第一篇:奧巴馬2012年紀(jì)念“911”講話(雙語(yǔ))
外語(yǔ)下載中心http://down.tingroom.com 美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬2012年紀(jì)念“911襲擊”講話 Remarks of President Barack Obama on 9/11
The White House September 8, 2012
美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬紀(jì)念“911襲擊”講話
白宮
2012年9月8日
This week, we mark the eleventh anniversary of the September 11th attacks.It’s a time toremember the nearly 3,000 innocent men, women and children we lost, and the families they leftbehind.It’s a chance to honor the courage of the first responders who risked their lives – on thatday, and every day since.And it’s an opportunity to give thanks for our men and women inuniform who have served and sacrificed, sometimes far from home, to keep our country safe.這個(gè)星期,我們紀(jì)念9.11遇襲事件11周年。在這個(gè)時(shí)刻,我們追念失去的近3,000名無(wú)辜的男女老少,也向他們的家人表示慰問。在這個(gè)時(shí)刻,我們向緊急救援人員表示敬意,他們?cè)谀且惶旌痛撕蟮娜杖找挂姑爸奈kU(xiǎn)舍己救人。在這個(gè)時(shí)刻,我們感謝為國(guó)服務(wù)和做出奉獻(xiàn)的男女軍人,他們一心保衛(wèi)我們的國(guó)家,有時(shí)還需要遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)。
This anniversary is about them.It’s also a time to reflect on just how far we’ve come as a nationthese past eleven years.這個(gè)紀(jì)念日是為了向他們致敬。這個(gè)紀(jì)念日也是為了回顧11年來(lái)我們作為一個(gè)國(guó)家做出了多大的努力。
On that clear September morning, as America watched the towers fall, and the Pentagon burn,and the wreckage smoldering in a Pennsylvania field, we were filled with questions.Where had theattacks come from, and how would America respond? Would they fundamentally weaken thecountry we love? Would they change who we are? 在那年9月一個(gè)晴朗的早晨,美國(guó)目睹了大樓轟然倒塌,五角大樓起火燃燒,飛機(jī)殘骸在賓夕法尼壓田野中焚毀,心中不禁充滿了疑問。這些襲擊來(lái)自何方?美國(guó)應(yīng)該如何應(yīng)對(duì)?我們熱愛的國(guó)家是否會(huì)從此一蹶不振?我們是否會(huì)因此喪失我們的本色?
The last decade has been a difficult one, but together, we have answered those questions andcome back stronger as a nation.這一個(gè)10年充滿了艱難險(xiǎn)阻,但我們共克時(shí)艱,回答了這些問題,再次重振國(guó)之雄風(fēng)。
外語(yǔ)下載中心http://down.tingroom.com
外語(yǔ)下載中心http://down.tingroom.com We took the fight to al Qaeda, decimated their leadership, and put them on a path to defeat.Andthanks to the courage and skill of our intelligence personnel and armed forces, Osama bin Laden willnever threaten America again.我們向“基地”組織發(fā)起了反擊,掃除了該組織的首惡分子,讓他們走上了滅亡的道路。由于我國(guó)情報(bào)人員和軍人的大智大勇,奧薩馬·本·拉登無(wú)法再對(duì)美國(guó)造成威脅。
Instead of pulling back from the world, we’ve strengthened our alliances while improving oursecurity here at home.As Americans, we refuse to live in fear.Today, a new tower rises above theNew York skyline.And our country is stronger, safer and more respected in the world.我們沒有在世界上退守一隅。相反,我們加強(qiáng)了聯(lián)盟的力量,同時(shí)改善了國(guó)內(nèi)的安全。作為美國(guó)人,我們決不在恐懼中生活。今天,一棟新的高樓在紐約地平線上升起。我國(guó)日益強(qiáng)盛,更為安全,在全世界受到更大的尊重。
Instead of turning on each other, we’ve resisted the temptation to give in to mistrust andsuspicion.I have always said that America is at war with al Qaeda and its affiliates – and we willnever be at war with Islam or any other religion.We are the United States of America.Ourfreedom and diversity make us unique, and they will always be central to who we are as a nation.我們沒有相互指責(zé),決不屈服于互不信任和猜疑的的誘惑。我經(jīng)常表示,美國(guó)在與“基地”組織及其附庸作戰(zhàn),我們決不以伊斯蘭教和其他任何宗教為對(duì)立面。我們是美利堅(jiān)合眾國(guó)。我們的自由和多樣性使我們獨(dú)樹一幟,這些始終是我們的立國(guó)之本。
Instead of changing who we are, the attacks have brought out the best in the American people.More than 5 million members of the 9/11 Generation have worn America’s uniform over the pastdecade, and we’ve seen an outpouring of goodwill towards our military, veterans, and theirfamilies.Together, they’ve done everything we’ve asked of them.We’ve ended the war in Iraqand brought our troops home.We brought an end to the Taliban regime.We’ve trained AfghanSecurity Forces, and forged a partnership with a new Afghan Government.And by the end 2014,the transition in Afghanistan will be complete and our war there will be over.我們沒有喪失我們的本色。相反,面對(duì)這些襲擊事件,美國(guó)人民展示了最優(yōu)秀的品質(zhì)。10年來(lái),500多萬(wàn) “9.11一代人”穿上了軍裝。我們看見軍人、老兵及其家人處處受到無(wú)比熱情的歡迎。他們同心協(xié)力完成了我們要求他們做的任何一件工作。我們結(jié)束了在伊拉克的戰(zhàn)爭(zhēng),撤回了我們的軍隊(duì)。我們推翻了塔利班政權(quán)。我們?yōu)榘⒏缓拱踩筷?duì)提供訓(xùn)練,與阿富
外語(yǔ)下載中心http://down.tingroom.com
外語(yǔ)下載中心http://down.tingroom.com 汗新政府建立了伙伴關(guān)系。到2014年底,阿富汗將完成過渡,我們?cè)谀抢锏膽?zhàn)事將最后結(jié)束。
And finally, instead of turning inward with grief, we’ve honored the memory of those we lost bygiving back to our communities, serving those in need, and reaffirming the values at the heart ofwho we are as a people.That’s why we mark September 11th as a National Day of Service andRemembrance.Because we are one American family.And we look out for each other – not juston the difficult days, but every day.最后,我們沒有陷入悲痛不能自拔。我們回饋社區(qū),為有需要的人提供服務(wù),堅(jiān)持我國(guó)人民的核心價(jià)值,以此緬懷失去的生命。正是因?yàn)槿绱?,我們確定9月11日為全國(guó)服務(wù)與紀(jì)念日。因?yàn)槲覀兌紝儆诿绹?guó)大家庭。我們不僅在艱難的日子相互守望,而且每一天都相互扶持。
Eleven years later, that’s the legacy of 9/11 – the ability to say with confidence that no adversaryand no act of terrorism can change who we are.We are Americans, and we will protect andpreserve this country we love.On this solemn anniversary, let’s remember those we lost, let usreaffirm the values they stood for, and let us keep moving forward as one nation and one people.11年來(lái),9.11留下的遺產(chǎn)——有能力自信地說,任何敵人和任何恐怖主義行為都無(wú)法改變我們的本色。作為美國(guó)人,我們將捍衛(wèi)和維護(hù)我們熱愛的這個(gè)國(guó)家。在這個(gè)隆重的紀(jì)念日到來(lái)之際,讓我們銘記我們失去的生命,讓我們重申他們堅(jiān)持的價(jià)值觀,讓我們的國(guó)家和人民繼續(xù)奮勇向前。
外語(yǔ)下載中心http://down.tingroom.com
第二篇:奧巴馬9.11十周年紀(jì)念講話
A Concert for Hope Kennedy Center Washington, D.C.8:12 P.M.EDT
THE PRESIDENT: The Bible tells us--“weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.”
Ten years ago, America confronted one of our darkest nights.Mighty towers crumbled.Black smoke billowed up from the Pentagon.Airplane wreckage smoldered on a Pennsylvania field.Friends and neighbors, sisters and brothers, mothers and fathers, sons and daughters –-they were taken from us with a heartbreaking swiftness and cruelty.And on September 12, 2001, we awoke to a world in which evil was closer at hand, and uncertainty clouded our future.In the decade since, much has changed for Americans.We’ve known war and recession, passionate debates and political divides.We can never get back the lives that were lost on that day or the Americans who made the ultimate sacrifice in the wars that followed.And yet today, it is worth remembering what has not changed.Our character as a nation has not changed.Our faith-– in God and in each other –-that has not changed.Our belief in America, born of a timeless ideal that men and women should govern themselves;that all people are created equal, and deserve the same freedom to determine their own destiny –-that belief, through tests and trials, has only been strengthened.These past 10 years have shown that America does not give in to fear.The rescue workers who rushed to the scene, the firefighters who charged up the stairs, the passengers who stormed the cockpit--these patriots defined the very nature of courage.Over the years we’ve also seen a more quiet form of heroism--in the ladder company that lost so many men and still suits up and saves lives every day, the businesses that have been rebuilt from nothing, the burn victim who has bounced back, the families who press on.Last spring, I received a letter from a woman named Suzanne Swaine.She had lost her husband and brother in the Twin Towers, and said that she had been robbed of, “so many would-be proud moments where a father watches their child graduate, or tend a goal in a lacrosse game, or succeed academically.” But her daughters are in college, the other doing well in high school.“It has been 10 years of raising these girls on my own,” Suzanne wrote.“I could not be prouder of their strength and resilience.” That spirit typifies our American family.And the hopeful future for those girls is the ultimate rebuke to the hateful killers who took the life of their father.These past 10 years have shown America’s resolve to defend its citizens, and our way of life.Diplomats serve in far off posts, and intelligence professionals work tirelessly without recognition.Two million Americans have gone to war since 9/11.They have demonstrated that those who do us harm cannot hide from the reach of justice, anywhere in the world.America has been defended not by conscripts, but by citizens who choose to serve-– young people who signed up straight out of high school, guardsmen and reservists, workers and business-people, immigrants and fourth-generation soldiers.They are men and women who left behind lives of comfort for two, three, four, five tours of duty.Too many will never come home.Those that do carry dark memories from distant places and the legacy of fallen friends.The sacrifices of these men and women, and of our military families, reminds us that the wages of war are great;that while service to our nation is full of glory, war itself is never glorious.Our troops have been to lands unknown to many Americans a decade ago-– to Kandahar and Kabul;to Mosul and Basra.But our strength is not measured in our ability to stay in these places;it comes from our commitment to leave those lands to free people and sovereign states, and our desire to move from a decade of war to a future of peace.These 10 years have shown that we hold fast to our freedoms.Yes, we’re more vigilant against those who threaten us, and there are inconveniences that come with our common defense.Debates –-about war and peace, about security and civil liberties –-have often been fierce these last 10 years.But it is precisely the rigor of these debates, and our ability to resolve them in a way that honors our values and our democracy, that is the measure of our strength.Meanwhile, our open markets still provide innovators the chance to create and succeed, our citizens are still free to speak their minds, and our souls are enriched in churches and temples, our synagogues and our mosques.These past 10 years underscores the bonds between all Americans.We have not succumbed to suspicion, nor have we succumbed to mistrust.After 9/11, to his great credit, President Bush made clear what we reaffirm today: The United States will never wage war against Islam or any other religion.Immigrants come here from all parts of the globe.And in the biggest cities and the smallest towns, in schools and workplaces, you still see people of every conceivable race and religion and ethnicity-– all of them pledging allegiance to the flag, all of them reaching for the same American dream –-e pluribus unum, out of many, we are one.These past 10 years tell a story of our resilience.The Pentagon is repaired, and filled with patriots working in common purpose.Shanksville is the scene of friendships forged between residents of that town, and families who lost loved ones there.New York--New York remains the most vibrant of capitals of arts and industry and fashion and commerce.Where the World Trade Center once stood, the sun glistens off a new tower that reaches towards the sky.Our people still work in skyscrapers.Our stadiums are still filled with fans, and our parks full of children playing ball.Our airports hum with travel, and our buses and subways take millions where they need to go.And families sit down to Sunday dinner, and students prepare for school.This land pulses with the optimism of those who set out for distant shores, and the courage of those who died for human freedom.Decades from now, Americans will visit the memorials to those who were lost on 9/11.They’ll run their fingers over the places where the names of those we loved are carved into marble and stone, and they may wonder at the lives that they led.And standing before the white headstones in Arlington, and in peaceful cemeteries and small-town squares in every corner of the country, they will pay respects to those lost in Iraq and Afghanistan.They’ll see the names of the fallen on bridges and statues, at gardens and schools.And they will know that nothing can break the will of a truly United States of America.They will remember that we’ve overcome slavery and Civil War;we’ve overcome bread lines and fascism and recession and riots, and communism and, yes, terrorism.They will be reminded that we are not perfect, but our democracy is durable, and that democracy –-reflecting, as it does, the imperfections of man-– also give us the opportunity to perfect our union.That is what we honor on days of national commemoration –-those aspects of the American experience that are enduring, and the determination to move forward as one people.More than monuments, that will be the legacy of 9/11 –-a legacy of firefighters who walked into fire and soldiers who signed up to serve;of workers who raised new towers, and citizens who faced down their private fears.Most of all, of children who realized the dreams of their parents.It will be said that we kept the faith;that we took a painful blow, and we emerged stronger than before.“Weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.”
With a just God as our guide, let us honor those who have been lost, let us rededicate ourselves to the ideals that define our nation, and let us look to the future with hearts full of hope.May God bless the memory of those we lost, and may God bless the United States of America.
第三篇:奧巴馬9.11十周年紀(jì)念講話(中英對(duì)照)
A Concert for Hope Kennedy Center Washington, D.C.8:12 P.M.EDT THE PRESIDENT: The Bible tells us--“weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.”
Ten years ago, America confronted one of our darkest nights.Mighty towers crumbled.Black smoke billowed up from the Pentagon.Airplane wreckage smoldered on a Pennsylvania field.Friends and neighbors, sisters and brothers, mothers and fathers, sons and daughters –-they were taken from us with a heartbreaking swiftness and cruelty.And on September 12, 2001, we awoke to a world in which evil was closer at hand, and uncertainty clouded our future.In the decade since, much has changed for Americans.We’ve known war and recession, passionate debates and political divides.We can never get back the lives that were lost on that day or the Americans who made the ultimate sacrifice in the wars that followed.And yet today, it is worth remembering what has not changed.Our character as a nation has not changed.Our faith-– in God and in each other –-that has not changed.Our belief in America, born of a timeless ideal that men and women should govern themselves;that all people are created equal, and deserve the same freedom to determine their own destiny –-that belief, through tests and trials, has only been strengthened.These past 10 years have shown that America does not give in to fear.The rescue workers who rushed to the scene, the firefighters who charged up the stairs, the passengers who stormed the cockpit--these patriots defined the very nature of courage.Over the years we’ve also seen a more quiet form of heroism--in the ladder company that lost so many men and still suits up and saves lives every day, the businesses that have been rebuilt from nothing, the burn victim who has bounced back, the families who press on.Last spring, I received a letter from a woman named Suzanne Swaine.She had lost her husband and brother in the Twin Towers, and said that she had been robbed of, “so many would-be proud moments where a father watches their child graduate, or tend a goal in a lacrosse game, or succeed academically.” But her daughters are in college, the other doing well in high school.“It has been 10 years of raising these girls on my own,” Suzanne wrote.“I could not be prouder of their strength and resilience.” That spirit typifies our American family.And the hopeful future for those girls is the ultimate rebuke to the hateful killers who took the life of their father.These past 10 years have shown America’s resolve to defend its citizens, and our way of life.Diplomats serve in far off posts, and intelligence professionals work tirelessly without recognition.Two million Americans have gone to war since 9/11.They have demonstrated that those who do us harm cannot hide from the reach of justice, anywhere in the world.America has been defended not by conscripts, but by citizens who choose to serve-– young people who signed up straight out of high school, guardsmen and reservists, workers and business-people, immigrants and fourth-generation soldiers.They are men and women who left behind lives of comfort for two, three, four, five tours of duty.Too many will never come home.Those that do carry dark memories from distant places and the legacy of fallen friends.The sacrifices of these men and women, and of our military families, reminds us that the wages of war are great;that while service to our nation is full of glory, war itself is never glorious.Our troops have been to lands unknown to many Americans a decade ago-– to Kandahar and Kabul;to Mosul and Basra.But our strength is not measured in our ability to stay in these places;it comes from our commitment to leave those lands to free people and sovereign states, and our desire to move from a decade of war to a future of peace.These 10 years have shown that we hold fast to our freedoms.Yes, we’re more vigilant against those who threaten us, and there are inconveniences that come with our common defense.Debates –-about war and peace, about security and civil liberties –-have often been fierce these last 10 years.But it is precisely the rigor of these debates, and our ability to resolve them in a way that honors our values and our democracy, that is the measure of our strength.Meanwhile, our open markets still provide innovators the chance to create and succeed, our citizens are still free to speak their minds, and our souls are enriched in churches and temples, our synagogues and our mosques.These past 10 years underscores the bonds between all Americans.We have not succumbed to suspicion, nor have we succumbed to mistrust.After 9/11, to his great credit, President Bush made clear what we reaffirm today: The United States will never wage war against Islam or any other religion.Immigrants come here from all parts of the globe.And in the biggest cities and the smallest towns, in schools and workplaces, you still see people of every conceivable race and religion and ethnicity-– all of them pledging allegiance to the flag, all of them reaching for the same American dream –-e pluribus unum, out of many, we are one.These past 10 years tell a story of our resilience.The Pentagon is repaired, and filled with patriots working in common purpose.Shanksville is the scene of friendships forged between residents of that town, and families who lost loved ones there.New York--New York remains the most vibrant of capitals of arts and industry and fashion and commerce.Where the World Trade Center once stood, the sun glistens off a new tower that reaches towards the sky.Our people still work in skyscrapers.Our stadiums are still filled with fans, and our parks full of children playing ball.Our airports hum with travel, and our buses and subways take millions where they need to go.And families sit down to Sunday dinner, and students prepare for school.This land pulses with the optimism of those who set out for distant shores, and the courage of those who died for human freedom.Decades from now, Americans will visit the memorials to those who were lost on 9/11.They’ll run their fingers over the places where the names of those we loved are carved into marble and stone, and they may wonder at the lives that they led.And standing before the white headstones in Arlington, and in peaceful cemeteries and small-town squares in every corner of the country, they will pay respects to those lost in Iraq and Afghanistan.They’ll see the names of the fallen on bridges and statues, at gardens and schools.And they will know that nothing can break the will of a truly United States of America.They will remember that we’ve overcome slavery and Civil War;we’ve overcome bread lines and fascism and recession and riots, and communism and, yes, terrorism.They will be reminded that we are not perfect, but our democracy is durable, and that democracy –-reflecting, as it does, the imperfections of man-– also give us the opportunity to perfect our union.That is what we honor on days of national commemoration –-those aspects of the American experience that are enduring, and the determination to move forward as one people.More than monuments, that will be the legacy of 9/11 –-a legacy of firefighters who walked into fire and soldiers who signed up to serve;of workers who raised new towers, and citizens who faced down their private fears.Most of all, of children who realized the dreams of their parents.It will be said that we kept the faith;that we took a painful blow, and we emerged stronger than before.“Weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.”
With a just God as our guide, let us honor those who have been lost, let us rededicate ourselves to the ideals that define our nation, and let us look to the future with hearts full of hope.May God bless the memory of those we lost, and may God bless the United States of America.奧巴馬在肯尼迪中心的演講全文摘錄如下:(中文版)
圣經(jīng)告訴我們“哭泣可能會(huì)持續(xù)一夜,但歡樂會(huì)在明早到來(lái)?!?/p>
十年前,美國(guó)經(jīng)歷了歷史上最黑暗的一天。雙子塔樓坍塌了,五角大樓升起了黑煙,飛機(jī)在賓夕法尼亞州墜毀。親朋好友們,兄弟姐妹們,父親母親們,孩子們,他們離開了我們,讓我們承受著難以彌合的傷痛。在2001年9月12日,我們醒來(lái)所面對(duì)的世界充滿了罪惡和對(duì)未知未來(lái)的恐懼。
在此之后的十年里,美國(guó)人經(jīng)歷了許多變故。我們經(jīng)歷了戰(zhàn)爭(zhēng)和蕭條,激烈的爭(zhēng)辯和政治分歧。我們永遠(yuǎn)也不能喚回失去的生命,或是那些在此后戰(zhàn)爭(zhēng)中英勇捐軀的英烈。
但是,在今天,我們應(yīng)該去紀(jì)念我們走過的路。我們國(guó)家的核心價(jià)值依然沒有變。我們的信念——相信上帝和彼此的力量——并沒有變。我們這個(gè)國(guó)家堅(jiān)信,人人自律、人人平等、人人自由,這一信念經(jīng)受了考驗(yàn),現(xiàn)在更加堅(jiān)不可摧。
過去的十年證明,美國(guó)并沒有畏縮。搜救人員跑進(jìn)了火場(chǎng),消防警察沖鋒陷陣,飛機(jī)乘客跟歹徒搏斗,這些勇士證明了美國(guó)人的勇敢。在之后的十年中,我們看到了美國(guó)英雄主義的另一種表現(xiàn)形式:云梯消防隊(duì)依然有勇敢的隊(duì)員在拯救人們生命,工商企業(yè)開始重建,災(zāi)難幸存者重新振作起來(lái),遇難者家屬開始了新的生活。去年春天,我收到了一位叫Suzanne Swaine女士的來(lái)信。她在雙子塔樓的災(zāi)難中失去了丈夫和兄弟,她說“那么多驕傲的瞬間從她的生命里被剝奪了,父親原本可以看到孩子畢業(yè)、在曲棍球比賽中得分、在考試中獲得好成績(jī)?!边@位女士還有兩個(gè)在上大學(xué)的女兒,以及一個(gè)在念高中的孩子。她在信中寫道:“十年來(lái),我一個(gè)人養(yǎng)育我的女兒們。她們的堅(jiān)強(qiáng)和勇敢讓我驕傲無(wú)比。”這一家人的精神就是全部美國(guó)家庭的寫照。這些女孩用充滿希望的未來(lái)給了殺害她們父親的兇手最有力的回?fù)簟?/p>
這整整十年證明了美國(guó)保護(hù)公民、維護(hù)美國(guó)生活方式的決心。外交官遠(yuǎn)離故土辛勤工作、情報(bào)人員默默無(wú)聞無(wú)私奉獻(xiàn)。在9·11后,二百萬(wàn)美國(guó)人參與了戰(zhàn)爭(zhēng)。他們證明,那些傷害了我們的人絕對(duì)無(wú)法逃脫正義的審判,不論他們藏身何處。事實(shí)上,那些保衛(wèi)國(guó)家的人不是征召的士兵,而是自愿服役的公民——他們是畢業(yè)入伍的年輕人,國(guó)民警衛(wèi)隊(duì)士兵和后備役,工人和商業(yè)人士,移民和第四代士兵。他們放棄舒適的生活,甚至堅(jiān)持超期服役。他們中的很多人從此再也沒有回來(lái)。而即便是平安回來(lái)的人也從此留下了難以治愈的心靈創(chuàng)傷和戰(zhàn)友逝去的記憶。
這些軍人的奉獻(xiàn)以及他們家庭承受的犧牲提醒我們,戰(zhàn)爭(zhēng)的代價(jià)是巨大的,雖然他們對(duì)國(guó)家的貢獻(xiàn)是榮耀的,戰(zhàn)爭(zhēng)本身卻永遠(yuǎn)不是光榮的。十年中,我們的軍隊(duì)被派到了美國(guó)人并不熟悉的地方——坎大哈和喀布爾,摩蘇爾和巴士拉。我們的強(qiáng)大并不是用駐軍數(shù)量來(lái)衡量的,而是體現(xiàn)在我們要把這些地方交還給自由人民和主權(quán)國(guó)家的決心上,以及我們要結(jié)束十年的戰(zhàn)爭(zhēng)迎接和平未來(lái)的心愿上。
這十年證明,我們堅(jiān)定地捍衛(wèi)我們的自由。是的,我們對(duì)那些潛在威脅更加警惕,而且在共同防御過程中我們也造成了一些不便。對(duì)于戰(zhàn)爭(zhēng)與和平、對(duì)于安保和民權(quán)的爭(zhēng)論也一直在激烈地進(jìn)行著。但是,恰恰由于這些討論的存在,以及守衛(wèi)美國(guó)價(jià)值觀的決心,我們證明了我們的強(qiáng)大。同時(shí),我們開放的市場(chǎng)仍然給予創(chuàng)新者革新的機(jī)會(huì),我們的公民仍然可以自由地表達(dá)觀點(diǎn),我們的靈魂仍然在教堂、寺廟、(猶太)教會(huì)堂和清真寺中得到洗禮。
過去的十年讓美國(guó)人團(tuán)結(jié)得更加緊密。我們沒有變得草木皆兵、互相猜疑。在9·11之后,喬治·W·布什總統(tǒng)清楚地說過,我們今天再次重申:美國(guó)將永遠(yuǎn)不對(duì)伊斯蘭教或其他任何宗教開戰(zhàn)。我們有來(lái)自全世界各地的移民。無(wú)論是在美國(guó)的大都市還是小城鎮(zhèn),在我們的學(xué)校還是工作場(chǎng)所,你都可以見到各個(gè)人種、各個(gè)宗教、各個(gè)種族的人,我們都忠于一個(gè)國(guó)家,我們都懷著同一個(gè)美國(guó)夢(mèng),我們都是一家人。
過去的十年體現(xiàn)了美國(guó)人的堅(jiān)強(qiáng)。五角大樓被修復(fù)了,我們的工作人員為了共同的目標(biāo)在為國(guó)家工作。93號(hào)航班上失與尚克斯維爾市的居民結(jié)成深厚友誼。紐約仍然煥發(fā)生機(jī),是藝術(shù)、工業(yè)、時(shí)尚和貿(mào)易的中心。在世貿(mào)中心曾經(jīng)矗立的地方,一座新的摩天大樓直聳云霄。我們的民眾還在摩天大樓內(nèi)工作。我們的體育場(chǎng)依然擠滿了球迷,我們的公園仍然有孩子嬉鬧的場(chǎng)景。我們的機(jī)場(chǎng)還是熙熙攘攘,我們的公交和地鐵依然承載著百萬(wàn)乘客。美國(guó)家庭還會(huì)在周日晚上聚餐,學(xué)生們?nèi)匀徽粘I险n。這片土地的脈搏像往常一樣跳動(dòng),普通民眾樂觀地工作出行,軍人為人類的自由不怕犧牲。十年了,美國(guó)人再次回到這個(gè)地方紀(jì)念遇難的人群。人們的手指輕輕地劃過紀(jì)念碑的大理石,尋找遇難家屬的名字,想念他們?cè)?jīng)在世的樣子。站在阿林頓市白色墓石前,或是全國(guó)各地的墓園和小城鎮(zhèn)的廣場(chǎng)上,我們會(huì)對(duì)那些在阿富汗戰(zhàn)爭(zhēng)和伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)中英勇捐軀的戰(zhàn)士表示敬意。我們可以看到他們的名字被刻在大橋上、雕像上、公園內(nèi)、學(xué)校里。
我們知道,沒有任何事情可以擊敗真正的美國(guó)意志。我們將永遠(yuǎn)銘記,我們戰(zhàn)勝了奴隸制、內(nèi)戰(zhàn)、災(zāi)荒、種族主義、經(jīng)濟(jì)蕭條、城市暴動(dòng)、冷戰(zhàn),當(dāng)然還有恐怖主義。我們將提醒自己,我們不是完美的,但是我們的民主是持久的,而這一民主——反映出了人性的瑕疵——給予了我們不斷完善國(guó)家的機(jī)會(huì)。這就是我們?cè)谶@幾天的國(guó)家紀(jì)念日中所要突出紀(jì)念的,這些價(jià)值觀念讓我們的國(guó)家持續(xù)進(jìn)步、讓我們的民眾團(tuán)結(jié)一致。
除了紀(jì)念碑,我們還將有其他的9·11精神遺產(chǎn),它們來(lái)自沖進(jìn)火場(chǎng)的消防隊(duì)員,來(lái)自自愿入伍的士兵,來(lái)自修建新樓的建筑工人,來(lái)自堅(jiān)強(qiáng)勇敢的公民,來(lái)自繼承父母遺志的孩子。我們會(huì)堅(jiān)持這樣的信念,承受沉痛的打擊,但卻變得更加強(qiáng)大。
“哭泣可能會(huì)持續(xù)一夜,但歡樂會(huì)在明早到來(lái)。”
公正的上帝是我們的指引,讓我們紀(jì)念逝去的人們,讓我們?yōu)槊绹?guó)理想奮斗,讓我們充滿希望面向未來(lái)。
愿上帝保佑我們逝去的親人,愿上帝保佑美國(guó)。
2011年,是“十二五”開局之年,做好今年的工作對(duì)于完成“十二五”各項(xiàng)目標(biāo)任務(wù)至關(guān)重要。過去一年,我們的各項(xiàng)工作取得了很大成績(jī)。國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值增長(zhǎng)10.3%,居民消費(fèi)價(jià)格漲幅控制在3.3%,城鎮(zhèn)新增就業(yè)1168萬(wàn)人,國(guó)際收支狀況有所改善。這為做好今年的工作打下了良好基礎(chǔ)。
今年,我國(guó)發(fā)展面臨的形勢(shì)仍然極其復(fù)雜。世界經(jīng)濟(jì)將繼續(xù)緩慢復(fù)蘇,但復(fù)蘇的基礎(chǔ)不牢。發(fā)達(dá)經(jīng)濟(jì)體經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)乏力,失業(yè)率居高難下,一些國(guó)家主權(quán)債務(wù)危機(jī)隱患仍未消除,主要發(fā)達(dá)經(jīng)濟(jì)體進(jìn)一步推行寬松貨幣政策,全球流動(dòng)性大量增加,國(guó)際大宗商品價(jià)格和主要貨幣匯率加劇波動(dòng),新興市場(chǎng)資產(chǎn)泡沫和通脹壓力加大,保護(hù)主義繼續(xù)升溫,國(guó)際市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)更加激烈,不穩(wěn)定不確定因素仍然較多。我國(guó)經(jīng)濟(jì)運(yùn)行中一些長(zhǎng)期問題和短期問題相互交織,體制性矛盾和結(jié)構(gòu)性問題疊加在一起,加大了宏觀調(diào)控難度。我們要準(zhǔn)確判斷形勢(shì),保持清醒頭腦,增強(qiáng)憂患意識(shí),做好應(yīng)對(duì)風(fēng)險(xiǎn)的準(zhǔn)備。今年國(guó)民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展的主要預(yù)期目標(biāo)是:國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值增長(zhǎng)8%左右;經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)進(jìn)一步優(yōu)化;居民消費(fèi)價(jià)格總水平漲幅控制在4%左右;城鎮(zhèn)新增就業(yè)900萬(wàn)人以上,城鎮(zhèn)登記失業(yè)率控制在4.6%以內(nèi);國(guó)際收支狀況繼續(xù)改善。總的考慮是,為轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式創(chuàng)造良好環(huán)境,引導(dǎo)各方面把工作著力點(diǎn)放在加快經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)調(diào)整、提高發(fā)展質(zhì)量和效益上,放在增加就業(yè)、改善民生、促進(jìn)社會(huì)和諧上。
實(shí)現(xiàn)上述目標(biāo),要保持宏觀經(jīng)濟(jì)政策的連續(xù)性、穩(wěn)定性,提高針對(duì)性、靈活性、有效性,處理好保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展、調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、管理通脹預(yù)期的關(guān)系,更加注重穩(wěn)定物價(jià)總水平,防止經(jīng)濟(jì)出現(xiàn)大的波動(dòng)。
繼續(xù)實(shí)施積極的財(cái)政政策。保持適當(dāng)?shù)呢?cái)政赤字和國(guó)債規(guī)模。今年擬安排財(cái)政赤字9000億元,其中中央財(cái)政赤字7000億元,繼續(xù)代地方發(fā)債2000億元并納入地方預(yù)算,赤字規(guī)模比上年預(yù)算減少1500億元,赤字率下降到2%左右。要著力優(yōu)化財(cái)政支出結(jié)構(gòu),增加“三農(nóng)”、欠發(fā)達(dá)地區(qū)、民生、社會(huì)事業(yè)、結(jié)構(gòu)調(diào)整、科技創(chuàng)新等重點(diǎn)支出;壓縮一般性支出,嚴(yán)格控制黨政機(jī)關(guān)辦公樓等樓堂館所建設(shè),出國(guó)(境)經(jīng)費(fèi)、車輛購(gòu)置及運(yùn)行費(fèi)、公務(wù)接待費(fèi)等支出原則上零增長(zhǎng),切實(shí)降低行政成本。繼續(xù)實(shí)行結(jié)構(gòu)性減稅。依法加強(qiáng)稅收征管。對(duì)地方政府性債務(wù)進(jìn)行全面審計(jì),實(shí)施全口徑監(jiān)管,研究建立規(guī)范的地方政府舉債融資機(jī)制。
實(shí)施穩(wěn)健的貨幣政策。保持合理的社會(huì)融資規(guī)模,廣義貨幣增長(zhǎng)目標(biāo)為16%。健全宏觀審慎政策框架,綜合運(yùn)用價(jià)格和數(shù)量工具,提高貨幣政策有效性。提高直接融資比重,發(fā)揮好股票、債券、產(chǎn)業(yè)基金等融資工具的作用,更好地滿足多樣化投融資需求。著力優(yōu)化信貸結(jié)構(gòu),引導(dǎo)商業(yè)銀行加大對(duì)重點(diǎn)領(lǐng)域和薄弱環(huán)節(jié)的信貸支持,嚴(yán)格控制對(duì)“兩高”行業(yè)和產(chǎn)能過剩行業(yè)貸款。進(jìn)一步完善人民幣匯率形成機(jī)制。密切監(jiān)控跨境資本流動(dòng),防范“熱錢”流入。加強(qiáng)儲(chǔ)備資產(chǎn)的投資和風(fēng)險(xiǎn)管理,提高投資收益。
第四篇:2012年奧巴馬五角大樓911紀(jì)念講話
Remarks by the President at the Pentagon Memorial Service in Remembrance of 9/11
Pentagon Memorial Arlington, Virginia 9:49 A.M.EDT THE PRESIDENT: Secretary Panetta, General Dempsey, members of our Armed Forces, and most importantly, to the families--survivors and loved ones--of those we lost, Michelle and I are humbled to join you again on this solemn anniversary.Today we remember a day that began like so many others.There were rides to school and commutes to work, early flights and familiar routines, quick hugs and quiet moments.It was a day like this one--a clear blue sky, but a sky that would soon be filled with clouds of smoke and prayers of a nation shaken to its core.Even now, all these years later, it is easy for those of us who lived through that day to close our eyes and to find ourselves back there--and back here--back when grief crashed over us like an awful wave, when Americans everywhere held each other tight, seeking the reassurance that the world we knew wasn’t crumbling under our feet.Eleven times we have marked another September 11th come and gone.Eleven times, we have paused in remembrance, in reflection, in unity and in purpose.This is never an easy day.But it is especially difficult for all of you--the families of nearly 3,000 innocents who lost their lives--your mothers and fathers, your husbands and wives, your sons and your daughters.They were taken from us suddenly and far too soon.To you and your families, the rest of us cannot begin to imagine the pain you've endured these many years.We will never fully understand how difficult it has been for you to carry on, to summon that strength and to rebuild your lives.But no matter how many years pass, no matter how many times we come together on this hallowed ground, know this--that you will never be alone.Your loved ones will never be forgotten.They will endure in the hearts of our nation, because through their sacrifice, they helped us make the America we are today--an America that has emerged even stronger.Most of the Americans we lost that day had never considered the possibility that a small band of terrorists halfway around the world could do us such harm.Most had never heard the name al Qaeda.And yet, it's because of their sacrifice that we've come together and dealt a crippling blow to the organization that brought evil to our shores.Al Qaeda's leadership has been devastated and Osama bin Laden will never threaten us again.Our country is safer and our people are resilient.It’s true that the majority of those who died on September 11th had never put on our country’s uniform.And yet, they inspired more than 5 million Americans--members of the 9/11 Generation--to wear that uniform over the last decade.These men and women have done everything that we have asked.Today, the war in Iraq is over.In Afghanistan, we’re training Afghan security forces and forging a partnership with the Afghan people.And by the end of 2014, the longest war in our history will be over.Meanwhile, countless civilians have opened their hearts to our troops, our military families and our veterans.Eleven years ago, memorial services were held for Americans of different races and creeds, backgrounds and beliefs.And yet, instead of turning us against each other, tragedy has brought us together.I've always said that our fight is with al Qaeda and its affiliates, not with Islam or any other religion.This country was built as a beacon of freedom and tolerance.That’s what's made us strong, now and forever.And, finally, when those innocent souls were taken from us they left behind unfulfilled work and tasks that remain undone.And that’s why, on a day when others sought to bring this country down, we choose to build it up with a National Day of Service and Remembrance.Scripture tells us “Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.” There's no better way to honor the best in those who died than by discovering the best in ourselves.This anniversary allows us to renew our faith that even the darkest night gives way to a brighter dawn.Today, we can come here to the Pentagon, and touch these names and kneel beside a building where a single stone still bears the scars of that fire.We can visit the field of honor in Pennsylvania and remember the heroes who made it sacred.We can see water cascading into the footprints of the Twin Towers, and gaze up at a new tower rising above the New York skyline.And even though we may never be able to fully lift the burden carried by those left behind, we know that somewhere, a son is growing up with his father’s eyes, and a daughter has her mother’s laugh--living reminders that those who died are with us still.So as painful as this day is and always will be, it leaves us with a lesson that no single event can ever destroy who we are.No act of terrorism can ever change what we stand for.Instead, we recommit ourselves to the values that we believe in, holding firmly, without wavering, to the hope that we confess.That’s the commitment that we reaffirm today.And that’s why, when the history books are written, the true legacy of 9/11 will not be one of fear or hate or division.It will be a safer world;a stronger nation;and a people more united than ever before.God bless the memories of those we lost.And God bless these United States of America.(Applause.)END
第五篇:奧巴馬紀(jì)念911十周年全國(guó)講話
奧巴馬紀(jì)念9/11十周年全國(guó)講話:Coming Together as One Nation to Remember [視頻]
This weekend, we’re coming together, as one nation, to mark the 10th anniversary of the September 11th attacks.We’re remembering the lives we lost—nearly 3,000 innocent men, women and children.We’re reaffirming our commitment to always keep faith with their families.We’re honoring the heroism of first responders who risked their lives—and gave their lives—to save others.And we’re giving thanks to all who serve on our behalf, especially our troops and military families—our extraordinary 9/11 Generation.At the same time, even as we reflect on a difficult decade, we must look forward, to the future we will build together.That includes staying strong and confident in the face of any threat.And thanks to the tireless efforts of our military personnel and our intelligence, law enforcement and homeland security professionals—there should be no doubt.Today, America is stronger and al Qaeda is on the path to defeat.We’ve taken the fight to al Qaeda like never before.Over the past two and a half years, more senior al Qaeda leaders have been eliminated than at any time since 9/11.And thanks to the remarkable courage and precision of our forces, we finally delivered justice to Osama bin Laden.We’ve strengthened the partnerships and tools we need to prevail in this war against al Qaeda—working closer with allies and partners;reforming intelligence to better detect and disrupt plots;investing in our Special Forces so terrorists have no safe haven.We’re constantly working to improve the security of our homeland as well—at our airports, ports and borders;enhancing aviation security and screening;increasing support for our first responders;and working closer than ever with states, cities and communities.A decade after 9/11, it’s clear for all the world to see—the terrorists who attacked us that September morning are no match for the character of our people, the resilience of our nation, or the endurance of our values.They wanted to terrorize us, but, as Americans, we refuse to live in fear.Yes we face a determined foe, and make no mistake—they will keep trying to hit us again.But as we are showing again this weekend, we remain vigilant.We’re doing everything in our power to protect our people.And no matter what comes our way, as a resilient nation, we will carry on.They wanted to draw us in to endless wars, sapping our strength and confidence as a nation.But even as we put relentless pressure on al Qaeda, we’re ending the war in Iraq and beginning to bring our troops home from Afghanistan.Because after a hard decade of war, it is time for nation building here at home.They wanted to deprive us of the unity that defines us as a people.But we will not succumb to division or suspicion.We are Americans, and we are stronger and safer when we stay true to the values, freedoms and diversity that make us unique among nations.And they wanted to undermine our place in the world.But a decade later, we’ve shown that America doesn’t hunker down and hide behind walls of mistrust.We’ve forged new partnerships with nations around the world to meet the global challenges that no nation can face alone.And across the Middle East and North Africa a new generation of citizens is showing that the future belongs to those that want to build, not destroy.Ten years ago, ordinary Americans showed us the true meaning of courage when they rushed up those stairwells, into those flames, into that cockpit.In the decade since, a new generation has stepped forward to serve and keep us safe.In their memory, in their name, we will never waver.We will protect the country we love and pass it safer, stronger and more prosperous to the next generation.