第一篇:《北門》原文賞析
原文:
出自北門,憂心殷殷。
終窶且貧,莫如我艱。
已焉哉!天實為之,謂之何哉?
王事適我,政事一埤益我。
我入自處,室人交讁徧我。
已焉哉!天實為之,謂之何哉?
王事敦我,政事一埤遺我。
我入自外,室人交徧摧我。
已焉哉!天實為之,謂之何載?
賞析:
本詩描寫一個公務(wù)繁忙的小官吏,內(nèi)外交困,事務(wù)繁重,遭受家人的責(zé)難,表現(xiàn)出無可奈何的哀傷和憂慮,只好歸于天命。而這一切,都在出北門這一行程中產(chǎn)生的聯(lián)想,或其門之風(fēng)帶來的涼意。所謂氣之動物,而之感人,凄涼之意,侵人心脾,萌發(fā)了感觸,仿佛讓我們看到一個瑟縮人物正在眼前走過。
第二篇:《清平樂》原文賞析
清平樂
韋莊
鶯啼殘月,繡閣香燈滅。門外馬嘶郎欲別,正是落花時節(jié)。
妝成不畫蛾眉,含愁獨倚金扉,去路香塵莫掃,掃即郎去歸遲。
【作者簡介】
韋莊,(836─910)唐末五代詩人、詞人。字端己,長安杜陵(今西安)人,唐初宰相韋見素后人,詩人韋應(yīng)物的四代孫。
【賞析】
這是一首描寫別離情懷的小令。上闋寫別離時的愁緒,下闋寫別離后的孤凄,詞人把敘述性情節(jié)貫穿于詞的首尾,把環(huán)境、氛圍和人物的情緒心態(tài)交融為一體,打破了寫景與抒情前后側(cè)重的程式。
上闋四句狀寫凌晨時分的別離,“鶯啼殘月”,表明天將破曉,一彎殘月還懸掛在西天,似解人意的黃鶯兒好像也知道屋檐下的主人離別在即,不住地對著天邊的殘月哀怨地啼囀。繡閣中的燈盞尚未點燃,那定然是難舍難分的一對年輕的夫妻還在喁喁話別,他們十分希望這黎明的夜色再多延長一時一刻,好讓他們再相聚一會兒。
然而門外已備好鞍轡的馬又嘶叫起來,馬嘶催人,人不能不走,此時此刻,年輕的女主人公的心非常紛亂、痛苦、無奈、難言?!罢锹浠〞r節(jié)”一句更增加了這種別離情境的凄絕。柳永說:“多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)?!蔽黠L(fēng)殘月的清秋時節(jié),多情人兒的離別固然令人愁緒倍增,但落花成陣、柳絮飄飛的暮春天氣的別離更使人感傷:那片片落花就是青春凋零的象征。
良人一去,別恨離愁則更催人紅顏早謝。及至何年何月征人歸來,已是流水落花春去也?!罢锹浠〞r節(jié)”這一落紅繽紛的畫面,不僅在無言的鏡頭中使讀者體察到女主人公紛亂的思緒,而且具有象征的意味,詞人在白描的抒寫中插入這一現(xiàn)實性的隱喻,使詞句具有了更豐饒的內(nèi)涵,使讀者更深地體味到離愁別恨對青春的摧損和凋殘。
下闋所描寫的情景,已和上闋推開了一段時間的距離。此時良人已經(jīng)離去,她懶懶地梳妝過后,連蛾眉也不去描畫了。平時,這彎彎的、細細的、蛾眉月一樣的眉毛也許是由她心愛的丈夫給她來描畫的,而此時,他已離她遠去,沒有誰替她描畫了。她滿含悲愁獨自倚著門扉,癡癡地向著離人遠去的道路凝望。
一個可憐的、天真的念頭忽然從她心中閃過:他騎馬遠去的路上定然會揚起一溜黃塵,這塵土可千萬不要掃去呵;如果掃去了,我那心上人就要遲遲不歸了。這完全是人物一種潛意識的心理活動,天才的詞人獨出心裁地捕捉到了這微妙的一閃念:遠去路上揚起的塵土因為是他騎馬揚起的,因而也是親切的,她聽不見、看不到他的音容笑貌,望望這路上的飛塵也感到一種安慰。
古語有“愛屋及烏”之說,此處可謂愛烏及塵了?!皰呒蠢扇w遲”,當(dāng)然是女主人公一種一廂情愿的設(shè)想和翹盼。這里沒有什么民俗的依據(jù),更無實際道理可言,只是表露人物急盼郎歸的心態(tài)而已。張炎云:“詞之難于令曲,如詩之難于絕句,不過十?dāng)?shù)句,一句一字閑不得,末句最當(dāng)留意,有有余不盡之意始佳?!睆拇嗽~的結(jié)尾,讀者就可以體會到“有余不盡之意”的佳味。
第三篇:聲聲慢原文賞析
聲聲慢這首詩詞聽說過嗎?和小編一起來看看下文關(guān)于聲聲慢醉花陰原文,歡迎借鑒!
宋代:張炎
秋高,光景奇絕,與姜白石垂虹夜游,同一清致也。
晴光轉(zhuǎn)樹,曉氣分嵐,何人野渡橫舟。斷柳枯蟬,涼意正滿西州。匆匆載花載酒,便無情、也自風(fēng)流。芳晝短,奈不堪深夜,秉燭來游。
誰識山中朝暮,向白云一笑,今古無愁。散發(fā)吟商,此興萬里悠悠。清狂未應(yīng)似我,倚高寒、隔水呼鷗。須待月,許多清、都付與秋。
張炎
張炎(1248年-1320年),字叔夏,號玉田,晚年號樂笑翁。祖籍陜西鳳翔。六世祖張俊,宋朝著名將領(lǐng)。父張樞,“西湖吟社”重要成員,妙解音律,與著名詞人周密相交。張炎是勛貴之后,前半生居于臨安,生活優(yōu)裕,而宋亡以后則家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云詞》,存詞302首。張炎另一重要的貢獻在于創(chuàng)作了中國最早的詞論專著《詞源》,總結(jié)整理了宋末雅詞一派的主要藝術(shù)思想與成就,其中以“清空”,“騷雅”為主要主張。
桃源憶故人(春愁)
宋代:鄭域
東風(fēng)料峭寒吹面。低下繡簾休卷。憔悴怕他春見。一任鶯花怨。
新愁不受詩排遣。塵滿玉毫金硯。若問此愁深淺。天闊浮云遠。
鷓鴣天(癸酉吉陽用山谷韻)
宋代:胡銓
夢繞松江屬玉飛。秋風(fēng)莼美更鱸肥。不因入海求詩句,萬里投荒亦豈宜。
青箬笠,綠荷衣。斜風(fēng)細雨也須歸。崖州險似**海,海里**有定時。
第四篇:水龍吟原文賞析
《水龍吟·惠山酌泉》作者為宋朝詩人吳文英。其古詩全文如下:
艷陽不到青山,古陰冷翠成秋苑。吳娃點黛,江妃擁髻,空濛遮斷。樹密藏溪,草深迷市,峭云一片。二十年舊夢,輕鷗素約,霜絲亂、朱顏變。
龍吻春霏玉濺。煮銀瓶、羊腸車轉(zhuǎn)。臨泉照影,清寒沁骨,客塵都浣。鴻漸重來,夜深華表,露零鶴怨。把閑愁換與,樓前晚色,棹滄波遠。
【前言】
《水龍吟·惠山酌泉》是宋代詞人吳文英的作品。此詞記述作者重游惠山泉的經(jīng)歷,描寫了惠山的美景和泉水的清香,并抒發(fā)了作者的羈旅情懷。
【注釋】
①古陰:一本作“淡煙”。
②浣:一本作“涴”。
③波:一本作“浪”。
【賞析】
《水龍吟》,又名《龍吟曲》、《莊椿歲》、《小樓連苑》。《清真集》入“越調(diào)”,《夢窗詞》集入“無射商”。各家格式出入頗多,歷來都以蘇、辛兩家之作為準(zhǔn)。一百二字,前后片各十一句四仄韻。其他句逗不同者為變格。又第九句第一字并是領(lǐng)格,宜用去聲。結(jié)句宜用上
一、下三句法,較二、二句式收得有力。惠山泉在無錫惠山愚公谷中。
上片記重游惠山泉?!捌G陽”兩句,泉邊實境。言泉藏谷中,四周山蔭蔽日,所以春天的艷陽也照不到泉水。泉邊陰冷滴翠,仿佛將春天轉(zhuǎn)化成深秋季節(jié)?!皡峭蕖比洌耸且浴皡峭蕖?、“江妃”喻泉邊的錫、惠兩山。言兩山草木茂盛,蒼翠如嬌娘點黛。錫山上的寶塔高聳,好像婦人的發(fā)髻。當(dāng)微雨空蒙之時,就能遮斷山色。“樹密”三句是說:茂密的樹林間不知泉水從何處而來?深草中露出樓閣,白云不時從山頂飄過。“二十年”三句,“二十年”是約數(shù);“輕鷗”,指隱居這里如野鶴閑云般自在的高士。這是說:我多年前曾于隱居這兒的高士有過約定,如今舊地重游當(dāng)時的少年人也成白頭翁了?!爸祛仭?,這里指少年。
下片飲泉水兼抒懷抱?!褒埼恰眱删?,“龍吻”茶葉名。言將惠山泉水“龍吻”茶一起放在銀瓶中煮沸,飲之入口清香,使胃腸內(nèi)也感到異常舒坦?!爸筱y瓶羊腸車轉(zhuǎn)” 用典:“銀瓶瀉湯夸第二”,此蘇軾句;“曲幾團蒲聽煮湯,煎成車聲繞羊腸”,此山谷句也。“臨泉”三句,言泉水“清寒沁骨”。詞人說:在泉邊照影清洗,仿佛將我這位游子的一身旅塵都洗去了。“鴻漸”三句?!兑住贰傍櫇u于干”。注:“鴻.水鳥名,適進之義,始下而升者也,故以鴻為喻?!薄叭A表鶴怨”,用丁令威學(xué)道后化鶴歸遼東故里之典。事見《搜神后記》:“漢丁令威學(xué)道于靈虛山。后化鶴歸遼,徘徊空中而言:‘有鳥有鳥丁令威,去家千年今始歸;城郭如故人民非,何不學(xué)仙冢壘壘?’遂高沖上天”。此言己奔波多年,這次重返惠山泉,深嘆人事俱非。“把閑愁”三句,言且去觀賞樓前的晚景,把胸中的愁苦像江流中的小舟逐漸遠去一樣,也漸漸淡化。此是詞人以閑淡之句作結(jié)也。
第五篇:關(guān)山月-原文+解釋+賞析
關(guān)山月
唐 李白
(關(guān)山月:樂府《橫吹曲》調(diào)名。)
明月出天山,蒼茫云海間。
皎潔的月亮從祁連山升起,輕輕漂浮在迷茫的云海里。
長風(fēng)幾萬里,吹度玉門關(guān)。
長風(fēng)掀起塵沙席卷幾萬里,玉門關(guān)早被風(fēng)沙層層封閉。
漢下白登道,胡窺青海灣。
白登道那里漢軍旌旗林立,青海灣卻是胡人窺視之地。(胡:這里指吐蕃。)
由來征戰(zhàn)地,不見有人還。
自古來這征戰(zhàn)廝殺的場所,參戰(zhàn)者從來不見有生還的。
戍客望邊色,思歸多苦顏。
守衛(wèi)邊陲的征夫面對現(xiàn)實,哪個不愁眉苦臉?biāo)細w故里?
高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑。
今夜高樓上思夫的妻子們,又該是當(dāng)窗不眠嘆息不已。(高樓:指住在高樓中的戍客之妻。)賞析
這首詩在內(nèi)容上仍繼承古樂府,但詩人筆力渾宏,又有很大的提高。
詩的開頭四句,主要寫關(guān)、山、月三種因素在內(nèi)的遼闊的邊塞圖景,從而表現(xiàn)出征人懷鄉(xiāng)的情緒;中間四句,具體寫到戰(zhàn)爭的景象,戰(zhàn)場悲慘殘酷;后四句寫征人望邊地而思念家鄉(xiāng),進而推想妻子月夜高樓嘆息不止。這末了四句與詩人《春思》中的“當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時”同一筆調(diào)。