你們選擇的主題“同一個(gè)世界,同一個(gè)夢(mèng)想”就是我們今晚的意義!

      [4] As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province.We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people.As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride.[4] 因?yàn)橥粋€(gè)世界,我們?yōu)樗拇ù蟮卣鸬谋瘎「械酵葱?。我們?yōu)橹袊?guó)人民的堅(jiān)強(qiáng)不屈和團(tuán)結(jié)一致而感動(dòng)。因?yàn)橐粋€(gè)夢(mèng)想,也許奧運(yùn)會(huì)能帶給你們歡樂(lè),希望和自豪。

      [5] Athletes, the Games were created for you by our founder, Pierre de Coubertin.These Games belong to you.Let them be the athletes' Games,have fun!

      [5] 運(yùn)動(dòng)員們,奧運(yùn)會(huì)是我們的奠基人皮埃爾·德·顧拜旦為你們而創(chuàng)造。這場(chǎng)比賽會(huì)屬于你們。讓他們成為運(yùn)動(dòng)員們的奧運(yùn)會(huì)!

      [6] Remember, however,they are about much more than performance alone,they are about a peaceful gathering of 204 national Olympic committees, regardless of ethnic origin, gender, religion or political system.Please compete in the spirit of Olympic values---excellence, friendship and respect.[6] 請(qǐng)大家牢記,奧運(yùn)會(huì)不僅僅意味著比賽成績(jī),奧運(yùn)會(huì)是和平的聚會(huì)。204個(gè)國(guó)家和地區(qū)奧委會(huì)相聚于此,跨越了民族,性別、宗教以及政治制度的界限,請(qǐng)大家本著奧林匹克的精神---卓越、友誼和尊重,投身于比賽。204個(gè)國(guó)家和地區(qū)奧委會(huì)相聚于此,跨越了民族,性別、宗教以及政治制度的界限,請(qǐng)大家本著奧林匹克的精神---卓越、友誼和尊重,投身于比賽。

      [7] The athletes, remember that you are role models for the youths of the world.Reject doping and cheating.Make us proud of your achievements and your conduct.[7] 親愛(ài)的運(yùn)動(dòng)員們,請(qǐng)記住你們是世界年輕人的榜樣。杜絕興奮劑和舞弊。讓我們?yōu)槟銈兊某删秃推犯窀械津湴痢?/p>

      [8] As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organizing Committee for its tireless work.Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.[8] 當(dāng)我們將奧林匹克之夢(mèng)注入生命,我們要對(duì)北京組委會(huì)的不懈努力表示熱誠(chéng)感謝。我們特別感謝千千萬(wàn)萬(wàn)的親切的志愿者們,沒(méi)有他們就沒(méi)有今天的一切。

      [9] Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future.Thank you.[9] 北京,你作為現(xiàn)今的東道主以及通往未來(lái)的大門(mén),謝謝你!

      [10] I now have the honor of asking the President of the People's Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era.[10] 現(xiàn)在,我很榮幸地有請(qǐng)中華人民共和國(guó)主席為第29屆現(xiàn)代奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)開(kāi)幕。

      本文標(biāo)簽:,“The more foreign languages you learn, the more you earn.”(學(xué)習(xí)的外語(yǔ)越多,賺錢(qián)越多?。┻@句話充分顯示了它的威力。

      Enjoy your stay!Can I help you?

      Thank you for staying with us.If you need anything, just let us know.Is this your first trip to Shanghai?

      How is your stay so far? Is everything satisfactory? We appreciate your suggestion.Our internet service is free of charge.服務(wù)員可以脫口而出這些國(guó)際酒店常用的句子,就像母語(yǔ)一樣。What I appreciate most about the English level in Shanghai

      is that people are so comfortable speaking English.No one giggles or puts their hands over their mouths

      when speaking English.Even shop assistants freely switch back and forth between English

      and Chinese.The English spoken here is not perfect,but it is so natural that it really facilitates communication.這里的英語(yǔ)并不完美,但卻非常自然,這就大大促進(jìn)了國(guó)際交流。

      To look is one thing.To see what you look at, is another.To understand what you see, is a third.To learn from what you understand is still something else.But to ACT on what you learn, is all that really matters.觀望是一回事,看到是另一回事,理解你所看到的,是第三件事,從你所理解的東西中學(xué)到一些東西又是一回事,把你學(xué)到的應(yīng)用在行動(dòng)中,才是最重要的事!

      第二篇:羅格開(kāi)幕式演講

      羅格開(kāi)幕式演講--中國(guó)學(xué)子又多了一份背誦精品!

      Following is the full text of the speech given by IOC President Jacques Rogge at the opening ceremony of the Beijing Olympics on August 8: 國(guó)際奧委會(huì)主席雅克·羅格在北京奧運(yùn)開(kāi)幕式上的演講

      Mr.President of the People's Republic of China, Mr.Liu Qi, Members of the Organizing Committee, dear Chinese friends, dear athletes: 尊敬的中華人民共和國(guó)主席、尊敬的劉淇先生、尊敬的組委會(huì)成員;親愛(ài)的中國(guó)朋友、親愛(ài)的運(yùn)動(dòng)員們:大家好!

      For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games.Tonight that dream comes true.Congratulations, Beijing.在過(guò)去很長(zhǎng)一段時(shí)間里,中國(guó)夢(mèng)想著打開(kāi)大門(mén)邀請(qǐng)來(lái)自世界各地的運(yùn)動(dòng)員們到北京來(lái)參加奧運(yùn)會(huì)。今晚,這個(gè)夢(mèng)想實(shí)現(xiàn)了!祝賀你,北京!

      You have chosen as the theme of these Games “One World, One Dream”.That is what we are tonight.你們選擇的主題“同一個(gè)世界,同一個(gè)夢(mèng)想”就是我們今晚的意義!

      As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province.We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people.As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride.因?yàn)橥粋€(gè)世界,我們?yōu)樗拇ù蟮卣鸬谋瘎「械酵葱?。我們?yōu)橹袊?guó)人民的堅(jiān)強(qiáng)不屈和團(tuán)結(jié)一致而感動(dòng)。因?yàn)橐粋€(gè)夢(mèng)想,也許奧運(yùn)會(huì)能帶給你們歡樂(lè),希望和自豪。

      Athletes, the Games were created for you by our founder, Pierre de Coubertin.These Games belong to you.Let them be the athletes' Games,have fun!

      運(yùn)動(dòng)員們,奧運(yùn)會(huì)是我們的奠基人皮埃爾·德·顧拜旦為你們而創(chuàng)造。這場(chǎng)比賽會(huì)屬于你們。讓他們成為運(yùn)動(dòng)員們的奧運(yùn)會(huì)!

      Remember, however,they are about much more than performance alone,they are about a peaceful gathering of 204 national Olympic committees, regardless of ethnic origin, gender, religion or political system.Please compete in the spirit of Olympic values---excellence, friendship and respect.請(qǐng)大家牢記,奧運(yùn)會(huì)不僅僅意味著比賽成績(jī),奧運(yùn)會(huì)是和平的聚會(huì)。204個(gè)國(guó)家和地區(qū)奧委會(huì)相聚于此,跨越了民族,性別、宗教以及政治制度的界限,請(qǐng)大家本著奧林匹克的精神---卓越、友誼和尊重,投身于比賽。204個(gè)國(guó)家和地區(qū)奧委會(huì)相聚于此,跨越了民族,性別、宗教以及政治制度的界限,請(qǐng)大家本著奧林匹克的精神---卓越、友誼和尊重,投身于比賽。

      The athletes, remember that you are role models for the youths of the world.Reject doping and cheating.Make us proud of your achievements and your conduct.親愛(ài)的運(yùn)動(dòng)員們,請(qǐng)記住你們是世界年輕人的榜樣。杜絕興奮劑和舞弊。讓我們?yōu)槟銈兊某删秃推犯窀械津湴痢?/p>

      As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organizing Committee for its tireless work.Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.當(dāng)我們將奧林匹克之夢(mèng)注入生命,我們要對(duì)北京組委會(huì)的不懈努力表示熱誠(chéng)感謝。我們特別感謝千千萬(wàn)萬(wàn)的親切的志愿者們,沒(méi)有他們就沒(méi)有今天的一切。

      Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future.Thank you.北京,你作為現(xiàn)今的東道主以及通往未來(lái)的大門(mén),謝謝你!

      I now have the honor of asking the President of the People's Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era.現(xiàn)在,我很榮幸的由請(qǐng)中華人民共和國(guó)主席為第29屆現(xiàn)代奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)開(kāi)幕。

      第三篇:羅格開(kāi)幕式閉幕式致辭中英文原文

      國(guó)際奧委會(huì)主席羅格8日晚在第29屆奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)開(kāi)幕式上致辭,全文如下:

      在第29屆奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)開(kāi)幕式上的致辭

      中華人民共和國(guó)主席先生,劉淇先生,奧組委的成員們,親愛(ài)的中國(guó)朋友們,親愛(ài)的運(yùn)動(dòng)員們:

      長(zhǎng)久以來(lái),中國(guó)一直夢(mèng)想著打開(kāi)國(guó)門(mén),邀請(qǐng)世界各地的運(yùn)動(dòng)員來(lái)北京參加奧運(yùn)會(huì)。

      今晚,夢(mèng)想變成了現(xiàn)實(shí),祝賀北京!

      你們選擇“同一個(gè)世界,同一個(gè)夢(mèng)想”作為本屆奧運(yùn)會(huì)的主題,今晚就是這個(gè)主題的體現(xiàn)。我們處在同一個(gè)世界,所以我們像你們一樣,為四川的地震災(zāi)難而深感悲慟。中國(guó)人民的偉大

      勇氣和團(tuán)結(jié)精神使我們備受感動(dòng)。

      我們擁有同一個(gè)夢(mèng)想,所以希望本屆奧運(yùn)會(huì)帶給你們快樂(lè)、希望和自豪。

      各位運(yùn)動(dòng)員,我們的創(chuàng)始人皮埃爾·德·顧拜旦是因?yàn)槟銈兌鴦?chuàng)立了現(xiàn)代奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)。奧運(yùn)會(huì)

      屬于你們。讓奧運(yùn)會(huì)成為運(yùn)動(dòng)員的盛會(huì)。

      請(qǐng)大家牢記,奧運(yùn)會(huì)不僅僅意味著比賽成績(jī)。

      奧運(yùn)會(huì)還是和平的聚會(huì)。204個(gè)國(guó)家和地區(qū)奧委會(huì)相聚于此,跨越了民族、性別、宗教以及政治

      制度的界限。

      請(qǐng)大家本著奧林匹克的價(jià)值和精神,即卓越、友誼和尊重,投身于比賽。

      親愛(ài)的運(yùn)動(dòng)員們,請(qǐng)記住,你們是世界青年的楷模,請(qǐng)拒絕興奮劑,向作弊說(shuō)不。

      你們的成就和表現(xiàn)應(yīng)該讓我們感到驕傲。

      當(dāng)我們把奧林匹克夢(mèng)想變成現(xiàn)實(shí)之時(shí),我們要誠(chéng)摯地感謝北京奧組委,感謝他們不辭勞苦的工作。我們還要特別感謝成千上萬(wàn)、無(wú)私奉獻(xiàn)的志愿者們,沒(méi)有他們,這一切都不可能實(shí)現(xiàn)。

      北京,你是今天的主人,也是通往明天的大門(mén)。感謝你!

      現(xiàn)在,我榮幸地邀請(qǐng)中華人民共和國(guó)主席先生宣布第29屆現(xiàn)代奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)開(kāi)幕。

      (BEIJING, 8 August)--Speech by Jacques ROGGE, President, International Olympic Committee, at the Opening Ceremony for the Beijing 2008 Olympic Games in the National Stadium.Jacques ROGGEregardless of ethnic origin, gender, religion or political

      system.Please compete in the spirit of the Olympic values: excellence, friendship and respect.“

      ”Dear athletes, remember that you are role models for the youth of the world.Reject doping and

      cheating.Make us proud of your achievements and your conduct.“

      ”As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organising Committee for its tireless work.Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom

      none of this would be possible.“

      ”Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future.Thank you.“

      ”I now have the honour of asking the President of the People's Republic of China to open the

      Games of the XXIX Olympiad of the modern era."

      第29屆奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)閉幕式在中國(guó)國(guó)家體育場(chǎng)“鳥(niǎo)巢”舉行,國(guó)際奧委會(huì)主席羅格在致辭中宣布第29屆奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)閉幕,并稱(chēng)本屆奧運(yùn)會(huì)是一屆真正的無(wú)與倫比的奧運(yùn)會(huì)。

      羅格致辭全文如下:

      親愛(ài)的中國(guó)朋友們,今晚,我們即將走到16天光輝歷程的終點(diǎn)。這些日子,將在我們的心中永遠(yuǎn)

      珍藏,感謝中國(guó)人民,感謝所有出色的志愿者,感謝北京奧組委。

      通過(guò)本屆奧運(yùn)會(huì),世界更多地了解了中國(guó),中國(guó)更多地了解了世界,來(lái)自204個(gè)國(guó)家和地區(qū)奧委會(huì)的運(yùn)動(dòng)健兒們?cè)诠獠蕣Z目的場(chǎng)館里同場(chǎng)競(jìng)技,用他們的精湛記憶博得了我們的贊嘆。

      新的奧運(yùn)明星誕生了,往日的奧運(yùn)明星又一次帶來(lái)驚喜,我們分享他們的歡笑和淚水,我們欽佩他

      們的才能與風(fēng)采,我們將長(zhǎng)久銘記再次見(jiàn)證的輝煌成就。

      在慶祝奧運(yùn)會(huì)圓滿成功之際,讓我們一起祝福才華橫溢的殘奧會(huì)運(yùn)動(dòng)健兒們,希望他們?cè)诩磳⒌絹?lái)的殘奧會(huì)上取得優(yōu)秀的成績(jī)。他們也令我們倍感鼓舞,今晚在場(chǎng)的每位運(yùn)動(dòng)員們,你們是真正的楷模,你們充分展示了體育的凝聚力。

      來(lái)自沖突國(guó)家競(jìng)技對(duì)手的熱情擁抱之中閃耀著奧林匹克精神的光輝。希望你們回國(guó)后讓這種精神

      生生不息,時(shí)代永存。

      這是一屆真正的無(wú)與倫比的奧運(yùn)會(huì),現(xiàn)在,遵照慣例,我宣布第29屆奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)閉幕,并號(hào)

      召全世界青年四年后在倫敦舉辦的第30屆奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)上相聚,謝謝大家!

      Dear Chinese Friends,Tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish forever.Thank you to the people of China, all the wonderful volunteers and BOCOG!

      Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world.Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzling venues and awed us with

      their talent.New stars were born.Stars from past Games amazed us again.We shared their joys and their tears, and we marvelled at their ability.We will long remember the achievements we witnessed here.As we celebrate the success of these Games, let us all together wish the best for the talented athletes who will soon participate in the Paralympic Games.They also inspire us.To the athletes tonight: You were true role models.You have shown us the unifying power of sport.The Olympic spirit lives in the warm embrace of competitive rivals from nations in conflict.Keep that spirit

      alive when you return home.These were truly exceptional Games!

      And now, in accordance with tradition, I declare the Games of the XXIX Olympiad closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in London to celebrate the Games of the

      XXX Olympiad.Thank you!

      第四篇:羅格29屆奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式閉幕式致辭

      羅格29屆奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式閉幕式致辭(中英對(duì)照)

      (BEIJING, 8 August)--Speech by Jacques ROGGE, President, International Olympic Committee, at the Opening Ceremony

      for the Beijing 2008 Olympic Games in the National Stadium.Jacques ROGGEregardless of ethnic origin, gender, religion or political system.奧運(yùn)會(huì)還是和平的聚會(huì)。204個(gè)國(guó)家和地區(qū)奧委會(huì)相聚于此,跨越了民族、性別、宗教以及政治制度的界限。

      Please compete in the spirit of the Olympic values: excellence, friendship and respect.“

      請(qǐng)大家本著奧林匹克的價(jià)值和精神,即卓越、友誼和尊重,投身于比賽。

      ”Dear athletes, remember that you are role models for the youth of the world.Reject doping and cheating.親愛(ài)的運(yùn)動(dòng)員們,請(qǐng)記住,你們是世界青年的楷模,請(qǐng)拒絕興奮劑,向作弊說(shuō)不。

      Make us proud of your achievements and your conduct.“

      你們的成就和表現(xiàn)應(yīng)該讓我們感到驕傲。

      ”As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organising Committee for its tireless work.當(dāng)我們把奧林匹克夢(mèng)想變成現(xiàn)實(shí)之時(shí),我們要誠(chéng)摯地感謝北京奧組委,感謝他們不辭勞苦的工作。

      Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.“

      我們還要特別感謝成千上萬(wàn)、無(wú)私奉獻(xiàn)的志愿者們,沒(méi)有他們,這一切都不可能實(shí)現(xiàn)。

      ”Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future.Thank you.“

      北京,你是今天的主人,也是通往明天的大門(mén)。感謝你!

      ”I now have the honour of asking the President of the People's Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era."

      現(xiàn)在,我榮幸地邀請(qǐng)中華人民共和國(guó)主席先生宣布第29屆現(xiàn)代奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)開(kāi)幕。Dear Chinese Friends,Tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish forever.親愛(ài)的中國(guó)朋友們,今晚,我們即將走到16天光輝歷程的終點(diǎn)。

      Thank you to the people of China, all the wonderful volunteers and BOCOG!

      這些日子,將在我們的心中永遠(yuǎn)珍藏,感謝中國(guó)人民,感謝所有出色的志愿者,感謝北京奧組委。

      Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world.Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzling venues and awed us with their talent.通過(guò)本屆奧運(yùn)會(huì),世界更多地了解了中國(guó),中國(guó)更多地了解了世界,來(lái)自204個(gè)國(guó)家和地區(qū)奧委會(huì)的運(yùn)動(dòng)健兒們?cè)诠獠蕣Z目的場(chǎng)館里同場(chǎng)競(jìng)技,用他們的精湛記憶博得了我們的贊嘆。

      New stars were born.Stars from past Games amazed us again.We shared their joys and their tears, and we marvelled at their ability.新的奧運(yùn)明星誕生了,往日的奧運(yùn)明星又一次帶來(lái)驚喜,我們分享他們的歡笑和淚水,我們欽佩他們的才能與風(fēng)采,We will long remember the achievements we witnessed here.我們將長(zhǎng)久銘記再次見(jiàn)證的輝煌成就。

      As we celebrate the success of these Games, let us all together wish the best for the talented athletes who will soon participate in the Paralympic Games.在慶祝奧運(yùn)會(huì)圓滿成功之際,讓我們一起祝福才華橫溢的殘奧會(huì)運(yùn)動(dòng)健兒們,希望他們?cè)诩磳⒌絹?lái)的殘奧會(huì)上取得優(yōu)秀的成績(jī)。

      They also inspire us.To the athletes tonight: You were true role models.You have shown us the unifying power of sport.他們也令我們倍感鼓舞,今晚在場(chǎng)的每位運(yùn)動(dòng)員們,你們是真正的楷模,你們充分展示了體育的凝聚力。

      The Olympic spirit lives in the warm embrace of competitive rivals from nations in conflict.Keep that spirit alive when you return home.來(lái)自沖突國(guó)家競(jìng)技對(duì)手的熱情擁抱之中閃耀著奧林匹克精神的光輝。希望你們回國(guó)后讓這種精神生生不息,時(shí)代永存。

      These were truly exceptional Games!

      And now, in accordance with tradition, I declare the Games of the XXIX Olympiad closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in London to celebrate the Games of the XXX Olympiad.Thank you!

      這是一屆真正的無(wú)與倫比的奧運(yùn)會(huì),現(xiàn)在,遵照慣例,我宣布第29屆奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)閉幕,并號(hào)召全世界青年四年后在倫敦舉辦的第30屆奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)上相聚,謝謝大家!

      第五篇:北京奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式羅格演講稿原文

      Mr.President of the Peoples Republic of China, Mr.Liu Qi, Members of the Organizing Committee, dear Chinese friends, dear athletes:

      For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the worlds athletes to Beijing for the Olympic Games.Tonight that dream comes true.Congratulations, Beijing.You have chosen as the theme of these Games One World, One Dream.That is what we are tonight.As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province.We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people.As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride.Athletes, the Games were created for you by our founder, Pierre de Coubertin.These Games belong to you.Let them be the athletes Games.Remember that you are role models for the youths of the world.Reject doping and cheating.Make us proud of your achievements and your conduct.As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organizing Committee for its tireless work.Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future.Thank you.I now have the honor of asking the President of the Peoples Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era.羅格北京奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式致辭全文

      中華人民共和國(guó)主席先生,劉淇先生,奧組委的成員們,親愛(ài)的中國(guó)朋友們,親愛(ài)的運(yùn)動(dòng)員們:

      長(zhǎng)久以來(lái),中國(guó)一直夢(mèng)想著打開(kāi)國(guó)門(mén),邀請(qǐng)世界各地的運(yùn)動(dòng)員來(lái)北京參加奧運(yùn)會(huì)。今晚,夢(mèng)想變成了現(xiàn)實(shí),祝賀北京!

      你們選擇“同一個(gè)世界,同一個(gè)夢(mèng)想”作為本屆奧運(yùn)會(huì)的主題,今晚就是這個(gè)主題的體現(xiàn)。我們處在同一個(gè)世界,所以我們像你們一樣,為四川的地震災(zāi)難而深感悲慟。中國(guó)人民的偉大勇氣和團(tuán)結(jié)精神使我們備受感動(dòng)。

      我們擁有同一個(gè)夢(mèng)想,所以希望本屆奧運(yùn)會(huì)帶給你們快樂(lè)、希望和自豪。

      各位運(yùn)動(dòng)員,我們的創(chuàng)始人皮埃爾·德·顧拜旦是因?yàn)槟銈兌鴦?chuàng)立了現(xiàn)代奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)。奧運(yùn)會(huì)屬于你們。讓奧運(yùn)會(huì)成為運(yùn)動(dòng)員的盛會(huì)。

      請(qǐng)大家牢記,奧運(yùn)會(huì)不僅僅意味著比賽成績(jī)。

      奧運(yùn)會(huì)還是和平的聚會(huì)。204個(gè)國(guó)家和地區(qū)奧委會(huì)相聚于此,跨越了民族、性別、宗教以及政治制度的界限。

      請(qǐng)大家本著奧林匹克的價(jià)值和精神,即卓越、友誼和尊重,投身于比賽。

      親愛(ài)的運(yùn)動(dòng)員們,請(qǐng)記住,你們是世界青年的楷模,請(qǐng)拒絕興奮劑,向作弊說(shuō)不。你們的成就和表現(xiàn)應(yīng)該讓我們感到驕傲。

      當(dāng)我們把奧林匹克夢(mèng)想變成現(xiàn)實(shí)之時(shí),我們要誠(chéng)摯地感謝北京奧組委,感謝他們不辭勞苦的工作。我們還要特別感謝成千上萬(wàn)、無(wú)私奉獻(xiàn)的志愿者們,沒(méi)有他們,這一切都不可能實(shí)現(xiàn)。北京,你是今天的主人,也是通往明天的大門(mén)。感謝你!

      現(xiàn)在,我榮幸地邀請(qǐng)中華人民共和國(guó)主席先生宣布第29屆現(xiàn)代奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)開(kāi)幕。

      下載羅格開(kāi)幕式演講word格式文檔
      下載羅格開(kāi)幕式演講.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦