第一篇:上海高級(jí)口譯考試對(duì)口譯教學(xué)的反思
上海高級(jí)口譯考試對(duì)口譯教學(xué)的反思
國(guó)內(nèi)目前存在人事部、教育部、上海和廈門大學(xué)四家機(jī)構(gòu)組織的較大規(guī)模的口譯資格認(rèn)證考試。然而,人事部和教育部的考試對(duì)于在校大學(xué)生還有一定的難度,反之,上海中高級(jí)口譯考試側(cè)重于考察堅(jiān)實(shí)的外語(yǔ)基礎(chǔ)和一定的口譯水平,同時(shí)這項(xiàng)考試不斷推廣和社會(huì)認(rèn)可性高,使得上海中高級(jí)口譯考試已經(jīng)被越來(lái)越多的同學(xué)所知曉。筆者通過(guò)了上海高級(jí)口譯考試,又曾在口譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)和高校任教過(guò)口譯課程,所以筆者在對(duì)高級(jí)口譯考試內(nèi)容和形式分析的基礎(chǔ)上,探討一下口譯教學(xué)中應(yīng)該注意的問(wèn)題。
1上海中高級(jí)口譯考試
1995年6月,上海市外語(yǔ)口譯崗位資格證書考試首次開(kāi)考時(shí),僅有“英語(yǔ)高級(jí)口譯崗位資格證書”一個(gè)品種。之后,為適應(yīng)社會(huì)對(duì)外語(yǔ)口譯人才的不同需求,上海市高校浦東繼續(xù)教育中心陸續(xù)于1997年3月和9月增設(shè)了“英語(yǔ)中級(jí)口譯崗位資格證書”和“日語(yǔ)口譯崗位資格證書”培訓(xùn)與考試項(xiàng)目,2002年9月又增設(shè)了“英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)能力合格證書”培訓(xùn)與考試項(xiàng)目。至今,上海市外語(yǔ)口譯崗位資格證書考試已形成了兩個(gè)語(yǔ)種四個(gè)品種的考試體系。多年來(lái),上海市英語(yǔ)中高級(jí)崗位資格證書已經(jīng)獲得了“求職通行證”、職場(chǎng)“黃金證書”等美譽(yù)。
英語(yǔ)高級(jí)口譯崗位資格證書考試分為綜合筆試和口試。筆試合格者方能參加口試。綜合筆試包括聽(tīng)力、閱讀、翻譯(筆譯)三大部分,含六個(gè)考試單元,考試時(shí)間為180分鐘。口試包括口語(yǔ)和口譯兩部分,約25分鐘。培訓(xùn)教材為上海緊缺人才培訓(xùn)工程教學(xué)系列叢書(第三版),共五冊(cè):高級(jí)聽(tīng)力教程、高級(jí)閱讀教程、高級(jí)翻譯教程、高級(jí)口語(yǔ)教程、高級(jí)口譯教程。
2教學(xué)對(duì)策
2.1聽(tīng)力
口譯考試聽(tīng)力扮演著非常重要的角色。高級(jí)口語(yǔ)(后面簡(jiǎn)稱高口)聽(tīng)力都只播放一遍,考試內(nèi)容包括聽(tīng)力填空,聽(tīng)力理解,新聞聽(tīng)力,note-taking和聽(tīng)譯(英翻漢五個(gè)句子和兩個(gè)段落)。對(duì)于大多數(shù)考生來(lái)說(shuō),前面三類常規(guī)的考試形式并不是他們所擔(dān)心的,真正讓他們覺(jué)得難受的是note-taking和聽(tīng)譯,這一塊需要良好的聽(tīng)力水平和一定的速記技巧,一邊聽(tīng)的同時(shí)一邊記下重要的信息。這就要求老師在授課時(shí),能夠系統(tǒng)的講述筆記法的操作方法,從單個(gè)詞和詞組的縮寫或者替代符號(hào)開(kāi)始教起,到一個(gè)意群和意群之間用斜線隔開(kāi),直到整個(gè)句子有結(jié)構(gòu)性而且清楚明了的用筆記法記下來(lái),這個(gè)系統(tǒng)而且富含技巧性的教授對(duì)口譯老師來(lái)說(shuō)是一個(gè)不小的考驗(yàn),對(duì)學(xué)生來(lái)說(shuō)也是一個(gè)漫長(zhǎng)的學(xué)習(xí)和練習(xí)的過(guò)程。
2.2閱讀
很多通過(guò)高口的人士再去大談口譯經(jīng)時(shí),說(shuō)道“通過(guò)高口閱讀就能通過(guò)高口,通過(guò)高口第二部分閱讀就能通過(guò)高口閱讀”。雖然這是一個(gè)仁者見(jiàn)仁的說(shuō)法,但是也不無(wú)道理,因?yàn)楦呖诘诙糠珠喿x是三篇3000字左右的文章,然后回答10個(gè)主觀題,每個(gè)題都有幾個(gè)得分點(diǎn),只有答到點(diǎn)了,才能夠得分,文章都是地道的英美人的時(shí)政經(jīng)方面的作品,比起英語(yǔ)專入閱讀更是有過(guò)之而無(wú)不及。很多人在這一塊基本上是全軍覆沒(méi)。這一塊對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)要求的非常高,這就要提到高級(jí)閱讀教程了,我在要求學(xué)生泛讀CHINADAILY和Economist時(shí),多有針對(duì)性的做高級(jí)閱讀教程上面的練習(xí)。
2.3翻譯
翻譯是一個(gè)非常有意思的事情。高口中的翻譯講究的就是速度、靈活和準(zhǔn)確。我會(huì)打破學(xué)生的思維慣式,讓他們從不同的角度來(lái)分析句子和文章,進(jìn)行靈活而且地道的翻譯。拿一個(gè)句子來(lái)說(shuō)“在歷史上,由于長(zhǎng)江不斷改道,在武漢形成了眾多湖泊”。首先是找主語(yǔ),學(xué)生大部分會(huì)用“湖泊”作主語(yǔ),我讓他們做出自己的翻譯,然后再告訴他們,其實(shí)這個(gè)句子中“歷史”,“長(zhǎng)江不斷改道”,“武漢”都可以作主語(yǔ),而且效果更好,然后我將解出我的答案,學(xué)生猶如醍醐灌頂、恍然大悟。
3口試
初學(xué)口譯的學(xué)生基本上很難做到聽(tīng)一個(gè)段落能夠馬上翻下來(lái),我們基本可以采用五遍法:第一遍做筆記口譯,不管聽(tīng)懂與否,盡可能說(shuō)出來(lái)。第二遍不看文稿精聽(tīng),第三遍看文稿精聽(tīng),第四遍交傳,第五遍同傳。這樣一個(gè)段子就算練習(xí)完了,學(xué)生也就吃透了。在課堂上可以引導(dǎo)學(xué)生這樣練習(xí),下課也可以要求他們練習(xí)一定量,然后檢查作業(yè),畢竟必須有量變才能達(dá)成質(zhì)變。
最后,口譯的學(xué)習(xí)是一個(gè)漫長(zhǎng)而艱苦,而且不斷受到打擊的過(guò)程,因此在學(xué)生學(xué)習(xí)過(guò)程中,老師也要不斷幫助學(xué)生樹(shù)立信心去攻克這座高峰。以上只是一點(diǎn)初略的感想和建議,口譯教學(xué)在實(shí)踐中怎樣在細(xì)節(jié)上進(jìn)行有效的操作還需要我們不斷地探索和研究。
第二篇:上海高級(jí)口譯重點(diǎn)詞組句型
新東方口譯:http://edu.21cn.com/kcnet440/ 高級(jí)口譯重點(diǎn)詞組、句型(5)
Unit 14 Foreign Policy
1)我們應(yīng)該尊重和維護(hù)世界文明的多樣性。各個(gè)國(guó)家和地區(qū),無(wú)論是歷史傳統(tǒng)、宗教信仰和文化背景,還是社會(huì)制度、價(jià)值觀念和發(fā)展程度,往往存在這樣那樣的差異,整個(gè)人類文明也因此而交相輝映、多姿多彩。
We should respect and maintain the diversity of the world civilizations.Be it historical tradition, faith and culture, or social system, values and level of development, those countries or regions are often different from one another.It is these differences that make our planet dazzling, colorful and bustling with life.2)應(yīng)該鼓勵(lì)各種文明在對(duì)話交流中相互借鑒、取長(zhǎng)補(bǔ)短,而不應(yīng)相互隔絕和相互排斥;應(yīng)該倡導(dǎo)各種文明在相互包容、求同存異中共同發(fā)展,而不應(yīng)強(qiáng)求一律、強(qiáng)加于人。Instead of shutting each other out in mutual exclusion, we should encourage dialog and exchange between civilizations so that they can learn from each other in mutual emulation.Instead of demanding uniformity and imposing one’s will on others, we should promote common development of all civilizations in the course of mutual tolerance and seeking agreement while shelving differences.3)中國(guó)社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)道路是一條和平發(fā)展道路。這條道路,就是利用世界和平的有利時(shí)機(jī)實(shí)現(xiàn)自身發(fā)展,又以自身的發(fā)展更好地維護(hù)和促進(jìn)世界和平;就是在積極參與經(jīng)濟(jì)全球化和區(qū)域合作的同時(shí),主要依靠自己的力量和改革創(chuàng)新來(lái)實(shí)現(xiàn)發(fā)展;就是堅(jiān)持對(duì)外開(kāi)放,在平等互利的基礎(chǔ)上,積極發(fā)展同世界各國(guó)的合作;就是聚精會(huì)神搞建設(shè),一心一意謀發(fā)展,長(zhǎng)期維護(hù)和平的國(guó)際環(huán)境和良好的周邊環(huán)境;就是永遠(yuǎn)不稱霸,永遠(yuǎn)做維護(hù)世界和平促進(jìn)共同發(fā)展的堅(jiān)定力量。
The road of China’s socialist modernization drive is a road of peaceful development.China’s intentions in taking this road are to take advantage of favorable conditions presented by world peace to develop itself and better safeguard and promote world peace through its development.China bases its development mainly on its own resources and its own restructuring and innovation efforts, while also taking an active part in economic globalization and regional cooperation.We will continue the process of opening up and promote cooperation with all other countries on the basis of equality and mutual benefit, focus on construction, concentrate on development and work to preserve a long-term peaceful international environment and an excellent neighboring environment.We will never seek hegemony and will always remain a staunch force safeguarding world peace and promoting common development.4)我們堅(jiān)定維護(hù)國(guó)家主權(quán)和領(lǐng)土完整,決不允許別人干涉中國(guó)內(nèi)政,同時(shí)尊重別國(guó)的主權(quán)和領(lǐng)土完整。我們將繼續(xù)推動(dòng)世界多極化、國(guó)際關(guān)系民主化和發(fā)展模式多樣化,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)全球化朝著有利于各國(guó)共同繁榮的方向發(fā)展,積極倡導(dǎo)多邊主義和新安全觀,反對(duì)霸權(quán)主義和強(qiáng)權(quán)政治,反對(duì)一切形式的恐怖主義,推動(dòng)建立和平穩(wěn)定、公正合理的國(guó)際新秩序。
We will firmly safeguard national sovereignty and territorial integrity, tolerating no one to interfere in our internal affairs.At the same time, we will respect the sovereignty and territorial integrity of others.We will continue to promote world multipolarization, democracy in international relations and diversity I development models, and encourage the
新東方口譯:http://edu.21cn.com/kcnet440/ progress of economic globalization in a direction conductive to the common prosperity of all nations.We will vigorously advocate multilateralism and a new concept of security and oppose hegemony, power politics, and terrorism in all its manifestations.We will work for a new international order that is peaceful, stable, fair and equitable.5)我們將深化與發(fā)展中國(guó)家的互利合作,維護(hù)與發(fā)展中國(guó)家的共同利益,積極探索新形勢(shì)下開(kāi)展南南合作的有效途徑。堅(jiān)持與鄰為善、以鄰為伴的方針,繼續(xù)推進(jìn)睦鄰、安鄰、富鄰的政策,加強(qiáng)與周邊國(guó)家的友好合作關(guān)系,深化區(qū)域合作。
We will promote mutually beneficial cooperation with developing countries, safeguard the common interests we share with them, and actively explore ways for effective South-South cooperation under the new circumstances.We will adhere to our policy of building friendship and partnership with neighboring countries and creating an amicable, secure and prosperous neighborhood, strengthen friendly relations and cooperation with our neighboring countries and facilitate regional cooperation.6)進(jìn)一步發(fā)展同發(fā)達(dá)國(guó)家的關(guān)系,努力擴(kuò)大共同利益的匯合點(diǎn),妥善處理分歧。我們將積極參與國(guó)際多邊外交活動(dòng),維護(hù)和加強(qiáng)聯(lián)合國(guó)及其安理會(huì)的權(quán)威和主導(dǎo)作用,在國(guó)際和地區(qū)組織中作出建設(shè)性的努力。我們將全面加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)外交和對(duì)外文化交流,積極維護(hù)我國(guó)公民在海外的生命安全和合法權(quán)益。
We will strengthen relations with developed countries, strive to expand areas of common interests and deal with differences appropriately.We will actively participate in international and multilateral diplomacy, safeguard and strengthen the authority and leading role of the United Nations and the UN Security Council, and work constructively in international and regional organizations.We will intensify economic diplomacy and expand cultural exchanges with other countries.We will vigorously protect the lives and legitimate rights and interests of Chinese nationals living abroad.
第三篇:高級(jí)口譯心得
總算把期末考試的事情搞完了,飯后敲敲鍵盤來(lái)積點(diǎn)德,希望能夠幫到想通過(guò)高級(jí)口譯考試的同學(xué),望牛人見(jiàn)到不要拍磚。山外有山,人外有人,英語(yǔ)牛人這么多,還輪不到我們來(lái)沾沾自喜,寫這篇文章目的是希望能讓后來(lái)者少走彎路。在考高口之前,外界評(píng)論將這考試說(shuō)的神乎其神,一度搞得我沒(méi)有信心,但好在堅(jiān)持下來(lái)了。考試通過(guò)之后,發(fā)現(xiàn)自己其實(shí)也沒(méi)有多大的提升,還是會(huì)有很多不懂的地方,聽(tīng)不懂看不懂也猜不懂,前幾天給人講過(guò)去完成時(shí)態(tài)都搞不清楚,還要去百度。
不過(guò),通過(guò)考試,轉(zhuǎn)機(jī)之間,真不是運(yùn)氣。如果說(shuō)別的考試還有技巧可言,高級(jí)口譯考試當(dāng)中,小技巧固然是有,可都是以實(shí)力為依托。
高級(jí)口譯考試全稱《上海市外語(yǔ)口譯證書》高級(jí),是個(gè)職業(yè)資格證書,也就是說(shuō)只有過(guò)于不過(guò)之分,最近幾年很熱。考試分筆試口試,筆試300分中考到180分者可有4次機(jī)會(huì)參加口試。筆試是專業(yè)八級(jí)的難度,而口試的綜合性超過(guò)專八。筆試聽(tīng)說(shuō)有裸考過(guò)的,口試還真沒(méi)有。筆試的通過(guò)率為百分之20左右。口試就比較悲催了,一般只有百分之10,不過(guò)今年上半年聽(tīng)早于我半年通過(guò)考試的master wen 說(shuō),杭州上半年去了300個(gè)考口試,只過(guò)了19個(gè),淘汰率可想而知。
個(gè)人認(rèn)為高級(jí)口譯考試是大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)之后的對(duì)英語(yǔ)的一個(gè)極好的補(bǔ)充,筆試口試涵蓋的面包含聽(tīng)說(shuō)讀寫譯5大方面,對(duì)英語(yǔ)能力的拔高很有好處。高級(jí)口譯雖為高級(jí)口譯,可其實(shí)沒(méi)那么高級(jí),專業(yè)性并沒(méi)有那么強(qiáng)。
花了余1000小時(shí)準(zhǔn)備考試,并人品爆發(fā)一次通過(guò)筆試口試,筆試215.5。本文涵蓋筆試口試的準(zhǔn)備以及一些小技巧小心得,和筆試時(shí)間的控制(精確到30秒)。好,廢話少說(shuō),切入真題。走你......筆試
筆試教材:《高級(jí)聽(tīng)力教程》 《高級(jí)翻譯教程》 《高級(jí)口譯真題匯編》 《中/高級(jí)口譯詞匯必備》(其他兩本口語(yǔ)和閱讀教程不需要)
筆試分上下半場(chǎng),上半場(chǎng)時(shí)間很緊,下半場(chǎng)還行。
上半場(chǎng)順序:聽(tīng)力(32分鐘)--翻譯(18~20分鐘)--閱讀(38~40分鐘)下半場(chǎng)順序:聽(tīng)力(31分鐘)--翻譯(19~20分鐘)--閱讀(其余時(shí)間)翻譯盡量在20分鐘之內(nèi)完成,其余的時(shí)間全用來(lái)做閱讀。
必須注意一點(diǎn),上半場(chǎng)考試聽(tīng)力從開(kāi)始到結(jié)束是30分鐘,也就是說(shuō)你還需要額外的時(shí)間去填答題卷,這會(huì)占用你后面的考試時(shí)間,高口考試中A couple of minutes do count!最好的辦法是,擠時(shí)間,spot-dictation 有2分鐘時(shí)間,抄寫20個(gè)選項(xiàng)一般需要3分30秒左右,不可能全部抄完,一般抄到第7到8個(gè)選項(xiàng)就開(kāi)始看后面的選擇題。在做Q11到Q20時(shí),有時(shí)候問(wèn)題與問(wèn)題之間聽(tīng)力原文的廢話較多,這時(shí)候可以將選擇題答案寫到答卷上,并看看別的題目。Anyway,做到section1結(jié)束時(shí),只留12個(gè)左右的spot-dictation答案待填到答卷,這樣頂多占用2分鐘!
平時(shí)在做主觀閱讀時(shí),保證至多9分鐘一篇,到9分鐘了就不要留戀文章,直接看下一篇!這樣4篇需要36分鐘,聽(tīng)力32分鐘,翻譯20分鐘,就可以至少留下2分鐘的意外緩沖時(shí)間。(我考筆試時(shí),發(fā)卷老師由于沒(méi)有以往監(jiān)考高口的經(jīng)驗(yàn),一直到spot-dictation的英文介紹讀完,開(kāi)始報(bào)文章第一句話時(shí)才將卷子發(fā)到我手上,所以考試時(shí)候的緩沖時(shí)間需要留?。?/p>
Section 1聽(tīng)力(聽(tīng)到什么是什么,不做任何層次的延伸和遞進(jìn)):
一、spot-dictation 拿到題目趕快讀下大概意思,并將可能的中心詞劃出,因?yàn)橹行脑~匯會(huì)多次被讀到需要我們?nèi)?,可以用圓圈代替。spot-dictation 念完后,有2分鐘時(shí)間,抄寫20個(gè)選項(xiàng)一般需要3分30秒左右,不可能全部抄完,一般抄到第7到8個(gè)選項(xiàng)就開(kāi)始看后面的選擇題。
可以利用簡(jiǎn)寫符號(hào)來(lái)代替聽(tīng)到的內(nèi)容,但必須做到一一對(duì)應(yīng),否則等到你將答案抄到答題紙上去時(shí)會(huì)搞不清楚。4for 2to expln v explain expln n explanation >more abt about mn many smn so many θ the $money hv have hs has *special Cos children Co child
二、Q1-Q5,一般問(wèn)的那個(gè)人每問(wèn)一個(gè)問(wèn)題就對(duì)應(yīng)一題。(一問(wèn)對(duì)應(yīng)一題,同樣也適用于Q11-Q15或Q16-Q20的采訪類文章)在問(wèn)時(shí)抓住關(guān)鍵詞,能得到提示。
*:有時(shí)Q2會(huì)在Q1之前出現(xiàn),不過(guò)一般這種情況Q2的選項(xiàng)都比較短。有時(shí)Q5回問(wèn)關(guān)于整篇文章的內(nèi)容,也就是說(shuō)問(wèn)全文大意之類。
三、.如果沒(méi)有抓住聽(tīng)力的內(nèi)容,不能僅依據(jù)自己的常識(shí)來(lái)判斷答題。根據(jù)一般常識(shí)最可能得出的結(jié)論往往不是正確答案。
四、新聞聽(tīng)力Q6-Q10。新聞聽(tīng)力可以先找BBC練習(xí),找找感覺(jué),等能跟得上BBC的速度時(shí),可就不會(huì)覺(jué)得新聞聽(tīng)力速度快了,可聽(tīng)懂是容易,邊聽(tīng)邊看選項(xiàng)做判斷不易。所以需要借助小技巧。一般聽(tīng)到的第一個(gè)信息點(diǎn)就是答案,可也不一定完全是這樣,有時(shí)選項(xiàng)會(huì)有換詞(聽(tīng)力原文的主語(yǔ)不變?cè)谶x項(xiàng)中能看到,而把形容詞或者動(dòng)詞換掉,所以需要會(huì)判斷。)做的同時(shí)要將聽(tīng)到的信息在選項(xiàng)后面做標(biāo)注,這樣可以幫助選出答案。
Section 4 聽(tīng)譯
一、5句句子聽(tīng)譯中往往有1到2句包含數(shù)字(百分比,日期,金額等等)段落聽(tīng)譯2段中,定有1段包含數(shù)字。
二、在實(shí)際做段落聽(tīng)譯時(shí),可有意識(shí)的將整段分成幾個(gè)小段,幫助記憶。只要抓住這幾個(gè)要點(diǎn)并將其一一譯出,得分不會(huì)低。只要寫出每小段大意,老師就會(huì)酌情給分。所以,有的句子聽(tīng)到只有一點(diǎn)點(diǎn)info,也要寫下,不要放棄,一個(gè)信息點(diǎn)根據(jù)上下文的意思扯出一句話。
三、聽(tīng)譯題只要求考試譯出原話的主要內(nèi)容或者大意,并不要求逐字逐句翻譯(教程原話)。因此,在考試時(shí)應(yīng)集中注意力,理解整句或整個(gè)段落的主要內(nèi)容,譯出大意即可,有些細(xì)節(jié)可省去不翻譯。
四、段落聽(tīng)譯時(shí)一定要同步。從聽(tīng)到第一個(gè)信號(hào)詞開(kāi)始就馬上記錄。Otherwise,第一句慢0.5s,第二句慢1s.....后面即使聽(tīng)懂了也跟不上了!
Section 2主觀閱讀
一、在問(wèn)到態(tài)度時(shí),答案大部分與中立客觀有關(guān)。
二、最重要的信息在開(kāi)頭部分,尤其前三段。主題句很可能出現(xiàn)在第一段或者第二段開(kāi)頭。主題句判斷:1.用詞和含義抽象概括,一般無(wú)具體內(nèi)容2.出現(xiàn)first,foremost,latest,extraordinary,striking,essential,critical之類以及,最高級(jí)、序數(shù)詞或特殊意義的詞,多半是主題句。
三、與事件直接相關(guān)的信息被認(rèn)為是最重要的,因此位置靠前,而后才是次要的信息。
四、作者通常在最后加上一兩段和該消息有點(diǎn)關(guān)系,但又不是很重要的信息作為結(jié)尾。
五、長(zhǎng)句在快速閱讀中只抓主干,舍從屬。從句,并列結(jié)構(gòu),插入語(yǔ)可以迅速掠過(guò)。
六、重要內(nèi)容叫主題,次要內(nèi)容叫支持性細(xì)節(jié)。高口大部分是論說(shuō)文,說(shuō)理為主,說(shuō)明為輔。細(xì)節(jié)支持主題,為主題服務(wù)。諸如具體數(shù)字之類的內(nèi)容屬于支持性細(xì)節(jié)。
七、并列平行的內(nèi)容是支持性細(xì)節(jié),其具體內(nèi)容沒(méi)必要重點(diǎn)閱讀。八、一個(gè)人的觀點(diǎn)在一個(gè)段落中通常不改變(除非but...)所以當(dāng)碰到“...can be replaced by...”時(shí)可按照這一原則,上半節(jié)說(shuō)好,下半節(jié)肯定也是維護(hù)個(gè)人觀點(diǎn),說(shuō)好。
九、議論文第一段和最后一段精讀,其中會(huì)有作者的意圖。
十、學(xué)會(huì)定位詞,題目和文章順序有時(shí)不同。
Section 5主觀閱讀
有人把主觀閱讀稱為高口筆試中最難的題型,就題型的設(shè)計(jì)來(lái)說(shuō),的確是最難的。不過(guò),以前在聽(tīng)老師說(shuō),這類題目改卷老師根本不會(huì)去看你有沒(méi)將原文的詞換過(guò)還是直接抄下來(lái),改卷老師只是根據(jù)他手上拿到的信息點(diǎn),踩點(diǎn)給分,有幾點(diǎn)給多少分。所以做題時(shí),時(shí)間抓緊,定位好了,不要組織什么語(yǔ)言,換什么詞,直接抄吧,答題卷上有4行空格,那就抄4行,多抄不會(huì)扣分!但一定注意卷面整潔,否則老師改卷很累,你寫的一塌糊涂老師不愿意仔細(xì)看你的內(nèi)容,你就栽了。
Section5 英翻中
一、修飾語(yǔ)較長(zhǎng)必須加以切分,將修飾語(yǔ)單獨(dú)成句。林超倫說(shuō)過(guò),一個(gè)句子當(dāng)中如果有2個(gè)以上修飾的“的”,就是不正常,需要拿掉其余的單獨(dú)成句。這樣才符合中文的口味。
二、每篇英翻中都至少有一句長(zhǎng)句需要拆分,注意在該點(diǎn)拿分。
三、中文中被動(dòng)使用頻率不高,在翻譯時(shí)轉(zhuǎn)換成主動(dòng)句。
四、不論英翻中還是中翻英,做之前先找長(zhǎng)句子、成語(yǔ)習(xí)語(yǔ)、專業(yè)詞匯和抽象含義居多的詞匯,后再確定翻譯技巧,切忌一上來(lái)就動(dòng)筆,難點(diǎn)重點(diǎn)不分。
五、英翻中時(shí),篇章熟悉則還能應(yīng)付,如不熟悉,一定不要被文章英文的寫法和思維方法牽著鼻子走,這時(shí)候盡量意譯。(以平時(shí)的經(jīng)驗(yàn)去猜,然后意譯)
六、不熟悉的詞組和單詞只能按照常識(shí)聯(lián)系上下文譯,這樣反而會(huì)譯出意譯的效果。eg:genetic carbon copies of adults 這里的carbon copy是個(gè)詞組,是“及其相似的人或物”的意思,如不清楚,將整句譯成:“成人基因的碳拷貝”,就弄巧成拙了,還不如直接譯成“成人基因”。
七、預(yù)讀時(shí),主抓大意,遇到結(jié)構(gòu)復(fù)雜的句子,把關(guān)鍵結(jié)構(gòu)劃出。比如:shift away from....toward....,pit....against....這樣,如果需要短句,就不會(huì)把這個(gè)詞組斷開(kāi),而不知道各自意思了。(由于時(shí)間緊,后面翻時(shí)很可能搞錯(cuò)結(jié)構(gòu))
Section 6中翻英
我那時(shí)候考試沒(méi)有總結(jié)什么技巧,反正就是,翻吧
口試
口試分口語(yǔ)和口譯兩部分。
我是去的上外考的口試,口試前一天去的上海,在虹口足球場(chǎng)旁邊的漢庭開(kāi)了間房,旁邊就是地鐵3號(hào)線,交通比較方便,距離上外虹口校區(qū)走路也就10分鐘左右。
第二天考試來(lái)到上外進(jìn)門往左的一幢小紅房子里,來(lái)到三樓,關(guān)手機(jī),用牛皮信封將手機(jī)封起來(lái),進(jìn)場(chǎng)。坐在一個(gè)大教室里,等一組組叫號(hào),結(jié)果我是第10組被叫到的,被叫到的時(shí)候我已經(jīng)在那坐了2個(gè)多鐘頭,期間上過(guò)3次廁所,因?yàn)榫o張。并且把口譯教程課后的8篇實(shí)戰(zhàn)來(lái)回口譯了兩遍,做了下小熱身。
叫到號(hào)了,和同組的戰(zhàn)友們被領(lǐng)進(jìn)一個(gè)小教室,給了一個(gè)話題,是關(guān)于地鐵性騷擾的,準(zhǔn)備5分鐘后,去各自的口譯考試小教室外等候。其實(shí)在等候的時(shí)候還是有時(shí)間來(lái)回串聯(lián)下剛剛的話題,因?yàn)榍耙粋€(gè)考生還沒(méi)考完。這個(gè)時(shí)候不要湊近耳朵去聽(tīng)里面在講什么,因?yàn)槭欠辣I門,一來(lái)聽(tīng)不清楚,二來(lái)就算讓你聽(tīng)到了些只言片語(yǔ),你也沒(méi)多大用處,只會(huì)給自己徒增壓力,反而還不如好好準(zhǔn)備下話題呢。
進(jìn)考場(chǎng),是個(gè)小辦公室,兩個(gè)女老師坐我對(duì)面,我進(jìn)門說(shuō)good morning,由于緊張,臉部僵硬,硬是沒(méi)擠出笑容。
開(kāi)始說(shuō)話題,由于原先參加過(guò)口語(yǔ)大賽,對(duì)這種模式的口語(yǔ)考試早已沒(méi)有多大感覺(jué),因?yàn)槲抑览蠋熉?tīng)的是我說(shuō)的順不順,不會(huì)太在乎我的觀點(diǎn)有多么美妙精辟,口語(yǔ)只是熱身??谡Z(yǔ)部分比較順利,說(shuō)的老師都被我逗樂(lè)了,因?yàn)槲野l(fā)音很標(biāo)準(zhǔn),又有點(diǎn)英式口音,所以口語(yǔ)這塊沒(méi)問(wèn)題,pass.口語(yǔ)說(shuō)完就開(kāi)始按下錄音機(jī)開(kāi)始考口譯(按下的同時(shí)發(fā)的白紙,速度折成熟悉的4小頁(yè))。英翻中前2段都是教程上的,翻的很順利,后最后一段基本沒(méi)聽(tīng)懂,筆記只抓到了只言片語(yǔ),不過(guò)本著寧爛勿缺的精神,胡說(shuō)一通。
中翻英,都還行,第3段有點(diǎn)小磕磣,第4段一個(gè)中心詞翻錯(cuò)了,不過(guò)沒(méi)事。錯(cuò)2段,考完就知道自己肯定過(guò)了。
談下口試技巧以及準(zhǔn)備方法:
首先,在你準(zhǔn)備筆試之前,就應(yīng)該把整本教程課文和課后的內(nèi)容認(rèn)認(rèn)真真過(guò)一遍。在考完筆試之后,再過(guò)一遍,與此同時(shí),用新東方的那本《中高級(jí)口譯口試備考精要》的高口部分做實(shí)戰(zhàn)練習(xí),前面的文章都較難,從第10篇左右開(kāi)始就接近口試難度了,但比口試難度稍高。將那本書練習(xí)完之后,期間配上口譯教程后面的8篇實(shí)戰(zhàn)練習(xí)(注意書上的每段翻譯時(shí)間只有30秒左右,比實(shí)際少15秒),口試沒(méi)問(wèn)題??谧g課文要做到看到就能一口氣翻下去,這樣做聽(tīng)譯時(shí)候才能游刃有余。(注意教程中英文篇章較難,實(shí)際考試沒(méi)有那么夸張,將重點(diǎn)放在中翻英上會(huì)比較好!)
一、在考試時(shí)用簡(jiǎn)單的詞把意思說(shuō)清楚就可以了。
二、在譯員的口譯中,基本是看不見(jiàn)從句或分詞的,即使是要連接兩個(gè)句子,也基本是用and和but這樣的詞。
三、切忌追求花哨的句型,考官不會(huì)因?yàn)槟阌昧嘶ㄉ诘木湫投o你加分,或是用了簡(jiǎn)單的句型而扣分,他注意的是你有沒(méi)有把意思翻出來(lái)。
四、學(xué)會(huì)“重復(fù)”,“重復(fù)”可以增加思考時(shí)間,讓語(yǔ)言保持連貫,讓語(yǔ)言表達(dá)更清楚易懂。
五、猜生詞。生詞是形容詞或者是副詞,不翻出來(lái)問(wèn)題也不是很大。
即使是關(guān)系句子意思的生詞,也可以通過(guò)上下文推出,切忌聽(tīng)到生詞就聽(tīng)下來(lái)思考,這個(gè)時(shí)候,仔細(xì)聽(tīng)下面的內(nèi)容其實(shí)更重要。
六、口譯的時(shí)候,一定要說(shuō)完,每一句很簡(jiǎn)單也要盡量說(shuō)完,這最重要。沒(méi)說(shuō)完,內(nèi)容不完整,是硬傷,一定會(huì)扣分,句子翻得好爛,老師都會(huì)酌情給點(diǎn)分。
七、英譯漢,重在聽(tīng)力,盡量聽(tīng)懂,不要太專注于筆記,可以直接寫中文,這樣翻時(shí)可以節(jié)省下組織語(yǔ)言的時(shí)候,可以快點(diǎn)。(只要聽(tīng)懂了,腦中就記了個(gè)大概,基本都能說(shuō)完)
八、漢譯英,重在記要點(diǎn),因?yàn)榭隙苈?tīng)懂,但記不全,不要妄想都記下來(lái)。因?yàn)榫退闳浵聛?lái),也很難一字不漏的翻完。翻時(shí)切記把要點(diǎn)都翻了,不要管什么句型和結(jié)構(gòu),關(guān)鍵是說(shuō)完!
第四篇:高級(jí)口譯筆記
高級(jí)口譯筆記——禮儀祝詞(Ceremonial Speech)開(kāi)幕/閉幕式 opening/closing ceremony 開(kāi)幕詞 opening speech/address 致開(kāi)幕詞 make an opening speech 友好訪問(wèn) goodwill visit
閣下 Your/His/Her Honor/Excellency 貴賓 distinguished guest 尊敬的市長(zhǎng)先生 Respected Mr.Mayor 遠(yuǎn)道而來(lái)/來(lái)自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 東道國(guó) host country 宣布??開(kāi)幕 declare??open 值此之際 on the occasion of 借此機(jī)會(huì) take this opportunity to 以??名義 in the name of 本著??精神 in the spirit of
代表 on the behalf of 由衷的謝意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀請(qǐng) official invitation 回顧過(guò)去 look back on 展望未來(lái) look ahead/look into the future 最后 in closing 圓滿成功 a complete success 提議祝酒 propose a toast 亞太地區(qū) Asian-Pacific region 建交 establishment of diplomatic relations between 互訪 exchange of visit 外交政策 foreign policy 一貫奉行 in persistent pursuit of 平等互利 equality and mutual benefit 雙邊關(guān)系 bilateral relations 持久和平lasting peace 貿(mào)易額 trade volume 商業(yè)界 business community 跨國(guó)公司 transnational corporation 經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國(guó)/經(jīng)濟(jì)大國(guó)/經(jīng)濟(jì)列強(qiáng)(視具體情況翻譯)economic power 1.我愿借此機(jī)會(huì),代表我們代表團(tuán)的全體成員,對(duì)我們東道主的誠(chéng)摯邀請(qǐng),表示真誠(chéng)的謝意。
On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.2.現(xiàn)在,我愉快地宣布第二十二屆萬(wàn)國(guó)郵政聯(lián)盟大會(huì)開(kāi)幕。Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.3.我很榮幸地代表中國(guó)政府和人民向來(lái)自聯(lián)合王國(guó)的代表團(tuán)表示熱烈的歡迎。
I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.4.我謹(jǐn)向各位表示最熱烈的歡迎。I would like to extend my warmest welocme to all of you.5.我預(yù)祝大會(huì)圓滿成功!I wish the conference a complete success!
當(dāng)前常用政治術(shù)語(yǔ)的英文翻譯
馬列主義、毛澤東思想、鄧小平理論、江澤民“三個(gè)代表”重要思想
Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin “Three Represent's” important Thought 新民主主義革命 new-democratic revolution
民族獨(dú)立和人民解放national independence and the liberation of the people
經(jīng)濟(jì)體制改革和政治體制改革 reforms in the economic and political structure 社會(huì)主義制度 socialist system
社會(huì)變革 social transformation 建設(shè)有中國(guó)特色的社會(huì)主義事業(yè) the cause of building socialism with Chinese characteristics 中華民族的偉大復(fù)興 the great rejuvenation of the Chinese nation 黨在社會(huì)主義初級(jí)階段的基本理論、基本路線、基本綱領(lǐng)
The basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism 改革開(kāi)放政策the policies of reform and opening to the outside 中國(guó)共產(chǎn)黨十一屆三中全會(huì) The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China 馬克思主義政黨 Marxist political Party 黨的第一(第二、第三)代中央領(lǐng)導(dǎo)集體
The collective leadership of the Party Central Committee of the first(secondthird)generation 人民民主專政 the people's democratic dictatorship
國(guó)民經(jīng)濟(jì)體系 national economic system 綜合國(guó)力 aggregate national strength 國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值 the annual gross domestic product(GDP)獨(dú)立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace 馬克思主義基本原理同中國(guó)具體實(shí)際相結(jié)合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China 加強(qiáng)和改進(jìn)黨的建設(shè),不斷增強(qiáng)黨的創(chuàng)造力、凝聚力和戰(zhàn)斗力,永葆黨的生機(jī)與活力 strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality.“三個(gè)代表”就是必須代表中國(guó)先進(jìn)生產(chǎn)力的發(fā)展要求,代表中國(guó)先進(jìn)文化的前進(jìn)方向,代表中國(guó)最廣大人民的根本利益,是我們黨的立黨之本、執(zhí)政之基、力量之源,是我們黨始終站在時(shí)代前列,保持先進(jìn)性的根本體現(xiàn)和根本要求。
“Three Represent's” shows that our Party must always represent the requirements of the development of China's advanced productive forces, the orientation of the development of China's advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China, they are the foundation for building the Party, the cornerstone for its exercise of state power and a source of its strengthen,only by doing so can we really ensure that our Party always stand in the forefront of the time and maintain its advanced nature.黨的理論、路線、綱領(lǐng)、方針、政策 Party's theory, line, program, principles and policies, 工人階級(jí)的先鋒隊(duì) the vanguard of the working class 生產(chǎn)力、生產(chǎn)關(guān)系、經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)、上層建筑 productive force, relation of production, economic base, superstructure constitute 科學(xué)技術(shù)是第一生產(chǎn)力science and technology are the primary productive force 社會(huì)主義物質(zhì)文明和精神文明 material and spiritual civilizations of socialism 有理想、有道德、有文化、有紀(jì)律的公民
citizens with lofty ideals, moral integrity, better education and good sense of discipline
自立意識(shí)、競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)、效率意識(shí)、民主法制意識(shí)和開(kāi)拓創(chuàng)新意識(shí)
self-reliance, competition, efficiency, democracy, the legal system, and the pioneering and innovative spirit
科教興國(guó)戰(zhàn)略the strategy of invigorating the country through science and education 倡導(dǎo)愛(ài)國(guó)主義、集體主義、社會(huì)主義思想,反對(duì)和抵制拜金主義、享樂(lè)主義、極端個(gè)人主義等腐朽思想
Advocate patriotism, collectivism and socialism, combat and resist money worship, hedonism, ultra-egoism decadent ideas
先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè) be concern about the country and the people before anything else 全心全意為人民服務(wù)、立黨為公、執(zhí)政為民
serve the people heart and soul, work for the public and assumes power for the people 解放思想、實(shí)事求是emancipating the mind, seeking truth from the facts 主觀主義、形而上學(xué) subjectivism, metaphysics 民主集中制、黨內(nèi)民主 democratic centralism, inner-Party democracy 集體領(lǐng)導(dǎo)、民主集中、個(gè)別醞釀、會(huì)議決定
Collective leadership, democratic centralism, case-specific consultation, decision through meeting 政治路線確定之后,干部就是決定因素 cardres are a decisive factor, once a political line is decided 黨管干部的原則 the principle of the Party assuming the responsibility for cardres' affairs 公開(kāi)、平等、競(jìng)爭(zhēng)、擇優(yōu) open, fair, competition, basis of merits 公開(kāi)選拔、競(jìng)爭(zhēng)上崗
the supervision of appointment and promotion of officials, and the method for official performance assessment 自重、自省、自警、自勵(lì) self-discipline, self-examination, self-caution and self-motivation 以權(quán)謀私、貪贓枉法、腐敗分子 to abuse power for personal gains, take bribes or bend the law, corrupt elements 小康社會(huì)、小康生活 well-to-do society, well-to-do life 四項(xiàng)基本原則 Four Cardinal Principles 社會(huì)主義初級(jí)階段 the primary stage of socialism “政治合格、軍事過(guò)硬、作風(fēng)優(yōu)良、紀(jì)律嚴(yán)明、保障有力
gualified politically and competent militarily and that have a fine style of work, strict discipline and adequate logistic support 臺(tái)獨(dú) taiwan's ”independence" 世界多極化、經(jīng)濟(jì)全球化 world multi-polarization and economic globalization 獨(dú)立自主、完全平等、相互尊重、互不干涉內(nèi)部事務(wù)
Independence, completely equality, mutual respect and non-interference in each other's internal affairs cooperation 開(kāi)放攻堅(jiān),改革跟進(jìn),穩(wěn)定保障,加快發(fā)展
open and storm fortification, reform and follow-up, stable and secure, speed up development 工作策略 the working tactics 以企業(yè)為中心的工業(yè)化核心戰(zhàn)略
the strategy at the core of industrialization around enterprises(take the enterprises as the center)
漢英口譯分類詞匯(05)--環(huán)境保護(hù)詞匯
21世紀(jì)議程 Agenda 21(the international plan of action adopted by governments in 1992 in Rio de Janeiro Brazil(巴西里約), — provides the global consensus on the road map towards sustainable development)世界環(huán)境日 World Environment Day(June 5th each year)世界環(huán)境日主題 World Environment Day Themes 環(huán)境千年—行動(dòng)起來(lái)吧?。?000)The Environment MillenniumOur FutureSave Our Seas!為了地球上的生命(1997)For Life on Earth 我們的地球、居住地、家園(1996)Our Earth, Our Habitat, Our Home 國(guó)際生物多樣性日 International Biodiversity Day(29 December)世界水日 World Water Day(22 March)世界氣象日 World Meteorological Day(23 March)世界海洋日 World Oceans Day(8 June)聯(lián)合國(guó)環(huán)境與發(fā)展大會(huì)(環(huán)發(fā)大會(huì))United Nations Conference on Environment and Development(UNCED)環(huán)發(fā)大會(huì)首腦會(huì)議 Summit Session of UNCED 聯(lián)合國(guó)環(huán)境規(guī)劃署 United Nations Environment Programs(UNEP)2000年全球環(huán)境展望報(bào)告 GEO-2000;Global Environmental Outlook 2000 入選“全球500佳獎(jiǎng)” be elected to the rank of Global 500 Roll of Honor
聯(lián)合國(guó)人類居住中心 UN Center for Human Settlements(UNCHS)改善人類居住環(huán)境最佳范例獎(jiǎng) Best Practices in Human Settlements Improvement 人與生物圈方案 Man and Biosphere(MAB)Programme(UNESCO)中國(guó)21世紀(jì)議程 China’s Agenda 21 中國(guó)生物多樣性保護(hù)行動(dòng)計(jì)劃 China Biological Diversity Protection Action Plan 中國(guó)跨世紀(jì)綠色工程規(guī)劃 China Trans-Century Green Project Plan 國(guó)家環(huán)境保護(hù)總局 State Environmental Protection Administration(SEPA)中國(guó)環(huán)保基本方針 China’s guiding principles for environmental protection 堅(jiān)持環(huán)境保護(hù)基本國(guó)策 adhere to the basic state policy of environmental protection 推行可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略 pursue the strategy of sustainable development 貫徹經(jīng)濟(jì)建設(shè)、城鄉(xiāng)建設(shè)、環(huán)境建設(shè)同步規(guī)劃、同步實(shí)施、同步發(fā)展(三同步)的方針 carry out a strategy of synchronized planning, implementation and development in terms of economic and urban and rural development and environmental protection(the “three synchronizes” principle)促進(jìn)經(jīng)濟(jì)體制和經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)方式的轉(zhuǎn)變 promote fundamental shifts in the economic system and mode of economic growth 實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)效益、社會(huì)效益和環(huán)境效益的統(tǒng)一 bring about harmony of economic returns and contribution to society and environmental protection 中國(guó)環(huán)?;菊?the basic policies of China’s environmental protection 預(yù)防為主、防治結(jié)合的政策 policy of prevention in the first place and integrating prevention with control 污染者負(fù)擔(dān)的政策 “the-polluters-pay” policy 強(qiáng)化環(huán)境管理的政策 policy of tightening up environmental management 一控雙達(dá)標(biāo)政策 policy of “One Order, Two Goals”: “一控”:12種工業(yè)污染物的排放量控制在國(guó)家規(guī)定的排放總量 The total discharge of 12 industrial pollutants in China by the end of 2000 shall not exceed the total amount mandated by the central government.;“雙達(dá)標(biāo)”: 1.到2000年底,全國(guó)所有的工業(yè)污染源要達(dá)到國(guó)家或地方規(guī)定的污染物排放標(biāo)準(zhǔn) The discharge of industrial pollutants should meet both national and local standards by the end of 2000.2.到2000年底,47個(gè)重點(diǎn)城市的空氣和地面水達(dá)到國(guó)家規(guī)定的環(huán)境質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn) 2.Air and surface water quality in all urban districts in 47 major cities should meet related national standards by the end of 2000.對(duì)新項(xiàng)目實(shí)行環(huán)境影響評(píng)估 conduct environmental impact assessments(EIA)on start-up projects
提高全民環(huán)保意識(shí) raise environmental awareness amongst the general public 查處違反環(huán)保法規(guī)案件 investigate and punish acts of violating laws and regulations on environmental protection 環(huán)保執(zhí)法檢查 environmental protection law enforcement inspection 限期治理 undertake treatment within a prescribed limit of time
中國(guó)已加入的國(guó)際公約 international conventions into which China has accessed 控制危險(xiǎn)廢物越境轉(zhuǎn)移及其處置的巴塞爾公約 Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal 關(guān)于消耗臭氧層物質(zhì)的蒙特利爾議定書 Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer 生物多樣性公約 Convention on Biological Diversity 防治荒漠化國(guó)際公約 Convention to Combat Desertification 氣候變化框架公約 United Nations Framework Convention on Climate Change 生態(tài)示范區(qū) eco-demonstration region;environment-friendly region 國(guó)家級(jí)生態(tài)示范區(qū)(珠海)Nationally Designated Eco-Demonstration Region 國(guó)家級(jí)園林城市 Nationally Designated Garden City 對(duì)水質(zhì)和空氣質(zhì)量的影響 impact on the quality of the water and the air 治理環(huán)境污染 curb environmental pollution;bring the pollution under control
工業(yè)固體廢物 industrial solid wastes 白色污染 white pollution(by using and littering of non-degradable white plastics)可降解一次性塑料袋 throwaway bio-degradable plastic bags 放射性廢料積存 accumulation of radioactive waste 有機(jī)污染物 organic pollutants 氰化物、砷、汞排放 cyanide, arsenic, mercury discharged 鉛、鎘、六價(jià)鉻 lead, cadmium, sexivalent chromium 城市垃圾無(wú)害化處理率 decontamination rate of urban refuse 垃圾填埋場(chǎng) refuse landfill 垃圾焚化廠 refuse incinerator 防止過(guò)度利用森林 protect forests from overexploitation 森林砍伐率 rate of deforestation 水土流失 water and soil erosion 土壤鹽堿化 soil alkalization 農(nóng)藥殘留 pesticide residue 水土保持 conservation of water and soil 生態(tài)農(nóng)業(yè) environment-friendly agriculture;eco-agriculture 水資源保護(hù)區(qū) water resource conservation zone 海水淡化 sea water desalinization
保護(hù)珊瑚礁、紅樹(shù)林和漁業(yè)資源 protect coral reefs, mangrove and fishing resource 綠化祖國(guó) turn the country green 全民義務(wù)植樹(shù)日 National Tree-Planting Day 造林工程 afforestation project 綠化面積 afforested areas;greening space 森林覆蓋率 forest coverage 防風(fēng)林 wind breaks(防沙林 sand breaks)速生林 fast-growing trees
降低資源消耗率 slow down the rate of resource degradation
開(kāi)發(fā)可再生資源 develop renewable resources 環(huán)保產(chǎn)品 environment-friendly products 自然保護(hù)區(qū) nature reserve 野生動(dòng)植物 wild fauna and flora 保護(hù)生存環(huán)境 conserve natural habitats 瀕危野生動(dòng)物 endangered wildlife
珍稀瀕危物種繁育基地 rare and endangered species breeding center 自然生態(tài)系統(tǒng) natural ecosystems 防止沙漠化(治沙、抗沙)desertification 環(huán)境負(fù)荷 carrying capacity of environment 三廢綜合利用 multipurpose use of three types of wastes 先天與后天,遺傳與環(huán)境 nature-nurture 美化環(huán)境 landscaping design for environmental purposes 防止沿海地帶不可逆轉(zhuǎn)惡化 protect coastal zones from irreversible degradation 環(huán)境惡化 environmental degradation 城市化失控 uncontrolled urbanization 溫飽型農(nóng)業(yè) subsistence agriculture 貧困的惡性循環(huán) vicious cycle of poverty 大氣監(jiān)測(cè)系統(tǒng) atmospheric monitoring system 空氣污染濃度 air pollution concentration 酸雨、越境空氣污染 acid rain and Tran boundary air pollution 二氧化硫排放 sulfur dioxide(SO2)emissions 懸浮顆粒物 suspended particles 工業(yè)粉塵排放 industrial dust discharged 煙塵排放 soot emissions 二氧化氮 nitrate dioxide(NO2)礦物燃料(煤、石油、天然氣)fossil fuels: coal, oil, and natural gas 清潔能源 clean energy 汽車尾氣排放 motor vehicle exhaust 尾氣凈化器 exhaust purifier 無(wú)鉛汽油 lead-free gasoline 天然氣汽車 gas-fueled vehicles 電動(dòng)汽車 cell-driven vehicles;battery cars 氯氟烴 CFCs 溫室效應(yīng) greenhouse effect 厄爾尼諾南徊 ENSO(El Nino Southern Oscillation)噪音 noise(分貝 db;decibel)
化學(xué)需氧量(衡量水污染程度的一個(gè)指標(biāo))COD;chemical oxygen demand 生物需氧量 BOD;biological oxygen demand 工業(yè)廢水處理率 treatment rate of industrial effluents 城市污水處理率 treatment rate of domestic sewage 集中處理廠 centralized treatment plant 紅潮 red tide(rapid propagation of sea algae
第五篇:上海中級(jí)口譯考試全攻略
上海中級(jí)口譯考試全攻略(筆試+口試)
兩周前風(fēng)塵仆仆地考完中級(jí)口譯,常有人問(wèn)我考得怎么樣。我的答復(fù)總是:美女很多+非常緊張。
在參加考試之前,我常聽(tīng)到兩種說(shuō)法:中級(jí)口譯太簡(jiǎn)單了,根本是沒(méi)用的證,不如去考高口;中級(jí)口譯太難了,只有高手才能拿到證。這兩種說(shuō)法都沒(méi)錯(cuò),對(duì)不同英語(yǔ)程度的人來(lái)說(shuō),中級(jí)口譯的地位也不盡相同。我當(dāng)初想到考中級(jí)口譯并不是為了那一紙證書,因?yàn)槲覍?duì)于口譯興趣很小。想到報(bào)名完全是為了提高聽(tīng)力。上海交大去年做的一項(xiàng)調(diào)查顯示,65%的同學(xué)認(rèn)為經(jīng)過(guò)口譯訓(xùn)練,聽(tīng)力水平得到了大幅提高。當(dāng)時(shí)我在《外國(guó)語(yǔ)》上看到這篇論文,立刻想到通過(guò)中級(jí)口譯提高我可憐的聽(tīng)力。復(fù)習(xí)之后我還發(fā)現(xiàn),口譯對(duì)拓寬詞匯量尤其是生活詞匯作用巨大。
下面我就來(lái)談?wù)勗趺礈?zhǔn)備中級(jí)口譯。
首先你需要買中級(jí)口譯的教材,一共五本《中級(jí)聽(tīng)力教程》《中級(jí)閱讀教程》《中級(jí)口語(yǔ)教程》《中級(jí)翻譯教程》《中級(jí)口譯教程》,但是,這五本中只需要買三本,那就是《中級(jí)翻譯教程(第三版)》,《中級(jí)聽(tīng)力教程(第3版)》,《中級(jí)口譯教程(第3版)》,另外兩本千萬(wàn)別買,和考試根本沒(méi)關(guān)系,除了這三本,我還推薦買 《中級(jí)口譯真題解析》,《 中高級(jí)口譯口試備考精要(附MP3)--新東方大愚英語(yǔ)學(xué)習(xí)叢書》,《英語(yǔ)口譯資格考試分類詞匯精編》。
書買好了,就可以開(kāi)始準(zhǔn)備了。
在準(zhǔn)備之前,先確定打算何時(shí)考中級(jí)口譯。中級(jí)口譯一年兩次,一次在3月筆試(同年5月初口試),另一次在9月(同年11月初口試),筆試部分考點(diǎn)較多,可以去上海中級(jí)口譯官網(wǎng)查找,在哪個(gè)城市報(bào)名就在哪個(gè)城市考筆試,但是你也可以網(wǎng)上報(bào)名,網(wǎng)上報(bào)名必須在上??荚?。注意報(bào)名時(shí)間:9月的考試在6月報(bào)名,3月的考試在12月報(bào)名,一定要隨時(shí)關(guān)注官網(wǎng)的通知。
中級(jí)口譯的筆試滿分250分,149.5分以上通過(guò)筆試。一旦通過(guò)筆試,你就獲得了接下來(lái)四次參加口試的機(jī)會(huì)(即兩年有效期),我推薦在9月參加筆試,因?yàn)槭罴贂r(shí)間較多,而寒假有春節(jié)的干擾,復(fù)習(xí)不充分,很多人都會(huì)放棄3月的考試。
下面我簡(jiǎn)要介紹一下中級(jí)口譯的考試內(nèi)容及復(fù)習(xí)方法。
筆試部分共三部分,即聽(tīng)力、閱讀和筆譯。
聽(tīng)力占90分,包含聽(tīng)寫填空,段對(duì)話及長(zhǎng)對(duì)話,聽(tīng)譯。
聽(tīng)寫填空,英文叫spot dictitation, 給400詞左右的文章,摳去20個(gè)空,每個(gè)空需要填進(jìn)去1~4個(gè)單詞,文章只讀一遍。這部分最重要的就是練習(xí)和預(yù)測(cè)了。反復(fù)的練習(xí)能夠迅速提高正確率,而做這一題型的技巧就是預(yù)測(cè)。拿到一份試題,迅速閱讀這篇文章,預(yù)測(cè)每一個(gè)空的詞性和含義,最容易做錯(cuò)或漏聽(tīng)的是兩個(gè)空格靠得很近的時(shí)候以及空格在一行行首的
時(shí)候,在這時(shí)就要提前標(biāo)出這些空,重點(diǎn)關(guān)注。
短對(duì)話和長(zhǎng)對(duì)話也很容易短期提高。這部分只有選項(xiàng)沒(méi)有問(wèn)題,每一段對(duì)話只讀一遍,結(jié)束的時(shí)候會(huì)在錄音中給出問(wèn)題,我做這一題的經(jīng)驗(yàn)就是:記筆記。當(dāng)然,錄音開(kāi)始之前可以根據(jù)選項(xiàng)預(yù)測(cè)對(duì)話內(nèi)容,然后在聽(tīng)的過(guò)程中盡量記下訊息(尤其是與選項(xiàng)有關(guān)的問(wèn)題),在自己復(fù)習(xí)的過(guò)程中,可以總結(jié)對(duì)話類型,比如有“男生死都會(huì)去”類型(即男生怎么樣都會(huì)不學(xué)習(xí)出去玩),還有“女生死都不會(huì)去”類型(即女生怎么樣都不會(huì)不學(xué)習(xí))??
聽(tīng)譯是很多人頭痛的部分。聽(tīng)譯一共十個(gè)句子,五個(gè)英譯漢,五個(gè)漢譯英,每個(gè)句子只讀一遍。這一部分我的建議也是記筆記,如果記憶不是特別好,爛筆頭還是管用的。當(dāng)然,不一定要把完整的句子記下來(lái),句子的前半部分可以速記,后半部分可以記在心里(因?yàn)橥幂^慢)。我聽(tīng)說(shuō)過(guò)最囧的事就是有人把聽(tīng)譯當(dāng)成了聽(tīng)寫,直接0分~
《中級(jí)聽(tīng)力教程》編排得非常好,題型與考試完全一致,這本書300多頁(yè),所以做完也差不多了??
閱讀部分(60分)是失分很多同時(shí)拉分很少的一部分。中級(jí)口譯的閱讀共6篇文章,400~500詞,每篇文章5個(gè)問(wèn)題,要求在30分鐘內(nèi)做完,通常選自《讀者文摘》《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》《時(shí)代》等流行雜志。閱讀由于題量太大,題目又很刁鉆,所以在這里我建議一定先完成筆譯部分再做閱讀,很多人卡在閱讀上,最后一部分筆譯100分全部丟掉。筆譯是不能猜的,但是閱讀可以,即使有一兩篇沒(méi)有完成,胡亂猜個(gè)答案也勝過(guò)失掉筆譯的分?jǐn)?shù)。
閱讀出了一本教材《中級(jí)閱讀教程》,實(shí)際上不太實(shí)用。這本書的文章長(zhǎng)度及題型均與考試的題目相差甚遠(yuǎn),所以我推薦買一些中級(jí)口譯的筆試模擬題(昂立和新東方出版的均是很好的選擇),其中的閱讀題都與考試題型相同。在練習(xí)的過(guò)程中,一定要恰準(zhǔn)時(shí)間,30分鐘內(nèi)做6篇,否則在考場(chǎng)上100%時(shí)間不夠。做閱讀時(shí),先看題目,再看文章,能夠更有針對(duì)性地找出答案。
筆譯部分(100分)是重頭戲,也是最難抱佛腳的,完全是硬功夫。如果筆譯不好,我建議老老實(shí)實(shí)翻譯《中級(jí)翻譯教程》上的每一篇文章,因?yàn)槊磕甓紩?huì)有這本教程上的原題出現(xiàn)在試卷上。有很多人總結(jié)筆譯的技巧,但在實(shí)際考試的時(shí)候,考試者很難記起這些技巧。倘若能在平時(shí)練習(xí)時(shí)注意技巧(自己總結(jié)的最好),融入到日常的翻譯練習(xí)中,筆譯考試還是很輕松的。
這就是筆試部分的內(nèi)容,占暑假?gòu)?fù)習(xí)的大部分時(shí)間。我當(dāng)時(shí)是每天早晨趕8:00的公交車到金陵圖書館上自習(xí),效果很好,如果附近有大學(xué)或者圖書館,我建議在公共自習(xí)室復(fù)習(xí),效果顯著。
在暑假期間,完成《中級(jí)聽(tīng)力教程》《中級(jí)翻譯教程》及一本中級(jí)閱讀的模擬題,轉(zhuǎn)眼就開(kāi)學(xué)了,在正式參加筆試之前,有十幾天的時(shí)間,一定要每天做一套真題,把暑假做過(guò)的題目中的生詞記憶一遍,《中級(jí)翻譯教程》可以再翻一翻。
很快,筆試來(lái)了。
9月中下旬是筆試的時(shí)間,我去年是在南師大仙林校區(qū)參加的考試??荚嚂r(shí)間一般在周日,所以周六下午一定要去看考場(chǎng)。由于筆試的聽(tīng)力部分是用收音機(jī)收聽(tīng),需要去考場(chǎng)外調(diào)試好收音機(jī)。有些同學(xué)喜歡用四六級(jí)考試的頭戴式收音機(jī),我不推薦,這一類型的耳機(jī)容易接受干擾,造成考試中的麻煩。當(dāng)時(shí)我沒(méi)有收音機(jī),就在淘寶上花28元買了個(gè)德生最簡(jiǎn)樸的一款,效果非常好。
考試那天要早點(diǎn)到,熟悉一下座位,要帶上身份證和準(zhǔn)考證。
去年我參加考試的時(shí)候,四周真是美女如云哪~怪不得教育部部長(zhǎng)要去找南師大的女生跳舞~
考試時(shí)會(huì)非常緊張(當(dāng)時(shí)我與四周的同學(xué)交流了一下),考完后通常會(huì)渾身濕透,大汗淋漓。
4月中旬,筆試成績(jī)就會(huì)出來(lái),可以用電話查詢或者通過(guò)上海口譯官網(wǎng),準(zhǔn)考證千萬(wàn)別丟,因?yàn)榭谠囘€需要它。中級(jí)口譯滿分250分,149.5通過(guò),很多人會(huì)發(fā)現(xiàn)自己的分?jǐn)?shù)正好是150,就暗自慶幸。實(shí)際上,上??谧g官網(wǎng)為了賺取更多的口試報(bào)名費(fèi)(200塊左右哪),通常會(huì)把145~150之間的考生放行,因?yàn)樗麄冎溃@一部分人口試通過(guò)的可能性很小。
一般說(shuō)來(lái),筆試在175分以上,第一次參加口試就能通過(guò)的可能性較高。
下面來(lái)談?wù)効谠嚨臏?zhǔn)備。
考試有兩部分:口語(yǔ)和口譯??谡Z(yǔ)是給定一個(gè)話題及相關(guān)提示詞,做3分鐘的口語(yǔ)表述(這部分很簡(jiǎn)單,之后會(huì)談到)??谧g無(wú)疑是重頭戲了,這也是整個(gè)備考最重要、最難的部分。
口譯部分需要哪些準(zhǔn)備呢?
首先需要一定的詞匯量,這必須在展開(kāi)筆試之前或者筆試復(fù)習(xí)過(guò)程中準(zhǔn)備。口譯題有一定量專有詞匯,之前提到的《英語(yǔ)口譯資格考試分類詞匯精編》足夠應(yīng)付了,一本小冊(cè)子,內(nèi)容也不多。但有專門詞匯還不夠,口譯中的大量一般詞匯還需積累。我極力推薦劉毅編著的《劉毅詞匯》系列,共4本,分別是基礎(chǔ)詞匯、5000詞匯、10000詞匯、22000詞匯。這套單詞書的最大特點(diǎn)就是編排不按字母表順序、有英文釋義(基礎(chǔ)分冊(cè)中沒(méi)有)以及例句。背單詞的過(guò)程非常輕松。參加中口口試,背完前兩本就可以了。
除了詞匯,聽(tīng)力也非常重要。要進(jìn)行口譯,必須先聽(tīng)懂了啊~聽(tīng)力我認(rèn)為以美音為主,這幾年的中口題中美音占了多數(shù)。我首先進(jìn)行的是慢速VOA的聽(tīng)寫,聽(tīng)寫完一整本,聽(tīng)力提高了不少。如果不是英語(yǔ)專業(yè)的人,STEP BY STEP是提高聽(tīng)力的好教材。實(shí)際上,在準(zhǔn)備筆試的過(guò)程中,多數(shù)人的聽(tīng)力已經(jīng)得到了大幅提高。
有了一定詞匯量、聽(tīng)力水平之后,好的口語(yǔ)水平便是必須了。我依然記得自己大一時(shí)口
語(yǔ)有多爛,常常句子說(shuō)了一半卡住蹦不出字來(lái)。幸好那時(shí)候我們有三個(gè)外教,每周有三次OFFICE HOUR(外教和學(xué)生進(jìn)行交流的時(shí)間),我就每周和外教分別聊兩個(gè)小時(shí),有時(shí)候下了大雨,辦公室里只有我和外教,我們便促膝長(zhǎng)談,好不愜意。除此之外,只要學(xué)校哪里有英語(yǔ)角,我必然出現(xiàn)。我還經(jīng)常約外教去市中心吃西餐、和外教散步,這樣折騰了一年之后,我的口語(yǔ)得到了很大的改善,和外教聊天基本沒(méi)有障礙。所以,口語(yǔ)的提高一定要發(fā)瘋,一定要不斷尋找一切機(jī)會(huì)去張口說(shuō)話,大家的學(xué)校里一定有英語(yǔ)角,一定有英語(yǔ)系外教,去聯(lián)系他們,去和他們交流,甚至可以去周邊學(xué)校、酒吧去參加英語(yǔ)口語(yǔ)交流活動(dòng)。
有了基礎(chǔ),便開(kāi)始準(zhǔn)備口譯吧~
中級(jí)口譯的口譯部分分為英譯漢和漢譯英,英譯漢2篇文章,分8次讀出(每次1~2句),漢譯英亦相同。每一次錄音之后會(huì)有一定時(shí)間的停頓(15秒左右),在此時(shí)你必須翻譯、口譯。
中級(jí)口譯的課本(梅德明編著)較難復(fù)習(xí),如果上了輔導(dǎo)班,有老師放錄音、做口譯練習(xí),那再好不過(guò)了,此外有個(gè)搭檔也是個(gè)好選擇。兩人輪流暫停錄音(課文很長(zhǎng),每次只能口譯1~2句),另一人口譯。如果以上兩個(gè)條件都沒(méi)有,那就把這本書當(dāng)作一本積累詞匯、句型的參考書,仔細(xì)學(xué)習(xí)一遍吧~
重頭戲是:《新東方中級(jí)口譯必備80篇》。我可以保證,背完這80篇,在考試中絕不會(huì)有陌生的句型。新東方的這本書包含了所有口譯可能出現(xiàn)的主題、句型,但它的錄音沒(méi)有停頓,只能去背,不適合做口譯練習(xí)。
真要做口譯練習(xí),還是選擇真題較好。歷年真題的MP3在市場(chǎng)上并無(wú)銷售,想買的話可以上淘寶,不過(guò)我寒假買了一套,如果想要的話,可以留下郵箱。
怎么做口譯練習(xí)呢?
一開(kāi)始我沒(méi)注意到速記符號(hào)的重要性,后來(lái)我才發(fā)現(xiàn),速記符號(hào)可以節(jié)省大量時(shí)間,之前我整理了一份速記符號(hào),但丟在家里了。。不過(guò),大家可以去搜口譯速記符號(hào),會(huì)有很多提示,選擇適合自己的,加以整理,最重要的是能夠運(yùn)用。我的記憶方法是:用錄音筆錄下所有速記符號(hào)的完整詞,再播放自己的錄音,根據(jù)單詞寫出速記符號(hào)。關(guān)鍵還是在練習(xí)口譯時(shí)運(yùn)用進(jìn)去。
準(zhǔn)備口譯時(shí)最好有個(gè)安靜的房間,能夠大聲說(shuō)話,(圖書館自然不可以),再準(zhǔn)備一個(gè)能夠外放的MP3(沒(méi)有的插喇叭),一疊紙。
做英譯漢練習(xí)時(shí),速記非常重要,多數(shù)人的英語(yǔ)聽(tīng)力水平較低,速記能夠幫上大忙。而坐漢譯英時(shí)則相反,心記更有效果。
做了大量練習(xí)之后,進(jìn)行歸納,相同的題型可以歸為一類,比如:歡迎詞、環(huán)保、世博會(huì)??
口譯需要大量練習(xí),之后,口試就要開(kāi)始了。
(明天繼續(xù)更新口試的詳細(xì)情況)
———————————————————————————————————
今天查了分,通過(guò)口試,拿到證了~
現(xiàn)在談?wù)効谠嚒?/p>
口試的報(bào)名一般在筆試成績(jī)出來(lái)之后,口試的考點(diǎn)有四個(gè):上海、南京、寧波和武漢。在哪個(gè)城市報(bào)名就要在哪個(gè)城市考試,網(wǎng)上報(bào)名在上海參加。
我讓家人在南京報(bào)了名,5月15日考試。這里我想說(shuō),如果你的城市沒(méi)有上??谧g的考點(diǎn),一定要有奔波的思想準(zhǔn)備。
5月14日,我風(fēng)塵仆仆地從蘭州趕回家,來(lái)不及吃美味佳肴,立刻沖進(jìn)書房開(kāi)始瘋狂做口譯練習(xí)??谧g需要大量的訓(xùn)練,而在考試前的大量練習(xí)能讓你的耳朵“熟悉”英語(yǔ),熟悉口譯過(guò)程。
5月15日中午,我到達(dá)南京師范大學(xué)紫金校區(qū)。大門前人煙稀少,一走進(jìn)去,我才發(fā)現(xiàn)黑壓壓地人群早已聚集在教學(xué)樓——考點(diǎn)前。一張極大的考號(hào)表貼在側(cè)面的墻上,需要仰著頭看。我一對(duì)準(zhǔn)考證,在第一個(gè)候考室。
又想到一點(diǎn):在整個(gè)口譯考試的過(guò)程中千萬(wàn)不要弄丟任何準(zhǔn)考證!報(bào)名、考試、查分、辦證都少不了!
候考室為階梯教室,考生足有180多個(gè),老師在講臺(tái)前聲音很小,所以一進(jìn)教室必須立即坐在前排。老師會(huì)隨即報(bào)考生的口試號(hào),第一排空出來(lái),被分成十個(gè)座位,即一至十組。中口的口試是將學(xué)生分組,一組10人,根據(jù)一組內(nèi)的情況,一般每組會(huì)有1~2人通過(guò)口試。所以,我坐的那個(gè)位置(2組)之后的9個(gè)人都是我的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。
我等了10分鐘左右就被叫到號(hào),在第一排等待的時(shí)候,左邊一位面容嬌好的女生直拍著胸脯說(shuō)她非常緊張,隨便參加的筆試,竟然過(guò)了,之后也沒(méi)準(zhǔn)備口試,連口試的題型也不知道。
接著,一位大媽將我們領(lǐng)進(jìn)一間小教室,十個(gè)人隨便找座位坐下。一個(gè)香味撲鼻的女老師發(fā)給我們每人一張紙。這便是口語(yǔ)試題了。
同一天的中口考試,口語(yǔ)、口譯題有4~6組,所以即使有人參加了考試,他所做的題也不能保證是下一個(gè)人要面對(duì)的。
口語(yǔ)有三分鐘時(shí)間準(zhǔn)備,我拿到的題是新興職業(yè),試題中給出了所有提示點(diǎn),但是考卷上不能有任何筆記。多虧我早有準(zhǔn)備,取出口試準(zhǔn)考證(很大),在背面寫重點(diǎn),我還拿出牛津高階(口試可以帶詞典),在眾人艷羨的目光下查一些不確定的短語(yǔ),一切都準(zhǔn)備得很
順利。(事實(shí)上是我之前做了充足的準(zhǔn)備)
口語(yǔ)不需要花費(fèi)大量時(shí)間,因?yàn)樵诳谡Z(yǔ)考試過(guò)程中,老師并不注重內(nèi)容,而是考生的發(fā)音、句子的連貫性??梢栽倏荚囈恢芮伴_(kāi)始做一些真題。
三分鐘之后,老師把我們帶到一處走廊,每一件教室前有一把椅子,供考生休息。教室隔音效果很好,根本聽(tīng)不見(jiàn)里面的內(nèi)容。
前一個(gè)考生出來(lái),我便閃了進(jìn)去。
在靠窗的位置最前排拼了兩張課桌,兩個(gè)老師坐在一邊,面前放著錄音機(jī),對(duì)面就是考生坐的地方了。
我說(shuō)了“老師好”,趕緊坐下。課桌上放有一疊A4紙,用來(lái)做速記,但是只能在下半部分做筆記,上半部分有考試要求??荚嚊](méi)有提供筆,多虧我?guī)Я恕?/p>
把口試證和身份證給老師檢查之后,考試正式開(kāi)始。
老師示意之后,口語(yǔ)考試開(kāi)始。我根據(jù)口試準(zhǔn)考證背面內(nèi)容開(kāi)始講,非常順利,說(shuō)了一分鐘左右,老師便示意我停下,開(kāi)始口譯。
口語(yǔ)的考試時(shí)間本來(lái)為3分鐘,不過(guò)多數(shù)老師只會(huì)聽(tīng)1~2分鐘,(也不排除有要求嚴(yán)格的)。
口譯開(kāi)始,第一部分是一篇祝酒詞,早已在新東方的書上看得爛熟。下一部分是股票。有一個(gè)短語(yǔ)“warm market",我不確定能否譯成“暖市”,聯(lián)想到主題是股票,于是不管三七二十一譯成了“牛市”。在口譯過(guò)程中,連貫性非常重要,千萬(wàn)不能卡主,即使沒(méi)聽(tīng)清內(nèi)容,也要根據(jù)主題編一些內(nèi)容。
口譯持續(xù)了10分鐘左右,順利結(jié)束。
據(jù)說(shuō),如果老師問(wèn)到考生是哪個(gè)學(xué)校的,這個(gè)考生的通過(guò)可能性就極大。不過(guò)他們沒(méi)問(wèn)我。
走出考場(chǎng),一身輕松??!
一個(gè)月時(shí)候,成績(jī)就會(huì)出來(lái)了。之后在上海口譯官方網(wǎng)站網(wǎng)上辦證,需要銀行卡。
整個(gè)口譯考試結(jié)束了,口譯的整個(gè)復(fù)習(xí)過(guò)程比最終的結(jié)果重要得多,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,需要這樣的考試來(lái)敦促學(xué)習(xí)。中級(jí)口譯的優(yōu)勢(shì)在于它包含了聽(tīng)力、閱讀、筆譯、口譯、口語(yǔ),對(duì)提高英語(yǔ)水平非常有效。
說(shuō)了這么多,希望有所助益。