第一篇:《伐樹記》原文及賞析
文言文《伐樹記》選自初中文言文大全,其古詩原文如下:
【原文】
署之東園,久茀不治。修至,始辟之,糞瘠溉枯,為蔬圃十?dāng)?shù)畦,又植花果桐竹凡百本。春陽既浮,萌者將動(dòng)。園之守啟曰:“園有樗焉,其根壯而葉大。根壯則梗地脈,耗陽氣,而新植者不得滋;葉大則陰翳蒙礙,而新植者不得暢以茂。又其材拳曲臃腫,疏輕而不堅(jiān),不足養(yǎng),是宜伐?!币虮M薪之。明日,圃之守又曰:“圃之南有杏焉,凡其根庇之廣可六七尺,其下之地最壤腴,以杏故,特不得蔬,是亦宜薪。”修曰:“噫!今杏方春且華,將待其實(shí),若獨(dú)不能損數(shù)畦之廣為杏地邪?”因勿伐。
既而悟且嘆曰:“吁!莊周之說曰:樗、櫟以不材終其天年,桂、漆以有用而見傷夭。今樗誠不材矣,然一旦悉翦棄;杏之體最堅(jiān)密,美澤可用,反見存。豈才不才各遭其時(shí)之可否邪?”
他日,客有遇修者,仆夫曳薪過堂下,因指而語客以所疑??驮唬骸笆呛喂中??夫以無用處無用,莊周之貴也。以無用而賊有用,烏能免哉!彼杏之有華實(shí)也,以有生之具而庇其根,幸矣。若桂、漆之不能逃乎斤斧者,蓋有利之者在死,勢(shì)不得以生也,與乎杏實(shí)異矣。今樗之臃腫不材,而以壯大害物,其見伐,誠宜爾,與夫才者死、不才者生之說又異矣。凡物幸之與不幸,視其處之而已?!笨图热ィ奕黄溲远浿?/p>
【翻譯】
官署的東面有一個(gè)園子,一直以來有很多的野草,都沒有去治理它。我到了那里,開始開辟已經(jīng)荒蕪的土地。用糞便澆灌貧瘠的土地,用水澆灌干枯的地方,然后種上十幾畦農(nóng)作物,另外種植了各種花草樹木。正是春天,植物開始有萌芽的跡象。這時(shí)守園人給我提出意見,說:“這園子里生長(zhǎng)著樗樹,根莖粗壯,枝葉繁茂。根莖粗壯就妨礙了地下的流通,要消耗很多大地的精氣,使得你新栽的農(nóng)作物都得不到營養(yǎng)的滋潤。枝葉繁茂就使得地上的陰影面積更大,讓新栽的農(nóng)作物得不到充足的陽光照射,而無法正常生長(zhǎng)。又因?yàn)殚藰涞男螤畈⒉恢?,反而彎曲,看起來十分臃腫的樣子,這樣的木材中間紋路稀疏,導(dǎo)致重量很輕,而且很不堅(jiān)固。(這樣的樹木)不值得栽種,應(yīng)該把它砍掉?!蔽衣犃怂囊庖姡验藰淇车袅?。第二天,他又對(duì)我說:“園子南面的那棵杏樹,它的根莖所占的面積半徑都有六七尺大,而它所在的地方卻是這里最好的土地,讓杏樹長(zhǎng)在那里而不能種植農(nóng)作物,是很可惜的,應(yīng)該把它也砍掉。”我說:“哈哈!如今正是杏樹生長(zhǎng)最好的時(shí)期,而且長(zhǎng)得繁華。它也即將結(jié)果,你就不能為了這片杏林而放棄幾畦菜地嗎?”所以沒有將它砍掉。
后來我突然想到,并發(fā)出這樣的感嘆:“唉!我記得莊子曾經(jīng)這樣說過,樗樹和櫟樹因?yàn)槠淠静臎]有用而能自然老死,桂樹皮芳香可以食用,因而遭到砍伐,樹漆因?yàn)榭梢耘缮嫌脠?chǎng),所以遭受刀斧割裂。而如今樗樹是真的沒有用,一旦知道了就會(huì)馬上將它砍掉并拋棄;杏樹的軀干是很堅(jiān)固的,紋路也很緊密,色澤美麗,還可以拿來做裝飾,它反而存活下來。難道有用和沒用是各自要用天生條件的影響而來判斷嗎?”
后來有一天,有客人來拜訪我。這時(shí)恰好有仆人正拉著砍掉的木材走過客廳,我便指著木材對(duì)客人提出了自己的疑問,希望得到指點(diǎn)。客人對(duì)我說:“這有什么奇怪的呢?你認(rèn)為用不著便是無用,說明你提出了與莊子相反的看法,這是很可貴的。而以無用發(fā)揮出很大的作用,又怎么不可能呢?那杏樹之所以能結(jié)出很多的果實(shí),是因?yàn)樗焐鸵揽恐嫶蟮母怠_@是它的幸運(yùn)。如果桂樹和樹漆不能逃出刀斧的砍伐,則說明有用的東西是需要犧牲的,形勢(shì)不允許他生存,這與杏樹結(jié)果是不一樣的。樗樹龐大而木材不可用,它的龐大是有害的,所以把它砍了也是很合理的,這與你有用者死,無用者生的說法又是不一樣的。所以說,所有的物體都是這樣,它是幸運(yùn)的還是不幸運(yùn)的,要看它當(dāng)時(shí)所處的環(huán)境?!笨腿俗吡?,我同意他的話,而將其記下來。
第二篇:虎丘記原文翻譯及賞析
《虎丘記》是明朝文學(xué)家袁宏道的游記散文中的代表作。袁宏道任吳縣令時(shí)曾六次游覽虎丘,兩年后辭官時(shí),又故地重游寫出《虎丘記》。以下是小編帶來虎丘記原文翻譯及賞析的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)你有幫助。
虎丘記
明代:袁宏道
虎丘去城可七八里,其山無高巖邃壑,獨(dú)以近城,故簫鼓樓船,無日無之。凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往來,紛錯(cuò)如織,而中秋為尤勝。
每至是日,傾城闔戶,連臂而至。衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靚妝麗服,重茵累席,置酒交衢間。從千人石上至山門,櫛比如鱗,檀板丘積,樽罍云瀉,遠(yuǎn)而望之,如雁落平沙,霞鋪江上,雷輥電霍,無得而狀。
布席之初,唱者千百,聲若聚蚊,不可辨識(shí)。分曹部署,竟以歌喉相斗,雅俗既陳,妍媸自別。未幾而搖手頓足者,得數(shù)十人而已;已而明月浮空,石光如練,一切瓦釜,寂然停聲,屬而和者,才三四輩;一簫,一寸管,一人緩板而歌,竹肉相發(fā),清聲亮徹,聽者魂銷。比至夜深,月影橫斜,荇藻凌亂,則簫板亦不復(fù)用;一夫登場(chǎng),四座屏息,音若細(xì)發(fā),響徹云際,每度一字,幾盡一刻,飛鳥為之徘徊,壯士聽而下淚矣。
劍泉深不可測(cè),飛巖如削。千頃云得天池諸山作案,巒壑競(jìng)秀,最可觴客。但過午則日光射人,不堪久坐耳。文昌閣亦佳,晚樹尤可觀。而北為平遠(yuǎn)堂舊址,空曠無際,僅虞山一點(diǎn)在望,堂廢已久,余與江進(jìn)之謀所以復(fù)之,欲祠韋蘇州、白樂天諸公于其中;而病尋作,余既乞歸,恐進(jìn)之之興亦闌矣。山川興廢,信有時(shí)哉!
吏吳兩載,登虎丘者六。最后與江進(jìn)之、方子公同登,遲月生公石上。歌者聞令來,皆避匿去。余因謂進(jìn)之曰:“甚矣,烏紗之橫,皂隸之俗哉!他日去官,有不聽曲此石上者,如月!”今余幸得解官稱吳客矣。虎丘之月,不知尚識(shí)余言否耶?
譯文
虎丘離城約七八里路,這座山?jīng)]有高峻的山峰與幽深的峽谷,只不過因?yàn)榭拷鞘校虼俗嘀魳返挠未?,沒有一天不到那兒去。凡是有月亮的夜晚,開花的早晨,下雪天的黃昏,游人來往穿梭,猶如織布一樣,而以中秋最為繁盛熱鬧。
每到這一天,全城閉戶,攜手并肩而來。上至士大夫鄉(xiāng)紳、大家婦女,下至貧民百姓,全都涂脂抹粉,鮮衣美服,重重疊疊地鋪設(shè)席氈,將酒肴擺在大路邊,從千人石一直到山門,如梳齒魚鱗般密集相連。檀板聚積如小山,樽罍似云霞般傾瀉,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,猶如成群的大雁棲落在平坦的沙灘,彩霞鋪滿江面,電閃雷鳴,無法具體描繪它的形狀。
剛開始安設(shè)筵席時(shí),唱歌的人成百上千,聲音如團(tuán)聚在一起的蚊子,沒法分辨識(shí)認(rèn)。等到分批安排,爭(zhēng)相以歌喉比高低;雅樂和俗樂各各陳獻(xiàn)后,美和丑自然區(qū)別開了。不多時(shí),搖頭頓腳按節(jié)拍而歌的,只不過幾十個(gè)人而已。一會(huì)兒,明月升到天空,月光照在石上猶如潔白的絹綢,所有粗俗的歌曲,不再發(fā)出聲響,跟隨著唱和的,只有三四個(gè)人。一支簫,一寸管,一人慢慢地打著歌板唱著,管樂伴著歌喉,聲音清脆瀏亮,使聽的人深受感動(dòng)。
等到夜深,月亮西斜,樹影散亂,于是連簫板也不用,一個(gè)人登場(chǎng),四圍的人屏住聲息,聲音如細(xì)而直上的毛發(fā),響徹云端,每吐一字,幾乎拖長(zhǎng)達(dá)一刻之久,飛鳥聽了為之回翔盤旋,壯士聽了感動(dòng)得流下眼淚。
劍泉深得無法測(cè)量,陡峭的巖石如斧削一般。千頃云因?yàn)橛刑斐氐壬阶鳛閹装?,山峰峽谷,爭(zhēng)奇斗秀,是請(qǐng)客飲酒的好地方。但是過了中午便陽光逼人,不能久坐。文昌閣也不錯(cuò),晚上林中的景色尤為迷人。朝北為平遠(yuǎn)堂舊址,空曠沒有遮攔,僅僅遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見虞山,如小小的黑點(diǎn)。堂荒蕪已經(jīng)很久了,我和江進(jìn)之商量修復(fù)它的辦法,想在里面供奉韋應(yīng)物、白居易等人,但不久生了病,我既然已經(jīng)辭了官,恐怕進(jìn)之的興致也消盡了。山川的興旺和荒廢,確實(shí)有它的運(yùn)數(shù)??!
在吳縣作了兩年官,登虎丘山六次。最后一次和江進(jìn)之、方子公一起登,坐在生公石上等候月出。唱歌的人聽說縣令到來,都躲避開了。我因此對(duì)進(jìn)之說:“做官的橫行氣盛,衙役庸俗粗野,是多么厲害呀!以后不作官了,有不在這石上聽歌的,有月亮為證!”現(xiàn)在我有幸得以免去官職客居吳縣,虎丘的月亮不知道還記得我的話嗎?
注釋
①萬歷二十三年(1595)作者曾任吳縣令,期間,六次游覽虎丘。萬歷二十四年,解職離吳前,留連虎丘勝景,寫下這篇描寫吳中民俗的散文?;⑶?,蘇州名勝之一。相傳春秋時(shí)吳王闔閭葬在這里,三日有虎來踞其上,故名。
②蔀(pǒu 部)屋:草席蓋頂?shù)奈葑?,指窮苦人家昏暗的屋子。這里指貧民。
③云:像云一樣。
④雷輥:車輪轉(zhuǎn)聲,這里指雷的轟鳴聲。
⑤瓦釜:用黏土燒制的鍋,這里比喻粗俗的歌聲。
⑥竹肉:這里指簫管和歌喉。《晉書·孟嘉傳》:“絲不如竹,竹不如肉?!?/p>
⑦千頃云:山名,在虎丘山上。
⑧江進(jìn)之:江盈科,字進(jìn)之,桃源(今湖南桃源縣)人。萬歷二十年(1592)進(jìn)士,官至四川提學(xué)副使,時(shí)任長(zhǎng)洲縣令。著有《雪濤閣集》。
⑨韋蘇州:唐代詩人韋應(yīng)物,曾任蘇州刺史
賞析
篇首預(yù)設(shè)意脈
本文首句交代虎丘名勝的方位“去城可七八里”,誠然為一般記游散文所交代的文字,但為下文埋設(shè)了意脈。盡管“其山無高巖邃壑”,卻因其“近城”而吸引了絡(luò)繹不絕的游人。這樣,作者就確定了他的審美重心,不在林泉巖壑,而在游人旅客,以及他們縱游虎丘的情景圖畫。“簫鼓樓船,無日無之”,以“無……無……”的雙重否定更見其肯定之意的句式,強(qiáng)調(diào)了日日如此、月月如此的頻率和密度。“凡月之夜、花之晨、雪之夕,游人往來,紛錯(cuò)如織”,在上文的意緒上遞進(jìn)了一層,突出了“月”“花”“雪”這三個(gè)時(shí)節(jié)對(duì)于游人的誘惑力量。作者所用“無日無之”“紛錯(cuò)如織”還是概括性較強(qiáng)的語言,所給予讀者的是總體印象,而細(xì)致具體的描述則在后面進(jìn)行,留下審美空間。
觀感饒有新意
“而中秋為尤勝”,文意以“而”字形成轉(zhuǎn)折,以“尤”字造成遞進(jìn)。描述經(jīng)過幾次的遞進(jìn),中心便確定下來了。需要指出的是,《虎丘記》不是某一次游覽的當(dāng)時(shí)實(shí)錄,這從后文“登虎丘者六”的次數(shù)可以看出;也不是某一個(gè)中秋日的情景記實(shí)。從時(shí)間觀念上看,顯系事后追述;從空間觀念上看,是六登虎丘的印象的綜合描述。而綜合印象中的特定意象則是虎丘中秋。這種記游散文的時(shí)空觀念是饒有新意的?!懊恐潦侨铡保屯脯F(xiàn)了這種非以某一中秋,而是概括幾個(gè)中秋特征的審美意向。
情景墨色潤暢
一旦進(jìn)入具體的情景描述,作者就顯得墨色潤暢。筆態(tài)飛舞在虎丘山前山后,構(gòu)成一幅全景俯瞰圖。從“傾城闔戶,連臂而至”開始,拉開了這幅全景圖的描述畫面?!耙鹿谑颗?,下迨踚屋,莫不靚妝麗服,重茵累席,置酒交衢間?!边@里的“衣冠士女,下迨踚屋”把“傾城闔戶”具體化了,作者特別點(diǎn)出“踚屋”,把下層市民也包括進(jìn)去。在盛大的郊游行列中已有廣大的市民參加,這反映了明代的特點(diǎn),張岱的《西湖七月半》就有類似的情景描繪。和古典的山水游記不同,和以單純的自然景物描寫不同,這里更多地表現(xiàn)了市民階層的郊游生活,或者說,作者是把“衣冠士女”和“踚屋”的市井細(xì)民作為同一的對(duì)象來描述。作者不是從自然山水本身獲取詩情(他明確地認(rèn)為“其山無高巖邃壑”),而是在“踚屋”市民參加的游覽熱潮中覓得了新鮮的審美感受。這種審美感受反映了明代審美理想和意緒的特征?!澳混n妝麗服”的打扮裝飾,“重茵累席”的席地而坐,“置酒交衢間”的旅游方式,都有濃重的世俗情味,較少古典色彩。
文勢(shì)氣沛暢達(dá)
作者在縱意描述之后,猛然拉成一個(gè)大鏡頭:“從千人石上至山門,櫛比如鱗,檀板丘積,樽罍云瀉。遠(yuǎn)而望之,如雁落平沙、霞鋪江上,雷輥電霍,無得而狀?!弊髡咭赃h(yuǎn)眺作為審美視點(diǎn),在縱橫交織的鋪衍勾劃中輔之以夸張,間之以比附,形成一氣如注的滔滔文勢(shì)?!皬那耸现辽介T”,是空間范圍的概括,形成畫面的橫向開闊感,吻合著遠(yuǎn)望的審美視覺特征?!皬摹痢钡奶犷D,一連出現(xiàn)“櫛比如鱗,檀板丘積,樽 云瀉”三句比喻中兼具夸飾的描繪。像梳齒一樣靠攏的游人,是對(duì)其密度的形容?!疤窗濉卑倒聪挛摹皣I者百千”;“樽 ”隱聯(lián)上文“置酒交衢”,內(nèi)脈密合。如丘積、如云瀉的比喻夸張,既是繪其郊游的特定情景,更是形容游客如云的盛況,服務(wù)于本段的審美重心,連用四個(gè)四字結(jié)構(gòu)句,其目的是在蟬聯(lián)而下的文句中形成文勢(shì)的氣沛暢達(dá)。
比喻虛實(shí)相間
行文至此,于“遠(yuǎn)而望之”四字,回?cái)n到主體的視點(diǎn)上來,文氣稍有提頓,遂發(fā)為奇穎的比喻句“如雁落平沙、霞鋪江上,雷輥電霍”,“雁”句言其盛,“霞”句言其色,“雷”句言其聲,聲色交錯(cuò),染色于畫卷,傾聲于畫外,連珠式的四字結(jié)構(gòu)句型,同樣有文勢(shì)的波蕩,有主體贊美之意的浮動(dòng)。比喻句的聯(lián)綴,既形成氣勢(shì)的噴注,又使描述對(duì)象的瑰麗色彩及其喧闐聲勢(shì)具體化了。比喻是求取形象的確定內(nèi)涵,而旋即跳成“無得而狀”作為本段的收煞,意緒得以翻變,是從比喻的具體到抽象的概括,旨在說明這一切情景都是無法用比喻而得其盛狀的。惟其用“無得而狀”的模糊語,才更顯示這幅云蒸霞蔚般的郊游圖的美不勝收。
描繪具體細(xì)致
在全景圖的空闊而舒卷的縱意渲染和鳥瞰拍攝之后,作者進(jìn)入具體細(xì)致的藝術(shù)描繪。而這一藝術(shù)描繪在審美選擇上的別開生面是扣住一個(gè)“唱(嘔)”字,筆墨由疏放趨向深細(xì)?!俺钡穆犛X形象最能顯示有市民層參加的虎丘中秋郊游的特征,也最能體現(xiàn)作者的審美趣味。因而,本文審美重心的確定導(dǎo)源于主體的審美欣賞意識(shí)的定向功能,使中秋時(shí)節(jié)的虎丘情景描述在審美選擇上顯得別具一格,另奏風(fēng)調(diào)。而這一大段描述又獨(dú)特地借助于“布席之初”到“未幾”“已而”“比至”的表示時(shí)間觀念的詞語的微變,帶動(dòng)出意象的輕轉(zhuǎn),使一幅幅情狀圖畫冉冉撲來。而這一切,以“露”的筆墨出之,牽引了“藏”著的主體審美趣味的變化,其用筆如此,堪稱精妙。中郎描述的這一聲態(tài)情景是流動(dòng)、變化的,即由繁鬧到幽靜。“聲若聚蚊,不可辨識(shí)”,歌喉相斗,雅俗既陳,嘈雜的聲浪,莫之能辨,是中秋虎丘熱烈情景的生動(dòng)、具體的寫照,但不是作者審美的最終目標(biāo),他所欣賞的是“一簫,一寸管,一人緩板而歌,竹肉相發(fā),清聲亮徹”,是“一夫登場(chǎng),四座屏息,音若細(xì)發(fā),響徹云際”,可見,作者審美上所追求的是清幽而又明亮的聲態(tài)。而這一聲態(tài)又是產(chǎn)生于“明月浮空,石光如練”“月影橫斜,荇藻凌亂”的幽靜而又雅麗的環(huán)境之中。聲、色、境以明麗的格調(diào)和交融的整一形式出現(xiàn),才是作者審美意趣的真正寄托者。他從這里獲得了審美感受,確定了他獨(dú)特的審美個(gè)性,他為之神馳和擊節(jié)的不是鐘鼓齊鳴的交響樂,而是輕悠亮徹的小夜曲。藝術(shù)作為主體對(duì)于客體的審美觀照,作者的審美趣味在選擇過程中顯示出獨(dú)特的主導(dǎo)作用,由此又產(chǎn)生出作者獨(dú)特的審美評(píng)價(jià):“聽者魂銷”,“飛鳥為之徘徊,壯士聽而下淚”。這一大段作為全文描述重心,不是在橫長(zhǎng)的空間感上取勝,而是在時(shí)間的不斷推移上使意境導(dǎo)向深入,并以鮮明的層次加以顯示。值得細(xì)加玩索的是,這一大段聲態(tài)描述的時(shí)間、人數(shù)、主體審美趣味是密切融合而又同步推進(jìn)的。布席之初──唱者千百,未幾──數(shù)十人,已而──三四輩,比至──一夫。從不可辨識(shí)至音若細(xì)發(fā),卻響徹云際,境界每一移位,則主體審美情思便深入一層,如螺絲鉆木,又如開溝掘井,直至審美的核心地帶,發(fā)露最主要的審美情趣為止,即“飛鳥為之徘徊,壯士聽而下淚”。這里時(shí)域的按步換形,帶來審美趣味的登堂入室。聲態(tài)描述至此已是情盡意滿,作者才突然抽出筆來,寫到虎丘的自然山水景象,“劍泉深不可測(cè),飛巖如削”,這一飛來之筆似與上文意脈不相關(guān)涉,大有突兀而起之勢(shì)。而這一點(diǎn)恰恰體現(xiàn)了袁氏“公安派”的審美主張?!蔼?dú)抒性靈,不拘格套”(袁宏道《敘小修詩》),“信口而出,信口而談”(袁宏道《與張幼于》),興之所至,不拘成法,顯得灑脫自如,擒縱自便。到這一段,全文才寫到游虎丘的主體“我”,這和傳統(tǒng)的山水游記筆法大相徑庭。而主體登臨時(shí)的特點(diǎn)又不是徑宣紙面,而是隱藏在直接形象之中,引導(dǎo)人們?nèi)ンw味間接形象的存在。
語言質(zhì)直潔爽
“千頃云得天池諸山作案”,天池山簡(jiǎn)直像是千頃云山的幾桌一樣,這是在形象與形象間的對(duì)比中加以突出,反襯出千頃云的高,也顯示出主體審美視點(diǎn)的高。“面北為平遠(yuǎn)堂舊址,空曠無際,僅虞山一點(diǎn)在望”,這又顯示出主體的視線之遠(yuǎn)。這一段直接描述虎丘劍泉一帶的自然景象的文字,作者仿佛隨意拈出,稍加輕涂,沒有腴言蕪詞,一切顯得質(zhì)直潔爽,而一切又無不蘊(yùn)含著主體的審美感受,成為袁宏道審美主張“獨(dú)抒性靈,不拘格套”“情與景會(huì),頃刻千言”(《敘小修詩》)的實(shí)踐。例如,見千頃云之峻高,巒壑競(jìng)秀,生發(fā)出的“最可觴”的情趣;“過午則日光射人”所產(chǎn)生的是“不堪久坐”的感受;至于欲祠韋蘇州、白樂天,卻因事過境遷而未成,最終還是“興闌”所致。主體的審美感受在所有物象的描述中成為歸結(jié)點(diǎn),這正體現(xiàn)了袁宏道山水游記的基本特色。最后一段,就更具有感受性了?!袄魠莾奢d,登虎丘者六?!痹甑烙谌f歷二十三年(1595年)至萬歷二十五年(1597年)任吳縣縣令達(dá)兩年時(shí)間,登臨虎丘有六次之多??梢姡麑?duì)虎丘山水的留連的感受之深,由此也透露了他寫《虎丘記》是綜合概括再加審美選擇的構(gòu)思特色。最后一次是“與江進(jìn)之、方子公同登,遲月生公石上”,這一次所見月是怎樣的嬌妍,因與主體感受的關(guān)系不大,就略而不寫。
鄙薄官場(chǎng)生活
作者從“歌者聞令來,皆避匿去”的情景中,感喟系之,“甚矣,烏紗之橫、皂隸之俗哉”,顯露了對(duì)官祿的鄙夷,這一點(diǎn),跟他《與丘長(zhǎng)孺書》所表達(dá)的對(duì)茍且蠅營的官場(chǎng)生活的鄙薄之情,同歸一源。對(duì)官場(chǎng)生涯的目擊,“歌者聞令來,皆避匿去”的隔膜,深化著袁宏道的內(nèi)心苦悶。這種隔膜使得他無法領(lǐng)略“聽曲此石上”的迷人情趣。這是袁宏道審美個(gè)性和所處地位產(chǎn)生出來的尖銳矛盾,這一矛盾在當(dāng)時(shí)的特定內(nèi)涵體現(xiàn)為感性和理性的沖突。而這一矛盾所引起的內(nèi)心刺激,生發(fā)出解決矛盾的根本辦法是“去官”,正因?yàn)槿绱?,他才有“他日”“有不聽曲此石上者,如月”的決絕誓詞,才有“解官,稱吳客”的慶幸,才有“虎丘之月,不知尚識(shí)余言否耶”的對(duì)月發(fā)問。六登虎丘,最后一次的刺激成為袁宏道呈請(qǐng)解官的重要契機(jī)。明乎此,我們才會(huì)明了這位以發(fā)抒主體感受為特征的“性靈說”的倡導(dǎo)者的審美個(gè)性的執(zhí)著,也才會(huì)明了他辭官后審美個(gè)性得到無所拘制的發(fā)展寫下《晚游六橋待月記》的原因所在了。作者寫作本文的意圖在于記述虎丘勝景,重點(diǎn)記八月半中秋之夜虎丘的清唱競(jìng)賽場(chǎng)景,表達(dá)他無官—身輕的閑適心情。
結(jié)語
總之,《虎丘記》以作者的感受作為內(nèi)脈,這里有審美感受和環(huán)境的審美場(chǎng)的矛盾,這種矛盾本身就具有感受性質(zhì)。通篇寫山水少,寫游況多,均發(fā)軔于作者的審美感受;文勢(shì)時(shí)有騰挪,意象或作變化,一路寫來,均有作者感受的隱隱跳躍。感受深者,則用墨如注;感受淺者,則微微點(diǎn)染,不受自然山水散文通常受客體對(duì)象規(guī)范的傳統(tǒng)筆法,顯示出審美感受作為觀照萬物的“性靈”特征。作者對(duì)世俗情趣的郊游濃墨潑灑,主體感受的往返流轉(zhuǎn),筆觸章法的任情而為,審美客體、審美主體、審美傳達(dá)這三者都帶有明代山水游記文典型的時(shí)代審美特征。
第三篇:《喜雨亭記》原文翻譯及賞析
《喜雨亭記》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文。文章從該亭命名的緣由寫起,記述建亭經(jīng)過,表達(dá)人們久旱逢雨時(shí)的喜悅心情,反映了作者儒家重農(nóng)、重民的仁政思想。文章句法靈活,筆調(diào)活潑,在風(fēng)趣的對(duì)話中輕松含蓄地發(fā)表見解。下面是小編為大家?guī)淼摹断灿晖び洝吩姆g及賞析,歡迎閱讀。
《喜雨亭記》
作者: 蘇軾
亭以雨名,志①喜也。古者有喜,則以名物,示不忘也。周公得禾,以名其書;漢武得鼎,以名其年;叔孫勝狄,以名其子。其喜之大小不齊,其示不忘,一也。
予至扶風(fēng)之明年⑥,始治官舍。為亭于堂之北,而鑿池其南,引流種木,以為休息之所。是歲之春,雨麥⑦于岐山之陽,其占為有年。既而彌月⑧不雨⑧,民方以為憂。越三月,乙卯⑨乃雨,甲子又雨,民以為未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相與慶于庭,商賈相與歌于市,農(nóng)夫相與忭⑩于野,憂者以⑾樂,病者以愈,而吾亭適成。
于是舉酒于亭上,以屬⑿客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨則無麥?!薄笆詹挥昕珊?”曰:“十日不雨則無禾?!薄盁o麥無禾,歲且薦⒀饑,獄訟繁興,而盜賊滋熾。則吾與二三子,雖欲優(yōu)游⒁以樂于此亭,其可得耶?今天不遺斯民,始旱而賜之以雨。則吾與二三子得相與優(yōu)游以樂于此亭者,皆雨之賜也。其又可忘耶?”
既以名⒃亭,又從而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以為襦;使天而雨玉,饑者不得以為粟。一雨三日,伊誰之力?民曰太守。太守不有,歸之天子。天子曰不然,歸之造物。造物不自以為功,歸之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭。”
(選自《蘇東坡集》)
【注釋】
1、志,紀(jì)念。
2、周成王的同母弟唐叔得一異禾。這種禾是兩禾生在不同的田畝上,而合生一穗。于是獻(xiàn)給成王,成王送給周公。周公受禾后,作《嘉禾》一篇。《嘉禾》文已佚亡,今《尚書》僅存篇名。(《尚書·周書·微子之命》)
3、據(jù)《漢書·武帝紀(jì)》記載,元鼎元年(公元前116年)五月,得寶鼎于汾水,于是改元為元鼎元年?!锻ㄨb考異》認(rèn)為得寶鼎應(yīng)在元鼎四年,元鼎年號(hào)是后來追改的。
4、魯文公十一年,北狄鄋瞞國伐魯,魯文公派叔孫得臣御敵,打敗了鄋瞞,并擊殺其國君僑如,于是將自己的兒子命名為僑如,以表其功。
5、扶風(fēng),即鳳翔府,今陜西鳳翔府。蘇軾曾做過鳳翔府判官,于嘉佑六年(公元1061年)到任。明年,第二年。
6、明年,第二年
7、雨麥,上天下麥子。岐山,今陜西岐山縣。占,占卦。年,年成。有年,指豐收。人們不知道雨麥?zhǔn)遣皇恰跋槿稹?,所以占卦?/p>
8、彌,滿。彌月,整月。雨,下雨(動(dòng)詞)。
9、乙卯,四月初二日;甲子,四月十一日;丁卯,四月十四日。
10、忭(Biàn),高興,喜歡。
11、以,介詞,因,省略了賓語。
12、屬(zhǔ),注,酌。屬客,指斟酒給客人喝。
13、薦,重。薦饑,重復(fù)地遭到饑荒。
14、優(yōu)游,疊韻連綿字,從容不迫的樣子。
15、造物,造物主。
16、名,名詞作動(dòng)詞命名。
17、治,修建。
名:命名。(名作動(dòng))
雨:下雨。(名作動(dòng))
【譯文】
這座亭子用雨來命名,是為了紀(jì)念喜慶之事。古時(shí)候有了喜事,就用它來命名事物,表示不忘的意思。周公得到天子賞賜的稻禾,便用“嘉禾”作為他文章的篇名;漢武帝得了寶鼎,便用“元鼎”稱其年號(hào);叔孫得臣打敗敵人僑如,便用僑如作為兒子的名字。他們的喜事大小不一樣,但表示不忘的意思卻是一樣的。
我到扶風(fēng)的第二年,才開始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面開鑿了一口池塘,引來流水,種上樹木,把它當(dāng)做休息的場(chǎng)所。這年春天,在岐山的南面下了麥雨,占卜此事,認(rèn)為今年有個(gè)好年成。然而此后整整一個(gè)月沒有下雨,百姓才因此憂慮起來。到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓們認(rèn)為下得還不夠;丁卯日又下了大雨,一連三天才停止。官吏們?cè)谠鹤永镆黄饝c賀,商人們?cè)诩猩弦黄鸪?,農(nóng)夫們?cè)谝暗乩镆黄饸g笑,憂愁的人因此而高興,生病的人因此而痊愈,而我的亭子也恰好造成了。
于是我在亭子里開酒宴,向客人勸酒而告訴了這件事,問他們道:“五天不下雨可以嗎?”他們回答說:‘五天不下雨,就長(zhǎng)不成麥子了。”又問“十天不下雨可以嗎?”他們回答說:“十天不下雨就養(yǎng)不活稻子了?!薄皼]有麥沒有稻,年成自然荒歉了,訴訟案件多了,而盜賊也猖獗起來。那么我與你們即使想在這亭子上游玩享樂,難道可能做得到嗎?現(xiàn)在上天不遺棄這里的百姓,剛有旱象便降下雨來,使我與你們能夠一起在這亭子里游玩賞樂的,都靠這雨的恩賜啊!這難道又能忘記的嗎?”
既用它來命名亭子以后,又接著來歌唱此事。歌詞說的是:“假使上天下珍珠,受寒的人不能把它當(dāng)做短襖;假如上天下白玉,挨餓的人不能把它當(dāng)做糧食。一場(chǎng)雨下了三天,這是誰的力量?百姓說是太守,太守說沒有這力量。歸功于天子,天子也否認(rèn)。歸之于造物主,造物主也不把它當(dāng)作自己的功勞,歸之于太空。而太空冥然飄渺,不能夠命名它,于是我用它來為我的亭子命名。
【賞析】
令人覺得奇怪的是,用散文的形式寫作喜雨的,在文學(xué)史上卻并不多見。因此,蘇軾的這篇散文《喜雨亭記》就顯得十分突出了。當(dāng)然,如果僅僅是因?yàn)榍叭宋磳懚约簩懥诉@一題材,對(duì)文學(xué)史有所貢獻(xiàn)尚不足為奇。一旦后人接手寫作,超越了前人的作品,那么前者就只能有一點(diǎn)文學(xué)史的價(jià)值而談不到什么藝術(shù)的永恒價(jià)值了。蘇軾的《喜雨亭記》卻不是這樣,因?yàn)樗陨砭途哂泻芨叩乃囆g(shù)價(jià)值,有許多令人品味的地方。也許正是這一點(diǎn),使得后來的作家裹足不前,心甘情愿地讓蘇軾一枝獨(dú)秀了吧。
文章開始即點(diǎn)明了用“雨”命名的緣由,與“喜”字緊密聯(lián)系在一起。他一共援引了歷史上的三件事作鋪墊,說明古人有了喜事,常常受用這件喜事來命名,以紀(jì)念喜事,或者也有預(yù)示將來喜事連連的意思。這三件事都很有趣。因?yàn)樗鼈兣c國家的政治都有關(guān)系,其中并多少含有天人的關(guān)系。第一件事,相傳周成王的同母弟堂叔得一異禾,獻(xiàn)給了成王。成王將禾轉(zhuǎn)送了周公。周公于是作了《嘉禾》一篇。第二件事,漢武帝于公元前116年5月,在汾水上得一寶鼎,于是改年號(hào)為元鼎元年。第三件事,魯文公十一年,北狄鄋瞞國伐魯,魯文公派叔孫得臣抗敵,獲勝,并俘獲了國君僑如,于是特自己的兒子命名為僑如。最后這件事,對(duì)今人來說,幾乎困惑不解了。為什么將敵人的名稱用作自己兒子的名字?這是頗為值得研究的事情。無論如何,這是作者為要以雨志亭所作的鋪墊,有了這一鋪墊,再說事和雨就有記述的道理了。這就像邏輯學(xué)中大前提、小前提的三段論一樣,有了大前提,后面的話即好說許多,也容易讓人接受。
蘇軾到風(fēng)翔府任職的第二年,建官舍,行政事,鑿池引流,美化環(huán)境,但不巧的是當(dāng)?shù)卣粋€(gè)月沒有下雨,旱情顯現(xiàn),災(zāi)情就會(huì)是必然的結(jié)果了。大早望云霓,百姓的憂愁是可想而知的。在這里,恰好顯示了蘇軾筆墨的巧妙。我們知道,蘇軾在寫《后赤壁賦》的時(shí)候,曾經(jīng)說到自己孤獨(dú)閑寂,正好有兩個(gè)朋友來了;霜露既降、明月誘人,想酒而樽空,賢妻正好獻(xiàn)上了珍藏多時(shí)的美酒;沒有下酒之物,正好客人笑哈哈地拿出了出水時(shí)鮮。一切就是那么巧,又那么愜人心意。這里也同樣如此。百姓們盼望下雨,望眼欲穿,結(jié)果是“乙卯乃雨,甲子又雨”,這種句子,輕淡、簡(jiǎn)單,但不寡味,很像甲骨卜辭中的語言,但甲骨卜辭中是占問、預(yù)測(cè),這里則是如實(shí)提供了,所以這種句子讀來是令人心醉的。夠不夠?“百姓以為未足,丁卯大雨,三日乃止!”按,乙卯是四月初二日,甲子是四月十一日,丁卯是四月十四日。半月之內(nèi)連降了三場(chǎng)雨,前兩次不足,第三次一連下了三天。下得透,下得足,下得實(shí)在。要說好雨,喜雨,這才真正稱得上是好雨,喜雨!杜甫的“隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲”,總令人有細(xì)小入微不夠大氣的感覺。這里我們要注意“民以為未足”一句的作用,這一抑、一落,然后產(chǎn)生后面的三日大雨,效果才能夠顯示出來。沒有這么一句,當(dāng)然也可以成立,但是讀起來就平軟的多了。
這場(chǎng)大雨產(chǎn)生的歡快氣氛是可觀的:“官吏相與慶于庭,商賈相與歌于市,農(nóng)夫相與忭于野,憂者以喜,病者以愈……”。這是一幅萬民同樂官民同歡的喜慶圖,較之歐陽修的太守和民的歡樂,真不可同日而語,因?yàn)闅W陽修的樂并沒有落到實(shí)處,架空,浮廓,是在造文、造情,而蘇軾這里卻是在如實(shí)地寫作了。我們仿佛也同蘇軾一起融入了喜雨的場(chǎng)景之中。唯其如此,蘇軾為新落成的亭子命名“喜雨”才是順理成章之事,才真正具有意義。
亭名由來有自,講清楚之后也就等于曲終奏雅,逐善可陳了。但是蘇軾又在這里做出了好文章,說他善于翻空出奇也好,說他敢于尋根溯源也好,無論如何,作者在這里表現(xiàn)出了驚人的藝術(shù)技巧。作者把筆鋒一轉(zhuǎn),以設(shè)問的方式,從反面人手來探討喜雨。曲徑通幽,我們?cè)囅?,也許這是繼續(xù)寫此雨的唯一途徑,但蘇軾找到了,并不一定是妙手偶得,可能是蘇軾的真正功力所在。文中說道:“五日不雨可乎?曰:五日不雨則無麥?!詹挥昕珊?曰:十日不雨則無禾?!睙o麥無禾,餓鴻遍野,盜賊蜂起,百姓遭殃。但是不到五日,不到十日,就喜雨驟至,澤惠我民,又怎么能說不是上天厚待蒼生?加上這么一段,文章就顯得十分充實(shí),豐滿,在對(duì)比中更覺得雨之可喜。
寫到這里,蘇軾開始筆歌墨舞了,但是也曲盡其妙?!笆固於曛?,寒者不得以為襦;使天而雨玉,饑者不得以為粟,一雨三日,伊誰之力?民曰太守,太守不有;歸之天子,天子曰不然;歸之造物,造物不以為功;歸之太空,太空冥冥,不可得而名,吾以名吾亭?!蹦憧矗€是落在亭上,層層遞進(jìn),把天降喜雨的大功勞像畫餅一樣,在太守、天子、造物和太空面前虛晃一二,并忙里偷閑找出了一句,讓這些人都一一默然,謙虛地拒絕這一榮耀,多漂亮的話,各路諸侯都奉到了,然后再實(shí)實(shí)在在地放到主題上去。既然如此,就讓我們以喜雨來為亭子命名吧。一虛一實(shí),一推一進(jìn),總是項(xiàng)莊舞劍意在沛公。
作者緊扣一個(gè)“雨”字.一個(gè)“喜”字。在不到五百字的文章中,“雨”字出現(xiàn)了十五次,有兩次作動(dòng)詞使用,“喜”、“樂”共出現(xiàn)六次。通篇都貫穿著為雨而喜的喜氣洋洋的氣氛。
中國古代,自孟子開始,創(chuàng)天子、官員要有與民同樂,樂民之樂的思想。寫這種作品的人很多,但真正寫得好的不多。歐陽修的《醉翁亭記》是其一,蘇軾的此篇文章則表現(xiàn)得更好,好就好在落實(shí)、不空。
這篇文章在用詞上也有值得注意之處。
一、排比句多。比如第一段,作者為了說明古人有喜事則名物以示不忘,舉了三個(gè)例子,三個(gè)例子就是三個(gè)排比句,借助這種句法,使讀者在文意方面有一種說理透徹,充實(shí)滿足的感覺。第二段寫大雨之后,百姓的歡樂場(chǎng)面以及第四段的“雨珠”“雨玉”說,也同樣用的是排比形式。在人們喜之不盡,手舞足蹈之時(shí),文字上必須有所變化,一味的松散不可能有文字的整飭條理來得惹眼引人。
二、結(jié)尾的用韻?!断灿晖び洝返慕Y(jié)尾很有意思,它既照應(yīng)了開頭,又給人許多的聯(lián)想,值得我們注意。蘇軾的哲學(xué)思想是儒釋道三家合一的。在他的詩文中,經(jīng)常出現(xiàn)對(duì)大自然發(fā)問的句子,以表達(dá)他的人生觀和他曠達(dá)樂天的情懷。這次大雨之后,感謝誰為好?這里他展開的想象,是從太守到天子,從天子到上天,從上天到造物,其中“玉”、“粟”押韻,“日”“力”押韻,“功“空”押韻,“冥”“名”押韻,讀之有循環(huán)不盡,均成系統(tǒng)的感覺,神完氣足,優(yōu)雅俊美,然而是虛筆,真正目的則是要?dú)w之其小小的亭宇,這樣也就把造物、上天、天子、太守、百姓、借助“喜”之“雨”用一個(gè)亭子聯(lián)系了起來,有歌唱的味道,所唱者依然是喜雨,一篇文章的主題所在。
為什么古代關(guān)中富甲天下,而近代卻默默無聞,特別是唐以后人文凋敝。是不是我們的人種退化了,我近來翻閱(唐代移民史),似乎找到了部分答案。在唐末到宋初的移民浪潮中,關(guān)中地區(qū)首當(dāng)其沖,人口大量向東遷移,先經(jīng)洛陽,然后到蘇州揚(yáng)州等運(yùn)河地區(qū)。大家熟知的大文學(xué)家范仲淹,祖籍陜西彬縣,但卻是蘇州人。但我們從其文學(xué)作品中仍能感受到其陜?nèi)撕笠岬暮肋~文風(fēng),范仲淹后來也多年在陜從官,報(bào)效桑梓。其實(shí)在唐末吳縣(今天的蘇州地區(qū))已有1/3的北方移民。其實(shí)不管是從西周之鎬京到東周之洛邑;還是西漢之長(zhǎng)安到東漢之洛陽;從隋煬帝遷都洛陽到武則天時(shí)期42年居住洛陽,關(guān)中地區(qū)到洛陽的人口遷移一直是單向的,并又有一次向東南方向遷居。還有明代昆山人顧炎武,曾在華山滯留多年,寫下了“天下興亡,匹夫有責(zé)”之佳句。寫到這里,不得不提到大文豪蘇東坡,蘇東坡初仕鳳翔府簽書判官,也就是我的家鄉(xiāng)陜西鳳翔,鳳翔是唐王朝的西京,曾經(jīng)是晚唐人才和貴族的聚居地。蘇東坡初仕鳳翔府簽書判官三年,可以說對(duì)他的人生價(jià)值關(guān)影響至重,正是由于家鄉(xiāng)的純樸民風(fēng),和周秦文化發(fā)祥故里文化的熏陶,對(duì)其文風(fēng)產(chǎn)生影響。如果說一個(gè)人最難忘記的是自己的初戀,那蘇東坡同樣也忘不了在鳳翔的美好時(shí)光,以致后來被貶黃州時(shí),碰到當(dāng)年的鳳翔游俠少年陳季常,兩人還憶起當(dāng)年在鳳翔北山縱馬馳騁的場(chǎng)景;還有當(dāng)年在鳳翔之任上修的“引鳳池”(鳳翔東湖),居然后來在杭州西湖和廣東惠州西湖二次克隆成功。那篇著名的《喜雨亭記》更是體現(xiàn)了其與民同樂的大同思想。
第四篇:石鐘山記原文翻譯及賞析
石鐘山記原文翻譯及賞析3篇
石鐘山記原文翻譯及賞析1原文
《水經(jīng)》云:“彭蠡之口有石鐘山焉?!贬B元以為下臨深潭,微風(fēng)鼓浪,水石相搏,聲如洪鐘。是說也,人常疑之。今以鐘磬置水中,雖大風(fēng)浪不能鳴也,而況石乎!至唐李渤始訪其遺蹤,得雙石于潭上,扣而聆之,南聲函胡,北音清越,桴止響騰,余韻徐歇。自以為得之矣。然是說也,余尤疑之。石之鏗然有聲者,所在皆是也,而此獨(dú)以鐘名,何哉?
元豐七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝,而長(zhǎng)子邁將赴饒之德興尉,送之至湖口,因得觀所謂石鐘者。寺僧使小童持斧,于亂石間擇其一二扣之,硿硿焉。余固笑而不信也。至莫夜月明,獨(dú)與邁乘小舟,至絕壁下。大石側(cè)立千尺,如猛獸奇鬼,森然欲搏人;而山上棲鶻,聞人聲亦驚起,磔磔云霄間;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此鸛鶴也。余方心動(dòng)欲還,而大聲發(fā)于水上,噌吰如鐘鼓不絕。舟人大恐。徐而察之,則山下皆石穴罅,不知其淺深,微波入焉,涵淡澎湃而為此也。舟回至兩山間,將入港口,有大石當(dāng)中流,可坐百人,空中而多竅,與風(fēng)水相吞吐,有窾坎鏜鞳之聲,與向之噌吰者相應(yīng),如樂作焉。因笑謂邁曰:“汝識(shí)之乎?噌吰者,周景王之無射也;窾坎鏜鞳者,魏莊子之歌鐘也。古之人不余欺也!”
事不目見耳聞,而臆斷其有無,可乎?酈元之所見聞,殆與余同,而言之不詳;士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下,故莫能知;而漁工水師雖知而不能言。此世所以不傳也。而陋者乃以斧斤考擊而求之,自以為得其實(shí)。余是以記之,蓋嘆酈元之簡(jiǎn),而笑李渤之陋也。
譯文
《水經(jīng)》說:“鄱陽湖的湖口有一座石鐘山在那里?!贬B道元認(rèn)為石鐘山下面靠近深潭,微風(fēng)振動(dòng)波浪,水和石頭互相拍打,發(fā)出的聲音好像大鐘一般。這個(gè)說法,人們常常懷疑它。如果現(xiàn)在把鐘磬放在水中,即使大風(fēng)大浪也不能使它發(fā)出聲響,何況是石頭呢!到了唐代李渤才訪求石鐘山的舊址。在深潭邊找到兩塊山石,敲擊它們,聆聽它們的聲音,南邊那座山石的聲音重濁而模糊,北邊那座山石的聲音清脆而響亮,鼓槌停止了敲擊,聲音還在傳播,余音慢慢地消失。他自己認(rèn)為找到了這個(gè)石鐘山命名的原因。但是這個(gè)說法,我更加懷疑。敲擊后能發(fā)出響亮聲響的石頭,到處都這樣,可是唯獨(dú)這座山用鐘來命名,為什么呢?
元豐七年六月初九,我從齊安坐船到臨汝去,大兒子蘇邁將要去就任饒州的德興縣的縣尉,我送他到湖口,因而能夠看到所說的石鐘山。廟里的和尚讓小童拿著斧頭,在亂石中間選一兩處敲打它,硿硿地發(fā)出聲響,我當(dāng)然覺得很好笑并不相信。到了晚上月光明亮,特地和蘇邁坐著小船到斷壁下面。巨大的山石傾斜地立著,有千尺之高,好像兇猛的野獸和奇異的鬼怪,陰森森地想要攻擊人;山上宿巢的老鷹,聽到人聲也受驚飛起來,在云霄間發(fā)出磔磔聲響;又有像老人在山谷中咳嗽和哭泣的聲音,有人說這是鸛鶴。我正心驚想要回去,忽然巨大的聲音從水上發(fā)出,聲音洪亮像不斷的敲鐘擊鼓。船夫很驚恐。我慢慢地觀察,山下都是石穴和縫隙,不知它們有多深,細(xì)微的水波涌進(jìn)那里面,水波激蕩因而發(fā)出這種聲音。船回到兩山之間,將要進(jìn)入港口,有塊大石頭正對(duì)著水的中央,上面可坐百來個(gè)人,中間是空的,而且有許多窟窿,把清風(fēng)水波吞進(jìn)去又吐出來,發(fā)出窾坎鏜鞳的聲音,同先前噌吰的聲音相互應(yīng)和,好像音樂演奏。于是我笑著對(duì)蘇邁說:“你知道那些典故嗎?那噌吰的響聲,是周景王無射鐘的聲音,窾坎鏜鞳的響聲,是魏莊子歌鐘的聲音。古人沒有欺騙我??!”
任何的事情不用眼睛看不用耳朵聽,只憑主觀臆斷去猜測(cè)它的有或沒有,可以嗎?酈道元所看到的、所聽到的,大概和我一樣,但是描述它不詳細(xì);士大夫終究不愿用小船在夜里在懸崖絕壁的下面停泊,所以沒有誰能知道;漁人和船夫,雖然知道石鐘山命名的真相卻不能用文字記載。這就是世上沒有流傳下來石鐘山得名由來的原因。然而淺陋的人竟然用斧頭敲打石頭來尋求石鐘山得名的原因,自以為得到了石鐘山命名的真相。我因此記下以上的經(jīng)過,嘆惜酈道元簡(jiǎn)略,嘲笑李渤的淺陋。
注釋
1、選自《蘇東坡全集》。
2、彭蠡:鄱陽湖的又一名稱。
3、酈元:就是酈道元,北魏人,地理學(xué)家,著《水經(jīng)注》。
4、鼓:振動(dòng)。
5、搏:擊,拍。
6、洪鐘:大鐘。
7、是說:這個(gè)說法。
8、磬(qìng):古代打擊樂器,形狀像曲尺,用玉或石制成。
9、李渤:唐朝洛陽人,寫過一篇《辨石鐘山記》。
10、遺蹤:舊址,陳跡。這里指所在地。
11、南聲函胡:南邊(那座山石)的聲音重濁而模糊。函胡,同含糊。
12、北音清越:北邊(那座山石)的聲音清脆而響亮。越,高揚(yáng)。
13、桴(fú)止響騰:鼓槌停止了(敲擊),聲音還在傳播。騰,傳播。
14、余韻徐歇:余音慢慢消失。韻,這里指聲音。徐,慢。
15、得之:找到了這個(gè)(原因)。之,指石鐘山命名的原因。
16、尤:更加。
17、鏗(kēng)然:形容敲擊金石所發(fā)出的響亮的聲音。
18、所在皆是:到處都(是)這樣。是,這樣。
19、元豐:宋神宗的年號(hào)。
20、六月丁丑:農(nóng)歷六月初九。
21、齊安:在現(xiàn)在湖北黃州。
22、適臨汝:到臨汝去。適,往。臨汝,即汝州(今河南臨汝)
23、赴:這里是赴任、就職的意思。
24、饒之德興尉:饒州德興縣(現(xiàn)在江西德興)的縣尉(主管一縣治安的官吏)。
25、湖口:現(xiàn)在江西湖口。
26、硿硿(kōng)焉:硿硿的(發(fā)出響聲)。焉,相當(dāng)于“然”,形容詞詞尾。
27、莫(mù)夜:晚上。莫,通暮。
28、棲鶻(hú):睡在巢里的鶻鳥。鶻,一種兇猛的鳥。
29、磔磔(zhé):鳥鳴聲。
30、鸛鶴:水鳥名,似鶴而頂不紅,頸和嘴都比鶴長(zhǎng)。
31、心動(dòng):這里是心驚的意思。
32、噌(chēng)吰(hóng):這里形容鐘聲洪亮。
33、舟人:船夫。
34、罅(xià):裂縫。
35、澹涵澎湃:波浪激蕩。涵澹,水波動(dòng)蕩。澎湃,波浪相激。
36、為此:為,形成。此,指噌吰之聲。
37、中流:水流的中心。
38、空中:中間是空的。
39、竅:窟窿。
40、窾(kuǎn)坎(kǎn)鏜(tāng)鞳(tà):窾坎,擊物聲。鏜鞳,鐘鼓聲。
41、向:先前。
42、汝識(shí)之乎:你記住那些(典故)嗎?識(shí),記住。(書上的注釋有誤。有古漢語字典為證)
43、周景王之無射(yì):《國語》記載,周景王二十三年(前522)鑄成“無射”鐘。
44、魏莊子之歌鐘:《左傳》記載,魯襄公十一年(前561)鄭人以歌鐘和其他樂器獻(xiàn)給晉侯,晉侯分一半賜給晉大夫魏絳。莊子,魏絳的謚號(hào)。歌鐘,古樂器。
45、古之人不余欺也:古代的人(稱這山為“石鐘山”)沒有欺騙我啊!不余欺,就是“不欺余”。
46、殆:大概。
47、終:終究。
48、漁工水師:漁人(和)船工。
49、言:指用文字表述、記載。
50、此世所以不傳也:這(就是)世上沒有流傳下來(石鐘山命名的由來)的緣故。
51、陋者:淺陋的人。
52、以斧斤考擊而求之:用斧頭敲打石頭的辦法來尋求(石鐘山得名的)原因。
53、實(shí):指事情的真相。
賞析
本文一開始就提出人們對(duì)酈道元的說法的懷疑,以及自己對(duì)李渤的說法的懷疑。作者對(duì)古代兩位名人對(duì)石鐘山得名由來的說法并不輕信。
剛好他有了一個(gè)實(shí)地觀察的機(jī)會(huì),他先問當(dāng)?shù)厮律?,寺僧的說法和演示跟李渤一樣。蘇軾仍不輕信,決心“莫夜”“乘小舟”實(shí)地考察。石鐘山在鄱陽湖入長(zhǎng)江的湖口的臨江一面,地處偏僻,文中說“余方心動(dòng)欲還”,“舟人大恐”。再加上風(fēng)險(xiǎn)浪惡,又是盛夏漲水季節(jié),一葉扁舟夜航確是很危險(xiǎn)的,所以“士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下”。而蘇軾為了弄清石鐘山得名的真相,不避艱險(xiǎn),親身探訪,是難能可貴的。雖然由于種種原因,他考察得出的結(jié)論,不完全正確,但這種精神是值得肯定的。
第三段提出結(jié)論,也就是本文的中心:“事不目見耳聞,而臆斷其有無,可乎?”這話無疑是正確的。
雖然后人有了新的看法,認(rèn)為石鐘山是因山形像覆鐘而得名的,今人經(jīng)考察又認(rèn)為石鐘山是因“形”和“聲”兩方面而得名的。蘇軾的說法不完全正確。但并不能因此否定蘇軾的努力。人們對(duì)于客觀事物的認(rèn)識(shí),本來就有一個(gè)過程,而且后人對(duì)蘇軾說法的懷疑、察疑、釋疑,正是和蘇軾的不迷信古人,不輕信舊說,不主觀臆斷,而自愿親身實(shí)地觀察的精神一致的。石鐘山簡(jiǎn)介和歷代對(duì)石鐘山得名由來的三種說法。石鐘山位于鄱陽湖入長(zhǎng)江之處,屬江西湖口。由中石炭系的石灰?guī)r構(gòu)成。有上下兩座山,南邊一座濱臨鄱陽湖的叫上鐘山,面積約0.34平方公里,北邊一座濱臨長(zhǎng)江的叫下鐘山,面積約0.2平方公里。兩山海拔都只有70米上下,相對(duì)高度50~55米。兩山相距不到一公里。石鐘山雖然并不高大,但因位于鄱陽湖入長(zhǎng)江處,交通方便,而且波光山色,風(fēng)景幽美,所以歷來成為旅游勝地。
石鐘山得名的由來,古人有三說。
1、風(fēng)水聲如鐘。由于山體是石灰?guī)r構(gòu)成,在各種水的沖刷溶蝕下,山的下部臨水處的表面形成許多縫隙洞穴,當(dāng)水位處在一定高度,又有適當(dāng)?shù)娘L(fēng)力和相應(yīng)的風(fēng)向時(shí),縫隙洞穴就會(huì)“與風(fēng)水相吞吐”,發(fā)出敲鐘一樣的聲音。北魏酈道元和北宋蘇軾就是持這種因風(fēng)水聲而得名的說法。但這種聲音需要水位、風(fēng)力、風(fēng)向諸條件都合適才會(huì)發(fā)生,不是隨時(shí)隨地都能聽到的。
2、石聲如鐘。山石,特別是溶洞地區(qū)的石鐘乳、石筍、石柱等,用槌敲打,是會(huì)發(fā)音的。所謂“南聲函胡”是沒有形成巖溶洞穴的巖石發(fā)出的聲音,“北音清越”是洞穴發(fā)音的巖石,或碳酸鹽再沉淀時(shí)形成的形態(tài)奇特的巖石敲擊時(shí)發(fā)出的聲音。唐代李渤就持這種因石聲得名的說法,近人也有支持這種說法的。
3、山形如鐘。石鐘山下部山體,由于地下水和江湖水的沖刷溶蝕,形成溶洞?!妒娚街尽酚涊d:“上鐘崖與下鐘崖,其下皆有洞,可容數(shù)百人,深不可窮,形如覆鐘?!泵?、清時(shí)就有人持這種以形得名的說法了。不過江湖水位的季節(jié)變化和年變化比較大,高低相差達(dá)十幾米,只有水位非常低時(shí),人們才能進(jìn)入洞內(nèi),從內(nèi)部領(lǐng)略“覆鐘”的形象。
石鐘山記原文翻譯及賞析2原文:
《水經(jīng)》云:“彭蠡之口有石鐘山焉。”酈元以為下臨深潭,微風(fēng)鼓浪,水石相搏,聲如洪鐘。是說也,人常疑之。今以鐘磬置水中,雖大風(fēng)浪不能鳴也,而況石乎!至唐李渤始訪其遺蹤,得雙石于潭上,扣而聆之,南聲函胡,北音清越,桴止響騰,余韻徐歇。自以為得之矣。然是說也,余尤疑之。石之鏗然有聲者,所在皆是也,而此獨(dú)以鐘名,何哉?
元豐七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝,而長(zhǎng)子邁將赴饒之德興尉,送之至湖口,因得觀所謂石鐘者。寺僧使小童持斧,于亂石間擇其一二扣之,硿硿焉。余固笑而不信也。至莫夜月明,獨(dú)與邁乘小舟,至絕壁下。大石側(cè)立千尺,如猛獸奇鬼,森然欲搏人;而山上棲鶻,聞人聲亦驚起,磔磔云霄間;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此鸛鶴也。余方心動(dòng)欲還,而大聲發(fā)于水上,噌吰如鐘鼓不絕。舟人大恐。徐而察之,則山下皆石穴罅,不知其淺深,微波入焉,涵淡澎湃而為此也。舟回至兩山間,將入港口,有大石當(dāng)中流,可坐百人,空中而多竅,與風(fēng)水相吞吐,有窾坎鏜鞳之聲,與向之噌吰者相應(yīng),如樂作焉。因笑謂邁曰:“汝識(shí)之乎?噌吰者,周景王之無射也;窾坎鏜鞳者,魏莊子之歌鐘也。古之人不余欺也!”
事不目見耳聞,而臆斷其有無,可乎?酈元之所見聞,殆與余同,而言之不詳;士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下,故莫能知;而漁工水師雖知而不能言。此世所以不傳也。而陋者乃以斧斤考擊而求之,自以為得其實(shí)。余是以記之,蓋嘆酈元之簡(jiǎn),而笑李渤之陋也。
翻譯
《水經(jīng)》說:“鄱陽湖的湖口有一座石鐘山在那里?!贬B道元認(rèn)為石鐘山下面靠近深潭,微風(fēng)振動(dòng)波浪,水和石頭互相拍打,發(fā)出的聲音好像大鐘一般。這個(gè)說法,人們常常懷疑它。如果把鐘磬放在水中,即使大風(fēng)大浪也不能使它發(fā)出聲響,何況是石頭呢!到了唐代李渤才訪求石鐘山的舊址。在深潭邊找到兩塊山石,敲擊它們,聆聽它們的聲音,南邊那座山石的聲音重濁而模糊,北邊那座山石的聲音清脆而響亮,鼓槌停止了敲擊,聲音還在傳播,余音慢慢地消失。他自己認(rèn)為找到了這個(gè)石鐘山命名的原因。但是這個(gè)說法,我更加懷疑。敲擊后能發(fā)出聲響的石頭,到處都這樣,可唯獨(dú)這座山用鐘來命名,這是為什么呢?
元豐七年六月初九,我從齊安坐船到臨汝去,大兒子蘇邁將要去就任饒州的德興縣的縣尉,我送他到湖口,因而能夠看到所說的石鐘山。廟里的和尚讓小童拿著斧頭,在亂石中間選一兩處敲打它,硿硿地發(fā)出聲響,我當(dāng)然覺得很好笑并不相信。到了晚上月光明亮,特地和蘇邁坐著小船到斷壁下面。巨大的山石傾斜地立著,有千尺之高,好像兇猛的野獸和奇異的鬼怪,陰森森地想要攻擊人;山上宿巢的老鷹,聽到人聲也受驚飛起來,在云霄間發(fā)出磔磔聲響;又有像老人在山谷中咳嗽并且大笑的聲音,有人說這是鸛鶴。我正心驚想要回去,忽然巨大的聲音從水上發(fā)出,聲音洪亮像不斷地敲鐘擊鼓。船夫很驚恐。我慢慢地觀察,山下都是石穴和縫隙,不知它們有多深,細(xì)微的水波涌進(jìn)那里面,水波激蕩因而發(fā)出這種聲音。船回到兩山之間,將要進(jìn)入港口,有塊大石頭正對(duì)著水的中央,上面可坐百來個(gè)人,中間是空的,而且有許多窟窿,把清風(fēng)水波吞進(jìn)去又吐出來,發(fā)出窾坎鏜鞳的聲音,同先前噌吰的聲音相互應(yīng)和,好像音樂演奏。于是我笑著對(duì)蘇邁說:“你知道那些典故嗎?那噌吰的響聲,是周景王無射鐘的聲音,窾坎鏜鞳的響聲,是魏莊子歌鐘的聲音。古人沒有欺騙我??!”
任何的事情不用眼睛看不用耳朵聽,只憑主觀臆斷去猜測(cè)它的有或沒有,可以嗎?酈道元所看到的、所聽到的,大概和我一樣,但是描述它不詳細(xì);士大夫終究不愿用小船在夜里在懸崖絕壁的下面停泊,所以沒有誰能知道;漁人和船夫,雖然知道石鐘山命名的真相卻不能用文字記載。這就是世上沒有流傳下來石鐘山得名由來的原因。然而淺陋的人竟然用斧頭敲打石頭來尋求石鐘山得名的原因,自以為得到了石鐘山命名的真相。我因此記下以上的經(jīng)過,嘆惜酈道元的簡(jiǎn)略,嘲笑李渤的淺陋。
注釋
石鐘山:在江西湖口鄱陽湖東岸,有南、北二山,在縣城南邊的叫上鐘山,在縣城北邊的叫下鐘山。明清時(shí)有人認(rèn)為蘇軾關(guān)于石鐘山得名由來的說法也是錯(cuò)誤的,正確的說法是:“蓋全山皆空,如鐘覆地,故得鐘名?!苯袢私?jīng)過考察,認(rèn)為石鐘山之所以得名,是因?yàn)樗哂戌娭奥暋?,又具有鐘之“形”?/p>
彭蠡:鄱陽湖的又一名稱。
酈元:即酈道元,《水經(jīng)注》的作者。
鼓:振動(dòng)。
搏:擊,拍。
洪鐘:大鐘。
是說:這個(gè)說法。
磬:古代打擊樂器,形狀像曲尺,用玉或石制成。
李渤:唐朝洛陽人,寫過一篇《辨石鐘山記》。
遺蹤:舊址,陳跡。這里指所在地。
南聲函胡:南邊(那座山石)的聲音重濁而模糊。函胡,通“含糊”。
北音清越:北邊(那座山石)的聲音清脆而響亮。越,高揚(yáng)。
桴止響騰:鼓槌停止了(敲擊),聲音還在傳播。騰,傳播。
余韻徐歇:余音慢慢消失。韻,這里指聲音。徐,慢。
得之:找到了這個(gè)(原因)。之,指石鐘山命名的原因。
尤:更加。
鏗然:敲擊金石所發(fā)出的`響亮的聲音。
所在皆是:到處都(是)這樣。是,這樣。
元豐:宋神宗的年號(hào)。
六月丁丑:農(nóng)歷六月初九。
齊安:在今湖北黃州。
臨汝:即汝州(今河南臨汝)。
赴:這里是赴任、就職的意思。
湖口:今江西湖口。
硿硿焉:硿硿地(發(fā)出響聲)。焉,相當(dāng)于“然”。
莫夜:晚上。莫,通“暮”。
森然:形容繁密直立。
搏人:捉人,打人。
棲鶻:宿巢的老鷹。鶻,鷹的一種。
磔磔:鳥鳴聲。
鸛鶴:水鳥名,似鶴而頂不紅,頸和嘴都比鶴長(zhǎng)。
心動(dòng):這里是心驚的意思。
噌吰:這里形容鐘聲洪亮。
舟人:船夫。
罅:裂縫。
涵澹澎湃:波浪激蕩。涵澹,水波動(dòng)蕩。澎湃,波浪相激。
為此:形成這種聲音。
中流:水流的中心。
空中:中間是空的。
竅:窟窿。
窾坎鏜鞳:窾坎,擊物聲。鏜鞳,鐘鼓聲。
汝識(shí)之乎:你知道那些(典故)嗎?識(shí),知道。
周景王之無射:《國語》記載,周景王二十三年(前)鑄成“無射”鐘。
魏莊子之歌鐘:《左傳》記載,魯襄公十一年(前)鄭人以歌鐘和其他樂器獻(xiàn)給晉侯,晉侯分一半賜給晉大夫魏絳。莊子,魏絳的謚號(hào)。歌鐘,古樂器。
古之人不余欺也:古人(稱這山為“石鐘山”)沒有欺騙我??!不余欺,就是“不欺余”。
臆斷:根據(jù)主觀猜測(cè)來判斷。臆,胸。
殆:大概。
終:終究。
漁工水師:漁人(和)船工。
言:指用文字表述、記載。
此世所以不傳也:這(就是)世上沒有流傳下來(石鐘山得名由來)的緣故。
陋者:淺陋的人。
以斧斤考擊而求之:用斧頭敲打石頭的辦法來尋求(石鐘山得名的)原因???,敲擊。
實(shí):指事情的真相。
文言現(xiàn)象
詞類活用
1、余自齊安舟行適臨汝:“舟”:名作狀,用船,坐船
2、事不目見耳聞:“目”“耳”:名作狀,用眼睛,用耳朵;親眼,親耳
3、而此獨(dú)以鐘名:“名”:名作動(dòng),命名
4、雖大風(fēng)浪不能鳴也:“鳴”:使動(dòng),使……鳴
固定句式一、判斷句:
1、噌洪者,周景王之無射也;款坎鏜嗒者,魏莊子之歌鐘也。
2、此世所以不傳也。
3、或曰此鸛鶴
1、得雙石于潭上(狀后)
磔磔云霄間
又有若老人咳且笑于山谷中者(狀后)
而大聲發(fā)于水上(狀后)
2、石之鏗然有聲者(定后)
3、古之人不余欺也(賓前)
余是以記之
1、酈元以(之)為下臨深潭
2、今以鐘磬置(于)水中
3、(余)因得觀所謂石鐘者
4、(余)獨(dú)與邁乘小舟
5、磔磔(于)云霄間
6、(余)徐而察之
1、南聲函胡(含糊)
2、至莫夜月明(暮)
一詞多義
1、而:徐而察之(表修飾)
空中而多竅(表并列)
酈元之所見聞殆與余同,而言之不詳(表轉(zhuǎn)折)
人而無儀《相鼠》(表假設(shè))
2、焉:箜箜焉(相當(dāng)于“然”,形容詞詞尾)
微波入焉(兼詞,于此)
3、因:因得觀所謂石鐘者(趁機(jī))
因笑謂邁曰(于是)
重點(diǎn)詞義
1、水石相搏(擊、拍)
2、桴止響騰(傳播)
3、余尤疑之(更加)
4、所在皆是也(這樣)
5、適臨汝(往)
6、余方 心動(dòng)欲還(剛才)(心驚)
7、則山下皆石穴罅(縫隙)
8、涵澹澎湃而為此也(形成)
9、與向噌洪者相應(yīng)(先前)(應(yīng)和)
10、酈元之所見聞殆與余同(大概)
11、此世所以不傳也(……的緣故)
賞析二
這篇文章通過記敘作者對(duì)石鐘山得名由來的探究,說明要認(rèn)識(shí)事物的真相必須“目見耳聞”,切忌主觀臆斷的道理。一共三段。
第一段提出石鐘山得名由來的兩種說法,以及對(duì)這兩種說法的懷疑??梢苑譃槿龑?。第一層,引《水經(jīng)》上的話,交代石鐘山的處所,緊扣題目,點(diǎn)出石鐘山,引起下文。第二層,提出酈道元對(duì)石鐘山得名由來的說法,點(diǎn)明人們對(duì)此說法的懷疑態(tài)度,用鐘磬置水中不能發(fā)聲的情況對(duì)酈說質(zhì)疑,說明“水石相搏”之說難以取信于人。正因?yàn)閷?duì)酈說“人常疑之”,才引起后人的異議,這就由酈道元的說法導(dǎo)出唐人李渤的說法。第三層,提出李渤的說法并質(zhì)疑。李渤也在“人常疑之”的“人”之列,于是就有他“訪其遺蹤”的行動(dòng)。他親“訪”遺蹤,親“扣”其石,親“聆”其聲,理應(yīng)無疑。作者表明自己對(duì)李渤的懷疑,并以處處有石,石石能扣而發(fā)聲,反駁李說,說明扣石發(fā)聲之說難以置信。對(duì)這兩種說法,看起來是相提并論的,但實(shí)際上是有先有后,有主有次的。對(duì)兩說的分別懷疑,提法上也有所不同:用“人常疑之”,說明人們對(duì)酈說的疑惑,這里的“人”是否包括作者,沒有明說,這是一種客觀記敘,作者沒有輕率地判斷酈說的是非;用“余尤疑之”,強(qiáng)調(diào)自己對(duì)李說的否定,這里的“余”字,就明確地表示了作者對(duì)李說的態(tài)度。對(duì)酈說“人常疑之”和對(duì)李說“余尤疑之”,這兩疑引出作者探訪石鐘山的行動(dòng),為第二段的“固笑而不信”和夜游石鐘山,以及結(jié)尾的一“嘆”一“笑”,一“簡(jiǎn)”一“陋”作鋪墊。
第二段記敘實(shí)地考察石鐘山,得以探明其名由來的經(jīng)過??梢苑譃槿龑?。第一層(“元豐七年······得觀所謂石鐘者”),點(diǎn)明探訪石鐘山的時(shí)間、同行者和緣由。因?yàn)閷?duì)石鐘山得名由來已存“疑”念,所以作者乘自己赴任臨汝并送長(zhǎng)子蘇邁赴任饒州德興之便,順道考察石鐘山,正好借此釋疑。這一層緊承上文。第二層(“寺僧使小童持斧······余固笑而不信也”),寫訪問寺僧。寺僧“使小童持斧”扣石發(fā)聲,表明他們相信李渤的說法,也說明李渤的說法影響很大。這一段回應(yīng)李說,“擇其一二而扣之”,“因笑而不信”,分別照應(yīng)第一段的“扣而聆之”,“余尤疑之”。寺僧的做法既然不能使人滿意,就有了作者下面月夜考察的行動(dòng)。第三層(“至莫夜月明······古之人不余欺也”),寫月夜考察游石鐘山的經(jīng)過。先交代探訪石鐘山的時(shí)間是“莫夜月明”時(shí)分,同游者是長(zhǎng)子蘇邁,方式是“乘小舟”,地點(diǎn)是“絕壁下”。然后寫絕壁下的情景:看見的是“側(cè)立千尺,如猛獸奇鬼,森然欲搏人”的大石;聽到的是“云霄間”鶻鳥的“磔磔”的驚叫聲,以及“山谷中”鸛鶴像老人邊咳邊笑的怪叫聲。描繪出一幅陰森可怖冷清凄厲的石鐘山夜景,有遠(yuǎn)有近,有高有低,有動(dòng)有靜,有形有聲,十分逼真,使人有身臨其境之感。這段描寫著力渲染陰森可怖的環(huán)境氣氛,烘托出親身探訪的不易,為下文批評(píng)“士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下”伏筆。轉(zhuǎn)而寫作者在“心動(dòng)欲還”的時(shí)候,忽然“大聲發(fā)于水上,噌吰如鐘鼓不絕”,使“舟人大恐”,而作者卻被吸引了。他“徐而察之”,發(fā)現(xiàn)“山下皆石穴罅,不知其淺深,微波入焉,涵淡澎湃而為此也”,查明了發(fā)出“噌吰”之聲的原因。但事情并未到此為止,下面又起波瀾。作者在“舟回至兩山間”的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)入港處有“大石當(dāng)中流······空中而多竅,與風(fēng)聲相吞吐,有窾坎鏜鞳之聲”。這里的“回”不是“返回”的意思,而是“掉轉(zhuǎn)”的意思?!爸刍刂羶缮介g”,不是船返回到兩山中間,而是船掉頭轉(zhuǎn)行至兩山之間。作者對(duì)兩處聲音的考察,極為細(xì)致深入,處處印證了首段的酈說:“微波入焉”和“與風(fēng)水相吞吐”,分別照應(yīng)“微風(fēng)鼓浪”;“山下皆石穴罅······涵淡澎湃而為此也”和“大石當(dāng)中流······空中而多竅”,分別照應(yīng)“水石相激”;“噌吰如鐘鼓不絕”和“窾坎鏜鞳之聲”,分別照應(yīng)“聲如洪鐘”。這就不僅證實(shí)了酈說,而且以詳補(bǔ)“簡(jiǎn)”,為末段嘆酈說之“簡(jiǎn)”作好鋪墊。最后寫作者對(duì)蘇邁的談話。“因笑謂邁曰”的“笑”不同于前面“笑而不信”的“笑”。前者是表示懷疑和否定的笑,這里是釋疑后輕松愉快的笑,表現(xiàn)了作者探明真相后的得意、興奮。作者在談話中將兩種聲音與“周景王之無射”和“魏莊子之歌鐘”相聯(lián)系,肯定自己的考察結(jié)果,點(diǎn)出以鐘名山命名的緣由。又以“古之人不余欺也”肯定酈道元的說法,言語之間生動(dòng)地顯現(xiàn)了作者的確信和欣喜。在這一段,作者以自己的目見耳聞,證實(shí)并補(bǔ)充了酈道元的說法,進(jìn)一步否定了李渤的說法,為末段的議論提供了事實(shí)依據(jù)。
第三段寫探明石鐘山得名由來的感想,表明寫作意圖??梢苑譃槿龑?。第一層,“事不目見耳聞,而臆斷其有無,可乎?”這句話,語氣強(qiáng)烈,以反問的方式表示充分肯定的意思,點(diǎn)明了全篇的主旨,是作者探明石鐘山得名由來后所得出的結(jié)論、所總結(jié)的事理,是作者的心得。第二層分析世人不能準(zhǔn)確知道石鐘山得名由來的原因,從兩方面說。一方面是說正確說法不能流傳的原因,有三點(diǎn):一是“酈元之所見聞,殆與余同,而言之不詳”,是說酈道元的說法是正確的,可惜“言之不詳”,致使“人常疑之”,得不到人們的承認(rèn);二是士大夫不做實(shí)地考察,“終不肯以小舟夜泊絕壁之下,故莫能知”;三是“漁工水師雖知而不能言”?!安荒苎浴笔钦f不能為文,并非不能說話。酈說失之于不詳,士大夫能為文而“莫能知”,“漁工水師”雖知而不能為文,這就是石鐘山得名由來在世上沒有流傳下來的原因。然后用“而”字轉(zhuǎn)到另一方面:“陋者乃以斧斤考擊而求之,自以為得其實(shí)”,是說李渤之類的“陋者”,主觀臆斷,“自以為得其實(shí)”,這是得以有李渤的錯(cuò)誤說法和后人以訛傳訛的原因。第三層分承上面所說的兩個(gè)方面,點(diǎn)明寫這篇游記的目的。“嘆酈元之簡(jiǎn)”是肯定酈道元的觀點(diǎn),而又嘆其太簡(jiǎn)略。“笑李渤之陋”是否定李渤的觀點(diǎn),并譏笑其淺陋。這就表明寫這篇文章的目的是為了傳播自己的見解,證實(shí)、補(bǔ)充酈道元的觀點(diǎn),糾正李渤的觀點(diǎn)。
這篇文章將議論和敘述相結(jié)合,通過夜游石鐘山的實(shí)地考查,對(duì)酈道元和李渤關(guān)于石鐘山得名的說法進(jìn)行了分析批評(píng),提出了事不目見耳聞不能臆斷其有無的論斷,表現(xiàn)了作者注重調(diào)查研究的求實(shí)精神,富有教育意義。
寫作手法
《石鐘山記》的結(jié)構(gòu)不同于一般的記游性散文那樣,先記游,然后議論,而是先議論,由議論帶出記敘,最后又以議論作結(jié)。作者以“疑──察──結(jié)論”三個(gè)步驟展開全文。全文首尾呼應(yīng),邏輯嚴(yán)密,渾然一體。本文第一句就提酈道元的說法,提出別人對(duì)此說的懷疑,這種懷疑也不是沒有根據(jù),而是用鐘磬作的實(shí)驗(yàn)為依據(jù)。這就為文章的第二段中作者所見的兩處聲源──石穴罅和大石當(dāng)中流──作鋪墊,從而發(fā)出“古之人不余欺也”的慨嘆。在文章最后又一次慨嘆酈元所說雖對(duì),但太簡(jiǎn)單了,讓世人不能真正明白。而對(duì)李渤扣石聆之以此推石鐘山得名原因的作法,作者在第一段就表示“余尤疑之”,第二段中寺僧使小童持斧,扣石,作者對(duì)此種驗(yàn)證方法仍是“笑而不信”。待實(shí)地考察,得出真相之后,在第三段中,作者又回扣前文“笑李渤之陋”。全文由思而行,由感而發(fā),夾敘、夾議,記敘、描寫、議論、抒情環(huán)環(huán)相扣,渾然一體,是為因事說理的千古名篇。
文章語言靈活暢達(dá),變化多姿,很有特色。同是寫鳥,或由鳥名寫到驚飛、寫到叫聲,或由聲音再點(diǎn)出鳥名,毫無板滯之感。寫噌咳之聲,是先聞其聲,再寫徐而察之后的發(fā)現(xiàn);寫窾坎鏜鞳之聲,先寫中流大石“空中而多竅”之狀,再寫其聲,描寫角度和順序都有不同,行文舒卷自如。
賞析
本文一開始就提出人們對(duì)酈道元的說法的懷疑,以及自己對(duì)李渤的說法的懷疑。作者對(duì)古代兩位名人對(duì)石鐘山得名由來的說法并不輕信。
剛好他有了一個(gè)實(shí)地觀察的機(jī)會(huì),他先問當(dāng)?shù)厮律?,寺僧的說法和演示跟李渤一樣。蘇軾仍不輕信,決心“莫夜”“乘小舟”實(shí)地考察。石鐘山在鄱陽湖入長(zhǎng)江的湖口的臨江一面,地處偏僻,文中說“余方心動(dòng)欲還”,“舟人大恐”。再加上風(fēng)險(xiǎn)浪惡,又是盛夏漲水季節(jié),一葉扁舟夜航確是很危險(xiǎn)的,所以“士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下”。而蘇軾為了弄清石鐘山得名的真相,不避艱險(xiǎn),親身探訪,是難能可貴的。雖然由于種種原因,他考察得出的結(jié)論,不完全正確,但這種精神是值得肯定的。
第三段提出結(jié)論,也就是本文的中心:“事不目見耳聞,而臆斷其有無,可乎?”這話無疑是正確的。
雖然后人有了新的看法,認(rèn)為石鐘山是因山形像覆鐘而得名的,今人經(jīng)考察又認(rèn)為石鐘山是因“形”和“聲”兩方面而得名的。蘇軾的說法不完全正確。但并不能因此否定蘇軾的努力。人們對(duì)于客觀事物的認(rèn)識(shí),本來就有一個(gè)過程,而且后人對(duì)蘇軾說法的懷疑、察疑、釋疑,正是和蘇軾的不迷信古人,不輕信舊說,不主觀臆斷,而自愿親身實(shí)地觀察的精神一致的。二.石鐘山簡(jiǎn)介和歷代對(duì)石鐘山得名由來的三種說法 石鐘山位于鄱陽湖入長(zhǎng)江之處,屬江西湖口。由中石炭系的石灰?guī)r構(gòu)成。有上下兩座山,南邊一座濱臨鄱陽湖的叫上鐘山,面積約0.34平方公里,北邊一座濱臨長(zhǎng)江的叫下鐘山,面積約0.2平方公里。兩山海拔都只有70米上下,相對(duì)高度50~55米。兩山相距不到一公里。石鐘山雖然并不高大,但因位于鄱陽湖入長(zhǎng)江處,交通方便,而且波光山色,風(fēng)景幽美,所以歷來成為旅游勝地。
石鐘山得名的由來,古人有三說。
1.風(fēng)水聲如鐘。由于山體是石灰?guī)r構(gòu)成,在各種水的沖刷溶蝕下,山的下部臨水處的表面形成許多縫隙洞穴,當(dāng)水位處在一定高度,又有適當(dāng)?shù)娘L(fēng)力和相應(yīng)的風(fēng)向時(shí),縫隙洞穴就會(huì)“與風(fēng)水相吞吐”,發(fā)出敲鐘一樣的聲音。北魏酈道元和北宋蘇軾就是持這種因風(fēng)水聲而得名的說法。但這種聲音需要水位、風(fēng)力、風(fēng)向諸條件都合適才會(huì)發(fā)生,不是隨時(shí)隨地都能聽到的。
2.石聲如鐘。山石,特別是溶洞地區(qū)的石鐘乳、石筍、石柱等,用槌敲打,是會(huì)發(fā)音的。所謂“南聲函胡”是沒有形成巖溶洞穴的巖石發(fā)出的聲音,“北音清越”是洞穴發(fā)音的巖石,或碳酸鹽再沉淀時(shí)形成的形態(tài)奇特的巖石敲擊時(shí)發(fā)出的聲音。唐代李渤就持這種因石聲得名的說法,近人也有支持這種說法的。
3.山形如鐘。石鐘山下部山體,由于地下水和江湖水的沖刷溶蝕,形成溶洞?!妒娚街尽酚涊d:“上鐘崖與下鐘崖,其下皆有洞,可容數(shù)百人,深不可窮,形如覆鐘。”明、清時(shí)就有人持這種以形得名的說法了。不過江湖水位的季節(jié)變化和年變化比較大,高低相差達(dá)十幾米,只有水位非常低時(shí),人們才能進(jìn)入洞內(nèi),從內(nèi)部領(lǐng)略“覆鐘”的形象。
藝術(shù)特點(diǎn)
結(jié)構(gòu)獨(dú)特?!妒娚接洝返慕Y(jié)構(gòu)不同于一般的記游性散文那樣,先記游,然后議論,而是先議論,由議論帶出記敘,最后又以議論作結(jié)。作者以“疑──察──結(jié)論”三個(gè)步驟展開全文。全文首尾呼應(yīng),邏輯嚴(yán)密,渾然一體。本文第一句就提酈道元的說法,提出別人對(duì)此說的懷疑,這種懷疑也不是沒有根據(jù),而是用鐘磬作的實(shí)驗(yàn)為依據(jù)。這就為文章的第二段中作者所見的兩處聲源──石穴罅和大石當(dāng)中流──作鋪墊,從而發(fā)出“古之人不余欺也”的慨嘆。在文章最后又一次慨嘆酈元所說雖對(duì),但太簡(jiǎn)單了,讓世人不能真正明白。而對(duì)李渤扣石聆之以此推石鐘山得名原因的作法,作者在第一段就表示“余尤疑之”,第二段中寺僧使小童持斧,扣石,作者對(duì)此種驗(yàn)證方法仍是“笑而不信”。待實(shí)地考察,得出真相之后,在第三段中,作者又回扣前文“笑李渤之陋”。全文由思而行,由感而發(fā),夾敘、夾議,記敘、描寫、議論、抒情環(huán)環(huán)相扣,渾然一體,是為因事說理的千古名篇。
行文曲折。行文富于曲折變化,是此文的一個(gè)突出特色。例如引述酈道元和李渤的說法,本來是枯燥的內(nèi)容,作者加上兩個(gè)辨駁,即頓見精彩。文中寫對(duì)舊說之疑共有三次,不僅每次寫法不同,即便在同一次中,文筆也有曲折。對(duì)酈道元,是以人之疑引出己之疑,而己之疑又是以比喻來表達(dá);李渤本來是在糾正酈道元的說法,作者引述時(shí),特別加一句“自以為得之矣”,緊接著陡然一轉(zhuǎn)——“然是說也,余尤疑之”,著一“‘尤”字,說它較酈道元的說法更不可信;對(duì)寺僧使小童持斧敲擊所謂“石鐘”,僅以“余固笑而不信也”一句表示不屑一駁,矛頭直指到三百年前得雙石“扣而聆之”的李渤,駁李渤全用議論,一針見血,也不同于對(duì)酈道元的說法用比喻。而且,此節(jié)插在游山之前,也使文章平添波瀾??傊?,此文所記之事、所討論的問題雖平常,但通篇幾句一折,有些地方一句一轉(zhuǎn),極起伏變化之致,使議論內(nèi)容富有可讀性。
修飾巧妙。文章以生動(dòng)的比喻(明喻如“聲如洪鐘”“如猛獸奇鬼”“若老人咳且笑于山谷中者”“如鐘鼓不絕”“如樂作焉”,暗喻如“噌者,周景王之無射也,窾坎鏜者,魏莊子之歌鐘也”),形象的擬人(“森然欲搏人”),貼切的擬聲詞(“鏗然”“焉”“磔磔”“噌”“窾坎鏜”),對(duì)所見所聞作了繪聲繪形的描寫,創(chuàng)造出獨(dú)特的意境。此文的景物描寫也因其巧妙的修飾而形象生動(dòng)見勝。
語言靈活。文章語言靈活暢達(dá),變化多姿,很有特色。對(duì)兩處鳥叫和兩處水聲的描寫完全不同:寫棲鶻是先點(diǎn)鳥名(“山上棲鶻”),再寫驚飛(“聞人聲亦驚起”),最后才寫其叫聲(“磔磔云霄間”);寫鸛鶴是先寫聲音(“又有若老人咳且笑于山谷中者”),然后交代是鸛鶴在叫(“或曰此鸛鶴也”)。前者用擬聲詞“磔磔”形容其驚叫,后者用比喻“若老人咳且笑”形容其怪叫。兩處水聲的描寫也完全不同:前面的水聲是“微波”與山下的“石穴罅”相擊而發(fā)出的,后面的水聲是“風(fēng)水”與中流大石的竅穴相吞吐而發(fā)出的,這是聲源不同;前面的“噌如鐘鼓不絕”是一種洪大響亮的聲音,后面的“窾坎鏜······如樂作焉”是一種比較低而悠揚(yáng)的聲音,這是音調(diào)和音量的不同;前面是先聞聲,后發(fā)現(xiàn)山下“石穴罅”,后面是先看見“大石當(dāng)中流”,“空中而多竅”,然后再寫“有窾坎鏜之聲”,寫的順序也不同。
創(chuàng)作背景
宋神宗元豐七年(1084年)六月,蘇軾由黃州團(tuán)練副使調(diào)任汝州(現(xiàn)河南臨汝)團(tuán)練副使時(shí),順便送他的長(zhǎng)子蘇邁到饒州德興縣任縣尉,途徑湖州,游覽了石鐘山,進(jìn)行實(shí)地考察,為辨明石鐘山命名的由來,寫了這篇文章。
石鐘山記原文翻譯及賞析3石鐘山記 宋朝 蘇軾
《水經(jīng)》云:“彭蠡之口有石鐘山焉。”酈元以為下臨深潭,微風(fēng)鼓浪,水石相搏,聲如洪鐘。是說也,人常疑之。今以鐘磬置水中,雖大風(fēng)浪不能鳴也,而況石乎!至唐李渤始訪其遺蹤,得雙石于潭上,扣而聆之,南聲函胡,北音清越,桴止響騰,余韻徐歇。自以為得之矣。然是說也,余尤疑之。石之鏗然有聲者,所在皆是也,而此獨(dú)以鐘名,何哉?
元豐七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝,而長(zhǎng)子邁將赴饒之德興尉,送之至湖口,因得觀所謂石鐘者。寺僧使小童持斧,于亂石間擇其一二扣之,硿硿焉。余固笑而不信也。至莫夜月明,獨(dú)與邁乘小舟,至絕壁下。大石側(cè)立千尺,如猛獸奇鬼,森然欲搏人;而山上棲鶻,聞人聲亦驚起,磔磔云霄間;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此鸛鶴也。余方心動(dòng)欲還,而大聲發(fā)于水上,噌吰如鐘鼓不絕。舟人大恐。徐而察之,則山下皆石穴罅,不知其淺深,微波入焉,涵澹澎湃而為此也。舟回至兩山間,將入港口,有大石當(dāng)中流,可坐百人,空中而多竅,與風(fēng)水相吞吐,有窾坎鏜鞳之聲,與向之噌吰者相應(yīng),如樂作焉。因笑謂邁曰:“汝識(shí)之乎?噌吰者,周景王之無射也;窾坎鏜鞳者,魏莊子之歌鐘也。古之人不余欺也!”
事不目見耳聞,而臆斷其有無,可乎?酈元之所見聞,殆與余同,而言之不詳;士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下,故莫能知;而漁工水師雖知而不能言。此世所以不傳也。而陋者乃以斧斤考擊而求之,自以為得其實(shí)。余是以記之,蓋嘆酈元之簡(jiǎn),而笑李渤之陋也。
《石鐘山記》譯文
《水經(jīng)》說:“鄱陽湖的湖口有一座石鐘山在那里?!贬B道元認(rèn)為石鐘山下面靠近深潭,微風(fēng)振動(dòng)波浪,水和石頭互相拍打,發(fā)出的聲音好像大鐘一般。這個(gè)說法,人們常常懷疑它。如果把鐘磬放在水中,即使大風(fēng)大浪也不能使它發(fā)出聲響,何況是石頭呢!到了唐代李渤才訪求石鐘山的舊址。在深潭邊找到兩塊山石,敲擊它們,聆聽它們的聲音,南邊那座山石的聲音重濁而模糊,北邊那座山石的聲音清脆而響亮,鼓槌停止了敲擊,聲音還在傳播,余音慢慢地消失。他自己認(rèn)為找到了這個(gè)石鐘山命名的原因。但是這個(gè)說法,我更加懷疑。敲擊后能發(fā)出聲響的石頭,到處都這樣,可唯獨(dú)這座山用鐘來命名,這是為什么呢?
元豐七年六月初九,我從齊安坐船到臨汝去,大兒子蘇邁將要去就任饒州的德興縣的縣尉,我送他到湖口,因而能夠看到所說的石鐘山。廟里的和尚讓小童拿著斧頭,在亂石中間選一兩處敲打它,硿硿地發(fā)出聲響,我當(dāng)然覺得很好笑并不相信。到了晚上月光明亮,特地和蘇邁坐著小船到斷壁下面。巨大的山石傾斜地立著,有千尺之高,好像兇猛的野獸和奇異的鬼怪,陰森森地想要攻擊人;山上宿巢的老鷹,聽到人聲也受驚飛起來,在云霄間發(fā)出磔磔聲響;又有像老人在山谷中咳嗽并且大笑的聲音,有人說這是鸛鶴。我正心驚想要回去,忽然巨大的聲音從水上發(fā)出,聲音洪亮像不斷地敲鐘擊鼓。船夫很驚恐。我慢慢地觀察,山下都是石穴和縫隙,不知它們有多深,細(xì)微的水波涌進(jìn)那里面,水波激蕩因而發(fā)出這種聲音。船回到兩山之間,將要進(jìn)入港口,有塊大石頭正對(duì)著水的中央,上面可坐百來個(gè)人,中間是空的,而且有許多窟窿,把清風(fēng)水波吞進(jìn)去又吐出來,發(fā)出窾坎鏜鞳的聲音,同先前噌吰的聲音相互應(yīng)和,好像音樂演奏。于是我笑著對(duì)蘇邁說:“你知道那些典故嗎?那噌吰的響聲,是周景王無射鐘的聲音,窾坎鏜鞳的響聲,是魏莊子歌鐘的聲音。古人沒有欺騙我??!”
任何的事情不用眼睛看不用耳朵聽,只憑主觀臆斷去猜測(cè)它的有或沒有,可以嗎?酈道元所看到的、所聽到的,大概和我一樣,但是描述它不詳細(xì);士大夫終究不愿用小船在夜里在懸崖絕壁的下面停泊,所以沒有誰能知道;漁人和船夫,雖然知道石鐘山命名的真相卻不能用文字記載。這就是世上沒有流傳下來石鐘山得名由來的原因。然而淺陋的人竟然用斧頭敲打石頭來尋求石鐘山得名的原因,自以為得到了石鐘山命名的真相。我因此記下以上的經(jīng)過,嘆惜酈道元的簡(jiǎn)略,嘲笑李渤的淺陋。
《石鐘山記》注釋
石鐘山,在江西湖口鄱陽湖東岸,有南、北二山,在縣城南邊的叫上鐘山,在縣城北邊的叫下鐘山。明清時(shí)有人認(rèn)為蘇軾關(guān)于石鐘山得名由來的說法也是錯(cuò)誤的,正確的說法是:“蓋全山皆空,如鐘覆地,故得鐘名?!苯袢私?jīng)過考察,認(rèn)為石鐘山之所以得名,是因?yàn)樗哂戌娭奥暋?,又具有鐘之“形”?/p>
彭蠡:鄱陽湖的又一名稱。
酈元:即酈道元,《水經(jīng)注》的作者。
鼓:振動(dòng)。
搏:擊,拍。
洪鐘:大鐘。
是說:這個(gè)說法。
磬(qìng):古代打擊樂器,形狀像曲尺,用玉或石制成。
李渤:唐朝洛陽人,寫過一篇《辨石鐘山記》。
遺蹤:舊址,陳跡。這里指所在地。
南聲函胡:南邊(那座山石)的聲音重濁而模糊。函胡,通“含糊”。
北音清越:北邊(那座山石)的聲音清脆而響亮。越,高揚(yáng)。
桴(fú)止響騰:鼓槌停止了(敲擊),聲音還在傳播。騰,傳播。
余韻徐歇:余音慢慢消失。韻,這里指聲音。徐,慢。
得之:找到了這個(gè)(原因)。之,指石鐘山命名的原因。
尤:更加。
鏗(kēng)然:敲擊金石所發(fā)出的響亮的聲音。
所在皆是:到處都(是)這樣。是,這樣。
元豐:宋神宗的年號(hào)。
六月丁丑:農(nóng)歷六月初九。
齊安:在今湖北黃州。
臨汝:即汝州(今河南臨汝)。
赴:這里是赴任、就職的意思。
湖口:今江西湖口。
硿(kōng)硿焉:硿硿地(發(fā)出響聲)。焉,相當(dāng)于“然”。
莫(mù)夜:晚上。莫,通“暮”。
森然:形容繁密直立。
搏人:捉人,打人。
棲鶻:宿巢的老鷹。鶻,鷹的一種。
磔(zhé)磔:鳥鳴聲。
鸛鶴:水鳥名,似鶴而頂不紅,頸和嘴都比鶴長(zhǎng)。
心動(dòng):這里是心驚的意思。
噌吰(chēnghóng):這里形容鐘聲洪亮。
舟人:船夫。
罅(xià):裂縫。
涵淡澎湃:波浪激蕩。涵淡,水波動(dòng)蕩。澎湃,波浪相激。
為此:形成這種聲音。
中流:水流的中心。
空中:中間是空的。
竅:窟窿。
窾(kuǎn)坎鏜(tāng)鞳(tà):窾坎,擊物聲。鏜鞳,鐘鼓聲。
汝識(shí)(zhì)之乎:你知道那些(典故)嗎?識(shí),知道。
周景王之無射(yì):《國語》記載,周景王二十三年(前522)鑄成“無射”鐘。
魏莊子之歌鐘:《左傳》記載,魯襄公十一年(前561)鄭人以歌鐘和其他樂器獻(xiàn)給晉侯,晉侯分一半賜給晉大夫魏絳。莊子,魏絳的謚號(hào)。歌鐘,古樂器。
古之人不余欺也:古人(稱這山為“石鐘山”)沒有欺騙我??!不余欺,就是“不欺余”。
臆斷:根據(jù)主觀猜測(cè)來判斷。臆,胸。
殆:大概。
終:終究。
漁工水師:漁人(和)船工。
言:指用文字表述、記載。
此世所以不傳也:這(就是)世上沒有流傳下來(石鐘山得名由來)的緣故。
陋者:淺陋的人。
以斧斤考擊而求之:用斧頭敲打石頭的辦法來尋求(石鐘山得名的)原因。考,敲擊。
實(shí):指事情的真相。
《石鐘山記》賞析
本文一開始就提出人們對(duì)酈道元的說法的懷疑,以及自己對(duì)李渤的說法的懷疑。作者對(duì)古代兩位名人對(duì)石鐘山得名由來的說法并不輕信。
剛好他有了一個(gè)實(shí)地觀察的機(jī)會(huì),他先問當(dāng)?shù)厮律?,寺僧的說法和演示跟李渤一樣。蘇軾仍不輕信,決心“莫夜”“乘小舟”實(shí)地考察。石鐘山在鄱陽湖入長(zhǎng)江的湖口的臨江一面,地處偏僻,文中說“余方心動(dòng)欲還”,“舟人大恐”。再加上風(fēng)險(xiǎn)浪惡,又是盛夏漲水季節(jié),一葉扁舟夜航確是很危險(xiǎn)的,所以“士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下”。而蘇軾為了弄清石鐘山得名的真相,不避艱險(xiǎn),親身探訪,是難能可貴的。雖然由于種種原因,他考察得出的結(jié)論,不完全正確,但這種精神是值得肯定的。
第三段提出結(jié)論,也就是本文的中心:“事不目見耳聞,而臆斷其有無,可乎?”這話無疑是正確的。
雖然后人有了新的看法,認(rèn)為石鐘山是因山形像覆鐘而得名的,今人經(jīng)考察又認(rèn)為石鐘山是因“形”和“聲”兩方面而得名的。蘇軾的說法不完全正確。但并不能因此否定蘇軾的努力。人們對(duì)于客觀事物的認(rèn)識(shí),本來就有一個(gè)過程,而且后人對(duì)蘇軾說法的懷疑、察疑、釋疑,正是和蘇軾的不迷信古人,不輕信舊說,不主觀臆斷,而自愿親身實(shí)地觀察的精神一致的。二.石鐘山簡(jiǎn)介和歷代對(duì)石鐘山得名由來的三種說法 石鐘山位于鄱陽湖入長(zhǎng)江之處,屬江西湖口。由中石炭系的石灰?guī)r構(gòu)成。有上下兩座山,南邊一座濱臨鄱陽湖的叫上鐘山,面積約0.34平方公里,北邊一座濱臨長(zhǎng)江的叫下鐘山,面積約0.2平方公里。兩山海拔都只有70米上下,相對(duì)高度50~55米。兩山相距不到一公里。石鐘山雖然并不高大,但因位于鄱陽湖入長(zhǎng)江處,交通方便,而且波光山色,風(fēng)景幽美,所以歷來成為旅游勝地。
石鐘山得名的由來,古人有三說。
1.風(fēng)水聲如鐘。由于山體是石灰?guī)r構(gòu)成,在各種水的沖刷溶蝕下,山的下部臨水處的表面形成許多縫隙洞穴,當(dāng)水位處在一定高度,又有適當(dāng)?shù)娘L(fēng)力和相應(yīng)的風(fēng)向時(shí),縫隙洞穴就會(huì)“與風(fēng)水相吞吐”,發(fā)出敲鐘一樣的聲音。北魏酈道元和北宋蘇軾就是持這種因風(fēng)水聲而得名的說法。但這種聲音需要水位、風(fēng)力、風(fēng)向諸條件都合適才會(huì)發(fā)生,不是隨時(shí)隨地都能聽到的。
2.石聲如鐘。山石,特別是溶洞地區(qū)的石鐘乳、石筍、石柱等,用槌敲打,是會(huì)發(fā)音的。所謂“南聲函胡”是沒有形成巖溶洞穴的巖石發(fā)出的聲音,“北音清越”是洞穴發(fā)音的巖石,或碳酸鹽再沉淀時(shí)形成的形態(tài)奇特的巖石敲擊時(shí)發(fā)出的聲音。唐代李渤就持這種因石聲得名的說法,近人也有支持這種說法的。
3.山形如鐘。石鐘山下部山體,由于地下水和江湖水的沖刷溶蝕,形成溶洞?!妒娚街尽酚涊d:“上鐘崖與下鐘崖,其下皆有洞,可容數(shù)百人,深不可窮,形如覆鐘?!泵?、清時(shí)就有人持這種以形得名的說法了。不過江湖水位的季節(jié)變化和年變化比較大,高低相差達(dá)十幾米,只有水位非常低時(shí),人們才能進(jìn)入洞內(nèi),從內(nèi)部領(lǐng)略“覆鐘”的形象。
《石鐘山記》賞析二
文章通過記敘對(duì)石鐘山得名由來的探究,強(qiáng)調(diào)要正確判斷一件事物,必須要深入實(shí)際,認(rèn)真調(diào)查。在藝術(shù)上,此文具有結(jié)構(gòu)獨(dú)特、行文曲折、修飾巧妙、語言靈活等特色。
第一段提出石鐘山得名由來的兩種說法,以及對(duì)這兩種說法的懷疑??梢苑譃槿龑印?/p>
第一層,引《水經(jīng)》上的話,交代石鐘山的處所,緊扣題目,點(diǎn)出石鐘山,引起下文。
第二層,提出酈道元對(duì)石鐘山得名由來的說法,點(diǎn)明人們對(duì)此說法的懷疑態(tài)度,用鐘磬置水中不能發(fā)聲的情況對(duì)酈說質(zhì)疑,說明“水石相搏”之說難以取信于人。正因?yàn)閷?duì)酈說“人常疑之”,才引起后人的異議,這就由酈道元的說法導(dǎo)出唐人李渤的說法。
第三層,提出李渤的說法并質(zhì)疑。李渤也在“人常疑之”的“人”之列,于是就有他“訪其遺蹤”的行動(dòng)。他親“訪”遺蹤,親“扣”其石,親“聆”其聲,理應(yīng)無疑。作者表明自己對(duì)李渤的懷疑,并以處處有石,石石能扣而發(fā)聲,反駁李說,說明扣石發(fā)聲之說難以置信。對(duì)這兩種說法,看起來是相提并論的,但實(shí)際上是有先有后,有主有次的。對(duì)兩說的分別懷疑,提法上也有所不同:用“人常疑之”,說明人們對(duì)酈說的疑惑,這里的“人”是否包括作者,沒有明說,這是一種客觀記敘,作者沒有輕率地判斷酈說的是非;用“余尤疑之”,強(qiáng)調(diào)自己對(duì)李說的否定,這里的“余”字,就明確地表示了作者對(duì)李說的態(tài)度。對(duì)酈說“人常疑之”和對(duì)李說“余尤疑之”,這兩疑引出作者探訪石鐘山的行動(dòng),為第二段的“固笑而不信”和夜游石鐘山,以及結(jié)尾的一“嘆”一“笑”,一“簡(jiǎn)”一“陋”作鋪墊。
第二段記敘實(shí)地考察石鐘山,得以探明其名由來的經(jīng)過。
可以分為三層。第一層(“元豐七年······得觀所謂石鐘者”),點(diǎn)明探訪石鐘山的時(shí)間、同行者和緣由。因?yàn)閷?duì)石鐘山得名由來已存“疑”念,所以作者乘自己赴任臨汝并送長(zhǎng)子蘇邁赴任饒州德興之便,順道考察石鐘山,正好借此釋疑。這一層緊承上文。
第二層(“寺僧使小童持斧······余固笑而不信也”),寫訪問寺僧。寺僧“使小童持斧”扣石發(fā)聲,表明他們相信李渤的說法,也說明李渤的說法影響很大。這一段回應(yīng)李說,“擇其一二而扣之”,“因笑而不信”,分別照應(yīng)第一段的“扣而聆之”,“余尤疑之”。寺僧的做法既然不能使人滿意,就有了作者下面月夜考察的行動(dòng)。
第三層(“至莫夜月明······古之人不余欺也”),寫月夜考察游石鐘山的經(jīng)過。先交代探訪石鐘山的時(shí)間是“莫夜月明”時(shí)分,同游者是長(zhǎng)子蘇邁,方式是“乘小舟”,地點(diǎn)是“絕壁下”。然后寫絕壁下的情景:看見的是“側(cè)立千尺,如猛獸奇鬼,森然欲搏人”的大石;聽到的是“云霄間”鶻鳥的“磔磔”的驚叫聲,以及“山谷中”鸛鶴像老人邊咳邊笑的怪叫聲。描繪出一幅陰森可怖冷清凄厲的石鐘山夜景,有遠(yuǎn)有近,有高有低,有動(dòng)有靜,有形有聲,十分逼真,使人有身臨其境之感。這段描寫著力渲染陰森可怖的環(huán)境氣氛,烘托出親身探訪的不易,為下文批評(píng)“士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下”伏筆。轉(zhuǎn)而寫作者在“心動(dòng)欲還”的時(shí)候,忽然“大聲發(fā)于水上,噌吰如鐘鼓不絕”,使“舟人大恐”,而作者卻被吸引了。他“徐而察之”,發(fā)現(xiàn)“山下皆石穴罅,不知其淺深,微波入焉,涵淡澎湃而為此也”,查明了發(fā)出“噌吰”之聲的原因。但事情并未到此為止,下面又起波瀾。作者在“舟回至兩山間”的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)入港處有“大石當(dāng)中流······空中而多竅,與風(fēng)聲相吞吐,有窾坎鏜鞳之聲”。這里的“回”不是“返回”的意思,而是“掉轉(zhuǎn)”的意思?!爸刍刂羶缮介g”,不是船返回到兩山中間,而是船掉頭轉(zhuǎn)行至兩山之間。作者對(duì)兩處聲音的考察,極為細(xì)致深入,處處印證了首段的酈說:“微波入焉”和“與風(fēng)水相吞吐”,分別照應(yīng)“微風(fēng)鼓浪”;“山下皆石穴罅······涵淡澎湃而為此也”和“大石當(dāng)中流······空中而多竅”,分別照應(yīng)“水石相激”;“噌吰如鐘鼓不絕”和“窾坎鏜鞳之聲”,分別照應(yīng)“聲如洪鐘”。這就不僅證實(shí)了酈說,而且以詳補(bǔ)“簡(jiǎn)”,為末段嘆酈說之“簡(jiǎn)”作好鋪墊。最后寫作者對(duì)蘇邁的談話?!耙蛐χ^邁曰”的“笑”不同于前面“笑而不信”的“笑”。前者是表示懷疑和否定的笑,這里是釋疑后輕松愉快的笑,表現(xiàn)了作者探明真相后的得意、興奮。作者在談話中將兩種聲音與“周景王之無射”和“魏莊子之歌鐘”相聯(lián)系,肯定自己的考察結(jié)果,點(diǎn)出以鐘名山命名的緣由。又以“古之人不余欺也”肯定酈道元的說法,言語之間生動(dòng)地顯現(xiàn)了作者的確信和欣喜。在這一段,作者以自己的目見耳聞,證實(shí)并補(bǔ)充了酈道元的說法,進(jìn)一步否定了李渤的說法,為末段的議論提供了事實(shí)依據(jù)。
第三段寫探明石鐘山得名由來的感想,表明寫作意圖??梢苑譃槿龑?。
第一層,“事不目見耳聞,而臆斷其有無,可乎?”這句話,語氣強(qiáng)烈,以反問的方式表示充分肯定的意思,點(diǎn)明了全篇的主旨,是作者探明石鐘山得名由來后所得出的結(jié)論、所總結(jié)的事理,是作者的心得。
第二層分析世人不能準(zhǔn)確知道石鐘山得名由來的原因,從兩方面說。一方面是說正確說法不能流傳的原因,有三點(diǎn):一是“酈元之所見聞,殆與余同,而言之不詳”,是說酈道元的說法是正確的,可惜“言之不詳”,致使“人常疑之”,得不到人們的承認(rèn);二是士大夫不做實(shí)地考察,“終不肯以小舟夜泊絕壁之下,故莫能知”;三是“漁工水師雖知而不能言”?!安荒苎浴笔钦f不能為文,并非不能說話。酈說失之于不詳,士大夫能為文而“莫能知”,“漁工水師”雖知而不能為文,這就是石鐘山得名由來在世上沒有流傳下來的原因。然后用“而”字轉(zhuǎn)到另一方面:“陋者乃以斧斤考擊而求之,自以為得其實(shí)”,是說李渤之類的“陋者”,主觀臆斷,“自以為得其實(shí)”,這是得以有李渤的錯(cuò)誤說法和后人以訛傳訛的原因。
第三層分承上面所說的兩個(gè)方面,點(diǎn)明寫這篇游記的目的?!皣@酈元之簡(jiǎn)”是肯定酈道元的觀點(diǎn),而又嘆其太簡(jiǎn)略?!靶畈持笔欠穸ɡ畈车挠^點(diǎn),并譏笑其淺陋。這就表明寫這篇文章的目的是為了傳播自己的見解,證實(shí)、補(bǔ)充酈道元的觀點(diǎn),糾正李渤的觀點(diǎn)。
這篇文章將議論和敘述相結(jié)合,通過夜游石鐘山的實(shí)地考查,對(duì)酈道元和李渤關(guān)于石鐘山得名的說法進(jìn)行了分析批評(píng),提出了事不目見耳聞不能臆斷其有無的論斷,表現(xiàn)了作者注重調(diào)查研究的求實(shí)精神,富有教育意義。
《石鐘山記》文言現(xiàn)象
①南聲函胡,北音清越(函胡,同“含糊”,重濁而模糊)
②至莫夜月明(莫,通“暮”,晚上)
1.空中而多竅
古:中間是空的;今:天空上。
2.自以為得其實(shí)
古:那事情的真相;今:實(shí)際上。
1.鼓
①噌吰如鐘鼓不絕(鼓,名詞)
②微風(fēng)鼓浪(振動(dòng),掀起,動(dòng)詞)
2.莫
①至莫夜月明(“莫”通“暮”,日落的時(shí)候,名詞)
②故莫能知(沒有人,否定性無定代詞)
3.自
①以為得之矣(自己,代詞)
②余自齊安舟行適臨汝(從,介詞)
4.焉
①彭蠢之口有石鐘山焉(兼詞,相當(dāng)于“于此”,在那里)
②硿硿焉(相當(dāng)于“然”,“地”、“的樣子”,形容詞詞尾)
③微波入焉(相當(dāng)于“于是”,即“到那里”,兼詞)
④如樂作焉(無義,表陳述語氣詞,助詞)
5.余
①余韻徐歇(剩余的,形容詞)
②余尤疑之(我,代詞)
6.得
①得雙石于譚上(得到,找到,動(dòng)詞)
②固得觀所謂石鐘者(能夠,助動(dòng)詞)
7.搏
①水石相搏(擊,拍,動(dòng)詞)
②森然欲搏人(撲向,動(dòng)詞)
(一)名詞作狀語
①余自齊安舟行適臨汝(舟,用船,乘著船)
②大石側(cè)立千尺(側(cè),在旁邊)
③士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下(夜,在夜里,在晚上)
(二)名詞作動(dòng)詞
①而此獨(dú)以鐘名(名,命名,取名)
(三)使動(dòng)用法
①雖大風(fēng)浪不能鳴也(鳴,使…鳴響)
(一)判斷句
①石之鏗然有聲者,所在皆是也
②此鸛鶴也
③噌吰者,周景王之無射也
④窾坎鏜鞳者,魏莊子之歌鐘也
⑤此世所以不傳也
(二)省略句
①今以鐘磬置(于)水中,雖大風(fēng)浪不能鳴(之)也,而況石乎!
②磔磔(于)云霄間
③士大夫終不肯以小舟夜泊(于)絕壁之下
(三)賓語前置
①之人不余欺也(“不余欺”即“不欺余”)
②余是以記之(“是以”即“以是”)
(四)定語后置
①石之鏗然有聲者(即“鏗然有聲之石”)
(五)介詞結(jié)構(gòu)后置
①得雙石于潭上
②又有若老人咳且笑于山谷中者
③而大聲發(fā)于水上
而
扣而聆之(表順接)
徐而察之(表修飾)空中而多竅(表并列)
酈元之所見聞殆與余同,而言之不詳(表轉(zhuǎn)折)
焉
箜箜焉(相當(dāng)于“然”,形容詞詞尾)
微波入焉(兼詞,于此)
因
因得觀所謂石鐘者(趁機(jī))
因笑謂邁曰(于是)
1、水石相搏(擊、拍)
2、桴止響騰(傳播)
3、余尤疑之(更加)
4、所在皆是也(這樣)
5、適臨汝(往)
6、余方心動(dòng)欲還(剛才)(心驚)
7、則山下皆石穴罅(縫隙)
8、涵澹澎湃而為此也(形成)
9、與向噌洪者相應(yīng)(先前)(應(yīng)和)
10、酈元之所見聞殆與余同(大概)
11、此世所以不傳也(…的緣故)
《石鐘山記》寫作手法
《石鐘山記》的結(jié)構(gòu)不同于一般的記游性散文那樣,以記游,然后議論,而是以議論,由議論帶出記敘,最后又以議論作結(jié)。作者以“疑──察──結(jié)論或三個(gè)步驟展開全文。全文首尾呼應(yīng),邏輯嚴(yán)密,渾然一體。本文第一句就提酈最元的說法,提出別人對(duì)此說的懷疑,這種懷疑也不是沒有根據(jù),而是用鐘磬作的實(shí)驗(yàn)為依據(jù)。這就為文章的第二段中作者所見的兩處聲源──石穴罅和大石當(dāng)中流──作鋪墊,從而發(fā)出“古之人不余欺也或的慨嘆。在文章最后又一次慨嘆酈元所說雖對(duì),但太簡(jiǎn)單了,讓世人不能真正明白。而對(duì)李渤扣石聆之以此推石鐘山得名原因的作法,作者在第一段就表示“余尤疑之或,第二段中寺僧使小童持斧,扣石,作者對(duì)此種驗(yàn)證方法仍是“笑而不信或。待實(shí)地考察,得出真相之后,在第三段中,作者又回扣前文“笑李渤之陋或。全文由思而行,由感而發(fā),夾敘、夾議,記敘、描寫、議論、抒情環(huán)環(huán)相扣,渾然一體,是為因事說理的千古名篇。
文章語言靈活暢達(dá),變化多姿,很有特色。同是寫鳥,或由鳥名寫到驚飛、寫到叫聲,或由聲音再點(diǎn)出鳥名,毫無板滯之感。寫噌咳之聲,是以聞其聲,再寫徐而察之后的發(fā)現(xiàn);寫窾坎鏜鞳之聲,以寫中流大石“空中而多竅或之狀,再寫其聲,描寫角度和順序都有不同,行文舒卷自如。
《石鐘山記》藝術(shù)特點(diǎn)
結(jié)構(gòu)獨(dú)特?!妒娚接洝返慕Y(jié)構(gòu)不同于一般的記游性敘文那樣,先記游,然后議論,而鐘先議論,由議論帶出記敘,最后又以議論作結(jié)。作者以“疑──察──結(jié)論”三個(gè)步驟展開全文。全文首尾呼應(yīng),邏輯嚴(yán)密,渾然一體。本文第一嘆就提酈道元的說法,提出別人對(duì)此說的懷疑,這種懷疑也不鐘沒有根據(jù),而鐘用鐘磬作的實(shí)驗(yàn)為依據(jù)。這就為文章的第二段中作者所見的兩處聲源──石穴罅和大石當(dāng)中流──作鋪墊,從而發(fā)出“古之人不余欺也”的慨嘆。在文章最后又一次慨嘆酈元所說雖對(duì),但太簡(jiǎn)單了,讓世人不能真正明白。而對(duì)李渤扣石聆之以此推石鐘山得名原因的作法,作者在第一段就表示“余尤疑之”,第二段中寺僧使小童持斧,扣石,作者對(duì)此種驗(yàn)證方法仍鐘“一而不信”。待實(shí)地考察,得出真相之后,在第三段中,作者又回扣前文“一李渤之陋”。全文由思而行,由感而發(fā),夾敘、夾議,記敘、描寫、議論、抒情環(huán)環(huán)相扣,渾然一體,鐘為因如說理的千古名篇。
行文曲折。行文富于曲折變化,鐘此文的一個(gè)突出特色。例如引述酈道元和李渤的說法,本來鐘枯燥的內(nèi)容,作者加上兩個(gè)辨駁,即頓見精彩。文中寫對(duì)舊說之疑共有三次,不僅每次寫法不同,即便在同一次中,文筆也有曲折。對(duì)酈道元,鐘以人之疑引出己之疑,而己之疑又鐘以比喻來表達(dá);李渤本來鐘在糾正酈道元的說法,作者引述時(shí),特別加一嘆“自以為得之矣”,緊接著陡然一轉(zhuǎn)——“然鐘說也,余尤疑之”,著一“‘尤”字,說它較酈道元的說法更不可信;對(duì)寺僧使小童持斧敲擊所謂“石鐘”,僅以“余固一而不信也”一嘆表示不屑一駁,矛頭直指到三百年前得雙石“扣而聆之”的李渤,駁李渤全用議論,一針見血,也不同于對(duì)酈道元的說法用比喻。而且,此節(jié)插在游山之前,也使文章平添波瀾??傊宋乃浿?、所討論的問題雖平常,但通篇幾嘆一折,有些地方一嘆一轉(zhuǎn),極起伏變化之致,使議論內(nèi)容富有可讀性。
修飾巧妙。文章以生動(dòng)的比喻(明喻如“聲如洪鐘”“如猛獸奇鬼”“若老人咳且一于山谷中者”“如鐘鼓不絕”“如樂作焉”,暗喻如“噌者,周景王之無射也,窾坎鏜者,魏莊子之歌鐘也”),形象的擬人(“森然欲搏人”),貼切的擬聲詞(“鏗然”“焉”“磔磔”“噌”“窾坎鏜”),對(duì)所見所聞作了繪聲繪形的描寫,創(chuàng)造出獨(dú)特的意境。此文的景物描寫也因其巧妙的修飾而形象生動(dòng)見勝。
語言靈活。文章語言靈活暢達(dá),變化多姿,很有特色。對(duì)兩處鳥叫和兩處水聲的描寫完全不同:寫棲鶻鐘先點(diǎn)鳥名(“山上棲鶻”),再寫驚飛(“聞人聲亦驚起”),最后才寫其叫聲(“磔磔云霄間”);寫鸛鶴鐘先寫聲音(“又有若老人咳且一于山谷中者”),然后交代鐘鸛鶴在叫(“或曰此鸛鶴也”)。前者用擬聲詞“磔磔”形容其驚叫,后者用比喻“若老人咳且一”形容其怪叫。兩處水聲的描寫也完全不同:前面的水聲鐘“微波”與山下的“石穴罅”相擊而發(fā)出的,后面的水聲鐘“風(fēng)水”與中流大石的竅穴相吞吐而發(fā)出的,這鐘聲源不同;前面的“噌如鐘鼓不絕”鐘一種洪大響亮的聲音,后面的“窾坎鏜······如樂作焉”鐘一種比較低而悠揚(yáng)的聲音,這鐘音調(diào)和音量的不同;前面鐘先聞聲,后發(fā)現(xiàn)山下“石穴罅”,后面鐘先看見“大石當(dāng)中流”,“空中而多竅”,然后再寫“有窾坎鏜之聲”,寫的順序也不同。
《石鐘山記》創(chuàng)作背景
宋神宗元豐七年(公元1084年)六月,蘇軾由黃州團(tuán)練副使調(diào)任汝州(現(xiàn)河南臨汝)團(tuán)練副使時(shí),順便送他的長(zhǎng)子蘇邁到饒州德興縣任縣尉,途徑湖州,游覽了石鐘山,進(jìn)行實(shí)地考察,為辨明石鐘山命名的由來,寫了這篇文章。
第五篇:墨池記原文翻譯及賞析
墨池記原文翻譯及賞析3篇
墨池記原文翻譯及賞析1原文:
墨池記
[宋代]曾鞏
臨川之城東,有地隱然而高,以臨于溪,曰新城。新城之上,有池洼然而方以長(zhǎng),曰王羲之之墨池者,荀伯子《臨川記》云也。羲之嘗慕張芝,臨池學(xué)書,池水盡黑,此為其故跡,豈信然邪?
方羲之之不可強(qiáng)以仕,而嘗極東方,出滄海,以娛其意于山水之間;豈其徜徉肆恣,而又嘗自休于此邪?羲之之書晚乃善,則其所能,蓋亦以精力自致者,非天成也。然后世未有能及者,豈其學(xué)不如彼邪?則學(xué)固豈可以少哉,況欲深造道德者邪?
墨池之上,今為州學(xué)舍。教授王君盛恐其不章也,書‘晉王右軍墨池’之六字于楹間以揭之。又告于鞏曰:“愿有記”。推王君之心,豈愛人之善,雖一能不以廢,而因以及乎其跡邪?其亦欲推其事以勉其學(xué)者邪?夫人之有一能而使后人尚之如此,況仁人莊士之遺風(fēng)余思被于來世者何如哉!
慶歷八年九月十二日,曾鞏記。
譯文及注釋:
譯文
臨川郡城的東面,有一塊地微微高起,并且靠近溪流,叫做新城。新城上面,有個(gè)池子低洼呈長(zhǎng)方形,說是王羲之的墨池,這是荀伯子《臨川記》里說的。
羲之曾經(jīng)仰慕張芝“臨池學(xué)書,池水盡黑”的精神,(現(xiàn)在說)這是羲之的(墨池)遺址,難道是真的嗎?當(dāng)羲之不愿勉強(qiáng)做官時(shí),曾經(jīng)游遍東方,出游東海,在山水之間使他的心情快樂。莫非他在盡情游覽時(shí),曾在這里停留過?羲之的書法,到晚年才特別好。那么他能達(dá)到這步,大概也是靠他自己的精神和毅力取得的,并不是天生的。但是后代沒有能夠趕上他的人,是不是后人學(xué)習(xí)下的功夫不如他呢?那么學(xué)習(xí)的功夫難道可以少下嗎?何況想在道德修養(yǎng)上深造的人呢?
墨池的旁邊,現(xiàn)在是撫州州學(xué)的校舍,教授王盛先生擔(dān)心墨池不能出名,寫了“晉王右軍墨池”六個(gè)字掛在屋前兩柱之間,又請(qǐng)求我說:“希望有一篇(墨池)記。”推測(cè)王先生的用心,是不是喜愛別人的優(yōu)點(diǎn),即使是一技之長(zhǎng)也不讓它埋沒,因而推廣到王羲之的遺跡呢?莫非也想推廣王羲之的事跡來勉勵(lì)那些學(xué)員吧?一個(gè)人有一技之長(zhǎng),就能使后人像這樣尊重他;何況那些品德高尚、行為端莊的人,遺留下來令人思慕的美好風(fēng)范,對(duì)于后世的影響那就更不用說了!
慶歷八年九月十二日,曾鞏作記。
注釋
臨川:臨川:宋朝的撫州臨川郡(今江西省臨川市)。
隱然而高:微微地高起。隱然:不顯露的樣子。
臨:從高處往低處看,這里有“靠近”的意思。
洼然:低深的樣子。
方以長(zhǎng):方而長(zhǎng),就是長(zhǎng)方形。
王羲之(321—379):字逸少,東晉人,官至右軍將軍,會(huì)稽內(nèi)史,世稱王右軍。他是古代有名的大書法家,世稱“書圣”。茍伯子:南朝宋人,曾任臨川內(nèi)史。著有《臨川記》六卷,其中提到:“王羲之嘗為臨川內(nèi)史,置宅于郡城東南高坡,名曰新城。旁臨回溪,特?fù)?jù)層阜,其地爽塏(kǎi,地勢(shì)高而干燥),山川如畫。今舊井及墨池猶存?!?/p>
張芝:東漢末年書法家,善草書,世稱“草圣”。王羲之“曾與人書云:‘張芝臨池學(xué)書,池水盡黑,使人耽(dān,酷愛)之若是,未必后之也?!?《晉書·王羲之傳》)
信然:果真如此。
邪:?jiǎn)?,同“耶”?/p>
方:當(dāng)……時(shí)。
強(qiáng)以仕:勉強(qiáng)要(他)作官。王羲之原與王述齊名,但他輕視王述,兩人感情不好。后羲之任會(huì)稽內(nèi)史時(shí),朝廷任王述為揚(yáng)州刺史,管轄會(huì)稽郡。羲之深以為恥,稱病去職,誓不再仕,從此“遍游東中諸郡,窮諸名山,泛滄海”。
極東方:游遍東方。極,窮盡。
出滄海:出游東海。滄海,指東海。
娛其意:使他的心情快樂。
豈有:莫非。
徜徉肆恣:盡情游覽。徜徉,徘徊,漫游。肆恣,任意,盡情。
休:停留。
書:書法。
晚乃善:到晚年才特別好?!稌x書·王羲之傳》:“羲之書初不勝(不及)庾翼、郄愔(xìyìn),及其暮年方妙。嘗以章草答庾亮,而(庾)翼深嘆伏?!彼埽耗軌蜻_(dá)到這步。
蓋:大概,副詞。以精力自致者:靠自己的精神和毅力取得的。
致,取得。天成:天然生成。
及:趕上。
豈其學(xué)不如彼邪:是不是他們學(xué)習(xí)下的功夫不如王羲之呢?豈,是不是,表示揣測(cè),副詞。學(xué),指勤學(xué)苦練。
則學(xué)固豈可以少哉:那么學(xué)習(xí)的功夫難道可以少下嗎?則,那么,連詞。固,原來,本。豈,難道,表示反問,副詞。
深造道德:在道德修養(yǎng)上深造,指在道德修養(yǎng)上有很高的成就。
州學(xué)舍:指撫州州學(xué)的校舍。
教授:官名。宋朝在路學(xué)、府學(xué)、州學(xué)都置教授,主管學(xué)政和教育所屬生員。
其:指代墨池。
章:通“彰”,顯著。
楹間:指兩柱子之間的上方一般掛匾額的地方。楹,房屋前面的柱子。
揭:掛起,標(biāo)出。
推:推測(cè)。
一能:一技之長(zhǎng),指王羲之的書法。
不以廢:不讓它埋沒。
因以及乎其跡:因此推廣到王羲之的遺跡。
推:推廣。
學(xué)者:求學(xué)的人。
夫:語氣詞,放在句首,表示將發(fā)議論。
尚之如此:像這樣尊重他。尚,尊重,崇尚。
仁人莊士:指品德高尚、行為端莊的人。
遺風(fēng)余思:遺留下來令人思慕的美好風(fēng)范。余思,指后人的懷念。余,也是“遺”的意思。
被于來世:對(duì)于后世的影響。被,影響。
何如哉:會(huì)怎么樣呢?這里是“那就更不用說了”的意思。
賞析:
本文在寫作上采用夾敘夾議的方式。先記敘墨池的方位、形狀、傳聞,然后發(fā)表議論,接著記敘王羲之的軼聞,再議論后世之所以沒有人能夠比得上王羲之,是因?yàn)樗麄兯碌墓Ψ虿蝗缤豸酥?,并由此?lián)系到道德方面的深造修養(yǎng)。最后記敘學(xué)官王盛為推廣王羲之的事跡而采取的—系列措施,并對(duì)其用意發(fā)表議論,從而揭示出文章深刻的主題。
這篇短文的一個(gè)顯著特點(diǎn)是因小及大,小中見大,用小題目做大文章。題目是為墨池作記,據(jù)說這是東晉大書法家王羲之洗滌筆硯之池,但實(shí)際上,傳為王羲之墨池舊跡的,還有浙江會(huì)稽等多處。從曾鞏此文“此為其故跡,豈信然邪”的語氣來看,他對(duì)臨川墨池是否確為王羲之的真跡,也是抱著懷疑態(tài)度的。因此,他略記墨池的處所、形狀以后,把筆鋒轉(zhuǎn)向探討王羲之成功的原因:“蓋亦以精力自致者,非天成也”。也就是說,并非“天成”,而是后天勤學(xué)苦練的結(jié)果。這是本文的第一層意思。這層意思緊緊扣住“墨池”題意,應(yīng)是題中應(yīng)有之義。
但文章的主旨并不就此完結(jié)。作者由此進(jìn)一步引申、推論:(一)學(xué)習(xí)書法是如此,“欲深造道德者”也是如此。從學(xué)習(xí)書法推及道德修養(yǎng),強(qiáng)調(diào)都不是先驗(yàn)的,而是后天獲得的;(二)從“人之有一能”尚且為后人追思不已,推及“仁人莊士之遺風(fēng)余思”將永遠(yuǎn)影響后世。也從書法推及風(fēng)節(jié)品德,從具體的書法家推及更廣泛的仁人志士,這是從他們對(duì)后人的影響來立論的。這兩點(diǎn)推論都極為自然,并非外加,表現(xiàn)了曾鞏思路的開闊,識(shí)見的高超。如果是低手寫作這類碑板文字,往往就事論事,粘著題義,不知生發(fā)、開掘的。這是本文的第二層意思。沈德潛評(píng)本文說:“用意或在題中,或出題外,令人徘徊賞之?!保ā栋舜蠹椅淖x本》卷二十八)“題中”“題外”,即分別指上述兩層意思。
更有說者,“題外”實(shí)在還在“題中”。這兩層意思不僅由小及大,從前者推出后者,順理成章;而且,從講書法到講道德,從講懷念書法家到追慕先德,都還是跟題意相扣的。為什么能這樣說呢?因?yàn)槟嘏f址“今為州學(xué)舍”;本文之作,又是作者應(yīng)“教授王君”的請(qǐng)求;王的目的又是“勉其學(xué)者”。所以,重點(diǎn)是一個(gè)“勉”字。于是,從學(xué)習(xí)書法到道德風(fēng)節(jié),自然是勉勵(lì)生員們的應(yīng)有內(nèi)容。如果死扣“墨池”,拘于一般題義,只講書法,倒反死于題下,甚至遠(yuǎn)離作記本意了。所以,這第二層意思,就一般作法來說,是“題外”;就本文來說,實(shí)在還在“題中”。
這篇短文的另一特點(diǎn)是多用設(shè)問句和感嘆句。全文可分十四句,其中設(shè)問句五句:“豈信然邪?”“而又嘗自休于此邪?”“況欲深造道德者邪?”“而因以及乎其跡邪?”“以勉其學(xué)者邪?”“也”字句兩句:“荀伯子《臨川記》云也”,“非天成也”。最后又以一個(gè)感嘆句作結(jié):“況仁人莊士之遺風(fēng)余思,被于來世者何如哉?!边@些句式的大量運(yùn)用,使這篇說理短文平添了一唱三嘆的情韻。特別是五個(gè)設(shè)問句,兼收停頓、舒展之功,避免一瀉無余之弊,低徊吟誦,玩索不盡。前人以“歐曾”并稱,在這點(diǎn)上,曾鞏是頗得歐陽修“六一風(fēng)神”之妙的。
墨池記原文翻譯及賞析2原文:
臨川之城東,有地隱然而高,以臨于溪,曰新城。新城之上,有池洼然而方以長(zhǎng),曰王羲之之墨池者,荀伯子《臨川記》云也。羲之嘗慕張芝,臨池學(xué)書,池水盡黑,此為其故跡,豈信然邪?
方羲之之不可強(qiáng)以仕,而嘗極東方,出滄海,以娛其意于山水之間;豈其徜徉肆恣,而又嘗自休于此邪?羲之之書晚乃善,則其所能,蓋亦以精力自致者,非天成也。然后世未有能及者,豈其學(xué)不如彼邪?則學(xué)固豈可以少哉,況欲深造道德者邪?
墨池之上,今為州學(xué)舍。教授王君盛恐其不章也,書‘晉王右軍墨池’之六字于楹間以揭之。又告于鞏曰:“愿有記”。推王君之心,豈愛人之善,雖一能不以廢,而因以及乎其跡邪?其亦欲推其事以勉其學(xué)者邪?夫人之有一能而使后人尚之如此,況仁人莊士之遺風(fēng)余思被于來世者何如哉!
慶歷八年九月十二日,曾鞏記。
譯文
臨川郡城的東面,有一塊地微微高起,并且靠近溪流,叫做新城。新城上面,有個(gè)池子低洼呈長(zhǎng)方形,說是王羲之的墨池,這是荀伯子《臨川記》里說的。
羲之曾經(jīng)仰慕張芝“臨池學(xué)書,池水盡黑”的精神,(現(xiàn)在說)這是羲之的(墨池)遺址,難道是真的嗎?當(dāng)羲之不愿勉強(qiáng)做官時(shí),曾經(jīng)游遍東方,出游東海,在山水之間使他的心情快樂。莫非他在盡情游覽時(shí),曾在這里停留過?羲之的書法,到晚年才特別好。那么他能達(dá)到這步,大概也是靠他自己的精神和毅力取得的,并不是天生的。但是后代沒有能夠趕上他的人,是不是后人學(xué)習(xí)下的功夫不如他呢?那么學(xué)習(xí)的功夫難道可以少下嗎?何況想在道德修養(yǎng)上深造的'人呢?
墨池的旁邊,現(xiàn)在是撫州州學(xué)的校舍,教授王盛先生擔(dān)心墨池不能出名,寫了“晉王右軍墨池”六個(gè)字掛在屋前兩柱之間,又請(qǐng)求我說:“希望有一篇(墨池)記。”推測(cè)王先生的用心,是不是喜愛別人的優(yōu)點(diǎn),即使是一技之長(zhǎng)也不讓它埋沒,因而推廣到王羲之的遺跡呢?莫非也想推廣王羲之的事跡來勉勵(lì)那些學(xué)員吧?一個(gè)人有一技之長(zhǎng),就能使后人像這樣尊重他;何況那些品德高尚、行為端莊的人,遺留下來令人思慕的美好風(fēng)范,對(duì)于后世的影響那就更不用說了!
慶歷八年九月十二日,曾鞏作記。
注釋
臨川:臨川:宋朝的撫州臨川郡(今江西省臨川市)。
隱然而高:微微地高起。隱然:不顯露的樣子。
臨:從高處往低處看,這里有“靠近”的意思。
洼然:低深的樣子。
方以長(zhǎng):方而長(zhǎng),就是長(zhǎng)方形。
王羲之(321—379):字逸少,東晉人,官至右軍將軍,會(huì)稽內(nèi)史,世稱王右軍。他是古代有名的大書法家,世稱“書圣”。茍伯子:南朝宋人,曾任臨川內(nèi)史。著有《臨川記》六卷,其中提到:“王羲之嘗為臨川內(nèi)史,置宅于郡城東南高坡,名曰新城。旁臨回溪,特?fù)?jù)層阜,其地爽塏(kǎi,地勢(shì)高而干燥),山川如畫。今舊井及墨池猶存。”
張芝:東漢末年書法家,善草書,世稱“草圣”。王羲之“曾與人書云:‘張芝臨池學(xué)書,池水盡黑,使人耽(dān,酷愛)之若是,未必后之也。’”(《晉書·王羲之傳》)
信然:果真如此。
邪:?jiǎn)幔耙薄?/p>
方:當(dāng)……時(shí)。
強(qiáng)以仕:勉強(qiáng)要(他)作官。王羲之原與王述齊名,但他輕視王述,兩人感情不好。后羲之任會(huì)稽內(nèi)史時(shí),朝廷任王述為揚(yáng)州刺史,管轄會(huì)稽郡。羲之深以為恥,稱病去職,誓不再仕,從此“遍游東中諸郡,窮諸名山,泛滄?!?。
極東方:游遍東方。極,窮盡。
出滄海:出游東海。滄海,指東海。
娛其意:使他的心情快樂。
豈有:莫非。
徜徉肆恣:盡情游覽。徜徉,徘徊,漫游。肆恣,任意,盡情。
休:停留。
書:書法。
晚乃善:到晚年才特別好?!稌x書·王羲之傳》:“羲之書初不勝(不及)庾翼、郄愔(xìyìn),及其暮年方妙。嘗以章草答庾亮,而(庾)翼深嘆伏。”所能:能夠達(dá)到這步。
蓋:大概,副詞。以精力自致者:靠自己的精神和毅力取得的。
致,取得。天成:天然生成。
及:趕上。
豈其學(xué)不如彼邪:是不是他們學(xué)習(xí)下的功夫不如王羲之呢?豈,是不是,表示揣測(cè),副詞。學(xué),指勤學(xué)苦練。
則學(xué)固豈可以少哉:那么學(xué)習(xí)的功夫難道可以少下嗎?則,那么,連詞。固,原來,本。豈,難道,表示反問,副詞。
深造道德:在道德修養(yǎng)上深造,指在道德修養(yǎng)上有很高的成就。
州學(xué)舍:指撫州州學(xué)的校舍。
教授:官名。宋朝在路學(xué)、府學(xué)、州學(xué)都置教授,主管學(xué)政和教育所屬生員。
其:指代墨池。
章:通“彰”,顯著。
楹間:指兩柱子之間的上方一般掛匾額的地方。楹,房屋前面的柱子。
揭:掛起,標(biāo)出。
推:推測(cè)。
一能:一技之長(zhǎng),指王羲之的書法。
不以廢:不讓它埋沒。
因以及乎其跡:因此推廣到王羲之的遺跡。
推:推廣。
學(xué)者:求學(xué)的人。
夫:語氣詞,放在句首,表示將發(fā)議論。
尚之如此:像這樣尊重他。尚,尊重,崇尚。
仁人莊士:指品德高尚、行為端莊的人。
遺風(fēng)余思:遺留下來令人思慕的美好風(fēng)范。余思,指后人的懷念。余,也是“遺”的意思。
被于來世:對(duì)于后世的影響。被,影響。
何如哉:會(huì)怎么樣呢?這里是“那就更不用說了”的意思。
賞析:
墨池在江西省臨川縣,相傳是東晉大書法家王羲之洗筆硯處。相傳東晉書法家王羲之在池邊習(xí)字,池水盡黑。曾鞏欽慕王羲之的盛名,于慶歷八年(1048)九月,專程來臨川憑吊墨池遺跡。于是曾鞏根據(jù)王羲之的軼事,寫下了這篇著名散文《墨池記》。
名為《墨池記》,著眼點(diǎn)卻不在“池”,而在于闡釋成就并非天成,要靠刻苦學(xué)習(xí)的道理,以此勉勵(lì)學(xué)者勤奮學(xué)習(xí)。文章以論為綱,以記為目,記議交錯(cuò),綱目統(tǒng)一,寫法新穎別致,見解精警,確是難得之佳作。
本文意在寫論,但發(fā)議之前,又不能不記敘與墨池有關(guān)的材料。否則,議論使無所附麗,顯得浮泛,說教空洞。如記之過詳,又會(huì)喧賓奪主,湮沒題旨。故作者采用了記議結(jié)合,略記詳論的辦法,以突出文章的題旨。開頭,大處落筆,以省險(xiǎn)的筆墨,根據(jù)荀伯子《臨川記》所云,概括了墨池的地理位置、環(huán)境和狀貌:
“臨川之城東,有地隱然而高,以臨于溪,曰新城。新城之上,有池洼然而方以長(zhǎng)”。同時(shí),又根據(jù)王羲之仰慕張芝,“臨池學(xué)書,池水盡黑”的傳說,指出墨池得名的由來。其實(shí),有關(guān)墨池的傳說,除《臨川記》所述之外,還有諸種說法,因本文的目的在于說理,不在于記池,所以皆略而未提。文辭之簡(jiǎn)略,可謂惜墨如金。對(duì)于墨池的記敘,雖要言不煩,卻鋪設(shè)了通向議論的軌道。接著文章由物及人,追述王羲之退離官場(chǎng)的一段生活經(jīng)歷。據(jù)《晉書》記載,驃騎將軍王述,少時(shí)與羲之齊名,而羲之甚輕之。羲之任會(huì)稽內(nèi)史時(shí),述為楊川刺史,羲之成了他的部屬。后王述檢察會(huì)稽郡刑改,羲之以之為恥,遂稱病去職,并于父母墓前發(fā)誓不再出來做官。對(duì)于王羲之的這一段經(jīng)歷,作者只以“方羲之之不可強(qiáng)以仕強(qiáng)以仕”一語帶過,略予交代,隨之追述了王羲之隨意漫游,縱情山水的行蹤:“嘗極東方,出滄海,以娛其意于山水之間,豈有徜徉恣肆,而又嘗自休于此邪?”這一段簡(jiǎn)略追述,也至關(guān)重要。它突出了王羲之傲岸正直、脫塵超俗的思想,這是王羲之學(xué)書法的思想基礎(chǔ)和良好的精神氣質(zhì),不能不提。從結(jié)構(gòu)上講,“又嘗自休于此邪”一語,用設(shè)問句式肯了王羲之曾在臨川學(xué)書,既與上文墨池掛起鉤來,又為下文的議論提供了依據(jù)。隨后,在記的基礎(chǔ)上,文章轉(zhuǎn)入了議:“羲之之書晚乃善,則其所能,蓋亦以精力自致者,非天成也?!庇莺汀墩摃怼吩疲骸棒酥畷谑寄┯衅妫獠粍兮滓?,迨其末年,乃造其極。嘗以章草書十紙,過亮,亮以示翼。翼嘆服,因與羲之書云:‘吾昔有伯英章草書十紙,過江亡失,常痛妙跡永絕。忽見足下答家兄書,煥若神明,頓還舊觀'?!边@說明王羲之晚年己與“草圣”張芝并駕齊驅(qū),可見“羲之之書晚乃成”之說有事實(shí)根據(jù),令人信服。那么,羲之書法所以“善”的根本原因是什么?那就是專心致志,勤學(xué)苦練的結(jié)果,而不是天生的。至此,原因,在于缺乏勤奮精神,進(jìn)一步說明了刻苦學(xué)習(xí)的重要性。最后,又循意生發(fā),引申封建士大夫的道德修養(yǎng)上去,指出“深造道德”,刻苦學(xué)習(xí)也是不可少的.就這樣,正面立論,反面申說,循意生發(fā),一層深似一層地揭示了文章的題旨。然而,作者對(duì)題旨的開拓并未就此止步。在簡(jiǎn)略記敘州學(xué)教授王盛向他素文的經(jīng)過以后,文章再度轉(zhuǎn)入議論:“推王君之心.豈愛人之善,雖一能不以廢,而因以及乎其跡邪?其亦欲推其事以勉其學(xué)者邪?”這雖是對(duì)王君用心的推測(cè),實(shí)則是作者作記的良苦用心.接著,又隨物賦意,推而廣之,進(jìn)一步議論道:“夫人之有一能,而使后人尚之如此,況仁人莊士之遺風(fēng)余思,被于來世者何如哉?!弊髡哂赏豸酥纳茣ㄖ迹萍暗健叭嗜饲f士”的教化、德行,勉勵(lì)人們不僅要有“一能”,更要刻苦學(xué)習(xí)封建士大夫的道德修養(yǎng),從而把文意又引深一層。曾鞏是“正統(tǒng)派”古文家,文章的衛(wèi)道氣息較濃厚,這里也明顯地流露了他衛(wèi)道的傳統(tǒng)思想。
在宋代以“記”為體裁的說理散文中,象《墨池記》這樣以記為附,以議為主的寫法還是不多見的?!蹲砦掏び洝返乃枷胍饷}是“醉翁之意不在酒“,“在乎山水之間也”。但這種”意“,不是靠發(fā)“議”表達(dá)出來的,而是隨著山水相映、朝暮變比、四季變幻的自然景物描寫透露出來的;《岳陽樓記》的重心不在記樓,在于敞露個(gè)人“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的襟懷,在抒情方式上,作者采用的是觸景生情的方法,因而文章鋪排筆墨,以較鄉(xiāng)的篇幅寫了岳陽樓變幻莫測(cè)的景色.而《墨池記》用于記“池”的文字較少,議論文字卻很多。它不是在記敘之后再發(fā)議論,而是記事、議論錯(cuò)雜使用,渾然一體。盡管議多于記,卻無斷線風(fēng)韻,游離意脈之弊,讀來覺得自然天成。可以說《墨池記》脫盡了他人窠臼,辟出了自家蹊徑。
墨池記原文翻譯及賞析3原文
臨川之城東,有地隱然而高,以臨于溪,曰新城。新城之上,有池洼然而方以長(zhǎng),曰王羲之之墨池者,荀伯子《臨川記》云也。羲之嘗慕張芝,臨池學(xué)書,池水盡黑,此為其故跡,豈信然邪?
方羲之之不可強(qiáng)以仕,而嘗極東方,出滄海,以娛其意于山水之間;豈其徜徉肆恣,而又嘗自休于此邪?羲之之書晚乃善,則其所能,蓋亦以精力自致者,非天成也。然后世未有能及者,豈其學(xué)不如彼邪?則學(xué)固豈可以少哉,況欲深造道德者邪?
墨池之上,今為州學(xué)舍。教授王君盛恐其不章也,書‘晉王右軍墨池’之六字于楹間以揭之。又告于鞏曰:“愿有記”。推王君之心,豈愛人之善,雖一能不以廢,而因以及乎其跡邪?其亦欲推其事以勉其學(xué)者邪?夫人之有一能而使后人尚之如此,況仁人莊士之遺風(fēng)余思被于來世者何如哉!
慶歷八年九月十二日,曾鞏記。
譯文
臨川郡城的東面,有一塊地微微高起,并且靠近溪流,叫做新城。新城上面,有個(gè)池子低洼呈長(zhǎng)方形,說是王羲之的墨池,這是茍伯子《臨川記》里說的。
羲之曾經(jīng)仰慕張芝“臨池學(xué)書,池水盡黑”的精神,(現(xiàn)在說)這是羲之的(墨池)遺址,難道是真的嗎?當(dāng)羲之不愿勉強(qiáng)做官時(shí),曾經(jīng)游遍東方,出游東海,在山水之間使他的心情快樂。莫非他在盡情游覽時(shí),曾在這里停留過?羲之的書法,到晚年才特別好。那么他能達(dá)到這步,大概也是靠他自己的精神和毅力取得的,并不是天生的。但是后代沒有能夠趕上他的人,是不是后人學(xué)習(xí)下的功夫不如他呢?那么學(xué)習(xí)的功夫難道可以少下嗎?何況想在道德修養(yǎng)上深造的人呢?
墨池的旁邊,現(xiàn)在是撫州州學(xué)的校舍,教授王盛先生擔(dān)心墨池不能出名,寫了“晉王右軍墨池”六個(gè)字掛在屋前兩柱之間,又請(qǐng)求我說:“希望有一篇(墨池)記?!蓖茰y(cè)王先生的用心,是不是喜愛別人的優(yōu)點(diǎn),即使是一技之長(zhǎng)也不讓它埋沒,因而推廣到王羲之的遺跡呢?莫非也想推廣王羲之的事跡來勉勵(lì)那些學(xué)員吧?一個(gè)人有一技之長(zhǎng),就能使后人像這樣尊重他;何況那些品德高尚、行為端莊的人,遺留下來令人思慕的美好風(fēng)范,對(duì)于后世的影響那就更不用說了!
慶歷八年九月十二日,曾鞏作記。
注釋
(1)臨川:臨川:宋朝的撫州臨川郡(今江西省臨川市)。
(2)隱然而高:微微地高起。隱然:不顯露的樣子。
(3)臨:從高處往低處看,這里有“靠近”的意思。
(4)洼然:低深的樣子。
(5)方以長(zhǎng):方而長(zhǎng),就是長(zhǎng)方形。
(6)王羲之(321—379):字逸少,東晉人,官至右軍將軍,會(huì)稽內(nèi)史,世稱王右軍。他是古代有名的大書法家,世稱“書圣”。茍伯子:南朝宋人,曾任臨川內(nèi)史。著有《臨川記》六卷,其中提到:“王羲之嘗為臨川內(nèi)史,置宅于郡城東南高坡,名曰新城。旁臨回溪,特?fù)?jù)層阜,其地爽塏(kǎi,地勢(shì)高而干燥),山川如畫。今舊井及墨池猶存。”
(7)張芝:東漢末年書法家,善草書,世稱“草圣”。王羲之“曾與人書云:‘張芝臨池學(xué)書,池水盡黑,使人耽(dān,酷愛)之若是,未必后之也?!?《晉書·王羲之傳》)
(8)信然:果真如此。
(9)邪:?jiǎn)幔耙薄?/p>
(10)方:當(dāng)……時(shí)。
(11)強(qiáng)以仕:勉強(qiáng)要(他)作官。王羲之原與王述齊名,但他輕視王述,兩人感情不好。后羲之任會(huì)稽內(nèi)史時(shí),朝廷任王述為揚(yáng)州刺史,管轄會(huì)稽郡。羲之深以為恥,稱病去職,誓不再仕,從此“遍游東中諸郡,窮諸名山,泛滄?!?。
(12)極東方:游遍東方。極,窮盡。
(13)出滄海:出游東海。滄海,指東海。
(14)娛其意:使他的心情快樂。
(15)豈有:莫非。
(16)徜徉肆恣:盡情游覽。徜徉,徘徊,漫游。肆恣,任意,盡情。
(17)休:停留。
(18)書:書法。
(19)晚乃善:到晚年才特別好。《晉書·王羲之傳》:“羲之書初不勝(不及)庾翼、郄愔(xìyìn),及其暮年方妙。嘗以章草答庾亮,而(庾)翼深嘆伏?!彼埽耗軌蜻_(dá)到這步。
(20)蓋:大概,副詞。以精力自致者:靠自己的精神和毅力取得的。
(21)致,取得。天成:天然生成。
(22)及:趕上。
(23)豈其學(xué)不如彼邪:是不是他們學(xué)習(xí)下的功夫不如王羲之呢?豈,是不是,表示揣測(cè),副詞。學(xué),指勤學(xué)苦練。
(24)則學(xué)固豈可以少哉:那么學(xué)習(xí)的功夫難道可以少下嗎?則,那么,連詞。固,原來,本。豈,難道,表示反問,副詞。
(25)深造道德:在道德修養(yǎng)上深造,指在道德修養(yǎng)上有很高的成就。
(26)州學(xué)舍:指撫州州學(xué)的校舍。
(27)教授:官名。宋朝在路學(xué)、府學(xué)、州學(xué)都置教授,主管學(xué)政和教育所屬生員。
(28)其:指代墨池。
(29)章:通“彰”,顯著。
(30)楹間:指兩柱子之間的上方一般掛匾額的地方。楹,房屋前面的柱子。
(31)揭:掛起,標(biāo)出。
(32)推:推測(cè)。
(33)一能:一技之長(zhǎng),指王羲之的書法。
(34)不以廢:不讓它埋沒。
(35)因以及乎其跡:因此推廣到王羲之的遺跡。
(36)推:推廣。
(37)學(xué)者:求學(xué)的人。
(38)夫:語氣詞,放在句首,表示將發(fā)議論。
(39)尚之如此:像這樣尊重他。尚,尊重,崇尚。
(40)仁人莊士:指品德高尚、行為端莊的人。
(41)遺風(fēng)余思:遺留下來令人思慕的美好風(fēng)范。余思,指后人的懷念。余,也是“遺”的意思。
(42)被于來世:對(duì)于后世的影響。被,影響。
(43)何如哉:會(huì)怎么樣呢?這里是“那就更不用說了”的意思。
賞析
本文在寫作上采用夾敘夾議的方式。先記敘墨池的方位、形狀、傳聞,然后發(fā)表議論,接著記敘王羲之的軼聞,再議論后世之所以沒有人能夠比得上王羲之,是因?yàn)樗麄兯碌墓Ψ虿蝗缤豸酥?,并由此?lián)系到道德方面的深造修養(yǎng)。最后記敘學(xué)官王盛為推廣王羲之的事跡而采取的—系列措施,并對(duì)其用意發(fā)表議論,從而揭示出文章深刻的主題。
這篇短文的一個(gè)顯著特點(diǎn)是因小及大,小中見大,用小題目做大文章。題目是為墨池作記,據(jù)說這是東晉大書法家王羲之洗滌筆硯之池,但實(shí)際上,傳為王羲之墨池舊跡的,還有浙江會(huì)稽等多處。從曾鞏此文“此為其故跡,豈信然邪”的語氣來看,他對(duì)臨川墨池是否確為王羲之的真跡,也是抱著懷疑態(tài)度的。因此,他略記墨池的處所、形狀以后,把筆鋒轉(zhuǎn)向探討王羲之成功的原因:“蓋亦以精力自致者,非天成也”。也就是說,并非“天成”,而是后天勤學(xué)苦練的結(jié)果。這是本文的第一層意思。這層意思緊緊扣住“墨池”題意,應(yīng)是題中應(yīng)有之義。
但文章的主旨并不就此完結(jié)。作者由此進(jìn)一步引申、推論:(一)學(xué)習(xí)書法是如此,“欲深造道德者”也是如此。從學(xué)習(xí)書法推及道德修養(yǎng),強(qiáng)調(diào)都不是先驗(yàn)的,而是后天獲得的;(二)從“人之有一能”尚且為后人追思不已,推及“仁人莊士之遺風(fēng)余思”將永遠(yuǎn)影響后世。也從書法推及風(fēng)節(jié)品德,從具體的書法家推及更廣泛的仁人志士,這是從他們對(duì)后人的影響來立論的。這兩點(diǎn)推論都極為自然,并非外加,表現(xiàn)了曾鞏思路的開闊,識(shí)見的高超。如果是低手寫作這類碑板文字,往往就事論事,粘著題義,不知生發(fā)、開掘的。這是本文的第二層意思。沈德潛評(píng)本文說:“用意或在題中,或出題外,令人徘徊賞之?!保ā栋舜蠹椅淖x本》卷二十八)“題中”“題外”,即分別指上述兩層意思。
更有說者,“題外”實(shí)在還在“題中”。這兩層意思不僅由小及大,從前者推出后者,順理成章;而且,從講書法到講道德,從講懷念書法家到追慕先德,都還是跟題意相扣的。為什么能這樣說呢?因?yàn)槟嘏f址“今為州學(xué)舍”;本文之作,又是作者應(yīng)“教授王君”的請(qǐng)求;王的目的又是“勉其學(xué)者”。所以,重點(diǎn)是一個(gè)“勉”字。于是,從學(xué)習(xí)書法到道德風(fēng)節(jié),自然是勉勵(lì)生員們的應(yīng)有內(nèi)容。如果死扣“墨池”,拘于一般題義,只講書法,倒反死于題下,甚至遠(yuǎn)離作記本意了。所以,這第二層意思,就一般作法來說,是“題外”;就本文來說,實(shí)在還在“題中”。
這篇短文的另一特點(diǎn)是多用設(shè)問句和感嘆句。全文可分十四句,其中設(shè)問句五句:“豈信然邪?”“而又嘗自休于此邪?”“況欲深造道德者邪?”“而因以及乎其跡邪?”“以勉其學(xué)者邪?”“也”字句兩句:“荀伯子《臨川記》云也”,“非天成也”。最后又以一個(gè)感嘆句作結(jié):“況仁人莊士之遺風(fēng)余思,被于來世者何如哉。”這些句式的大量運(yùn)用,使這篇說理短文平添了一唱三嘆的情韻。特別是五個(gè)設(shè)問句,兼收停頓、舒展之功,避免一瀉無余之弊,低徊吟誦,玩索不盡。前人以“歐曾”并稱,在這點(diǎn)上,曾鞏是頗得歐陽修“六一風(fēng)神”之妙的。