第一篇:《世說(shuō)新語(yǔ)兩則》原文及翻譯
詠雪
謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起?!惫笮?lè)。即公大兄無(wú)奕女,左將軍王凝之妻也。
【譯文】
謝太傅在一個(gè)冬雪紛飛的日子里,把子侄們輩的人聚集在一起,跟他們一起談?wù)撛?shī)文。不一會(huì)兒,雪下得大了,太傅十分高興地說(shuō):“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的白雪像什么?”他哥哥的長(zhǎng)子謝朗說(shuō):“跟在空中撒鹽差不多可以相比?!彼硪粋€(gè)哥哥的女兒說(shuō):“不如比作柳絮憑借風(fēng)而起。”謝太傅聽(tīng)了開(kāi)心的大笑起來(lái)。她(謝道韞)就是謝太傅大哥謝無(wú)奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。
陳太丘與友期行
陳太丘與友期行,期日中。過(guò)中不至,太丘舍去,去后乃至。元方時(shí)年七歲,門(mén)外戲??蛦?wèn)元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去?!痹皆唬骸熬c家君期日中。日中不至,則是無(wú)信;對(duì)子罵父,則是無(wú)禮。”友人慚,下車(chē)引之。元方入門(mén)不顧。
【譯文】
陳太丘和朋友相約出行,約定在中午。過(guò)了中午還沒(méi)到,陳太丘不再等候就離開(kāi)了。離開(kāi)后朋友才到。元方當(dāng)時(shí)年七歲,在門(mén)外玩耍。朋友問(wèn)元方:“你的父親在嗎?”(元方)回答道:“等了您很久您卻還沒(méi)有到,現(xiàn)在已經(jīng)離開(kāi)了?!迸笥驯闵鷼獾卣f(shuō)道:“真不是君子?。『蛣e人相約出行,卻丟下別人自己走?!痹秸f(shuō):“您與我父親約在正午。您沒(méi)到,這是不講信用(的表現(xiàn));對(duì)孩子罵他父親,這是沒(méi)禮貌(的表現(xiàn))。”朋友慚愧,下車(chē)去拉元方,元方頭也不回地走進(jìn)了大門(mén)。
第二篇:《世說(shuō)新語(yǔ)》之《詠雪》原文及翻譯
《世說(shuō)新語(yǔ)》之《詠雪》原文及翻譯
篇一:世說(shuō)新語(yǔ)兩則翻譯
LZ,陳太丘與友期
選自《世說(shuō)新語(yǔ)·方正》
陳太丘與友期
作者:劉義慶
Translated Text 1
原 文 :
陳太丘與友期行,期日中,過(guò)中不至,太丘舍去。去后乃至。元方時(shí)年七歲,門(mén)外戲??蛦?wèn)元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無(wú)信;對(duì)子罵父,則是無(wú)禮?!?友人慚,下車(chē)引之,元方入門(mén)不顧。
譯 文:
陳實(shí)和朋友預(yù)先約定好一起出行,約定在正午時(shí)分,約定的時(shí)間過(guò)了朋友卻沒(méi)有到,陳實(shí)便不再等候友人而離開(kāi)了。當(dāng)他離去以后,他的朋友才來(lái)到。陳實(shí)的兒子陳紀(jì)當(dāng)時(shí)年僅七歲,正在家門(mén)外玩耍??腿藛?wèn)他:“你的父親在家嗎?”陳紀(jì)回答說(shuō):“父親等待您很長(zhǎng)時(shí)間而您卻沒(méi)有來(lái)到,已經(jīng)離去了。”客人便生氣地說(shuō)道:“真不道德!和人家約好一起出行,卻拋棄人家自己離去?!标惣o(jì)說(shuō):“您與我父親約定在正午時(shí)分見(jiàn)面,到了正午您卻沒(méi)有到,這就是沒(méi)有信用;對(duì)著兒子罵他的父親,這便是沒(méi)有禮貌?!?/p>
朋友感到十分慚愧,忙下車(chē)前來(lái)拉陳紀(jì)。陳紀(jì)徑直走入家門(mén),根本不回頭看那人。
解釋?zhuān)?/p>
期行:相約而行。期,約定。
日中:正午時(shí)分。
舍去:不再等候就走了。
乃至:才到。乃,才。
委:丟下。
去:離開(kāi)。
引:拉。
顧:回頭看。
詠雪
選自《世說(shuō)新語(yǔ)》
《詠雪》
作者:劉義慶
《詠雪》原文
謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L(fēng)起?!惫笮?lè)。即公大兄無(wú)奕女,左將軍王凝之妻也。
《詠雪》譯文
一個(gè)寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會(huì)在一起,跟子侄輩的人講解詩(shī)文。不久,雪下得大了,太傅高興地說(shuō):“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪像什么呢?”他哥哥的長(zhǎng)子胡兒說(shuō):“跟把鹽撒在空中差不多?!彼绺绲呐畠旱勒f(shuō):“不如比作風(fēng)把柳絮吹得滿天飛舞?!碧蹈吲d得笑了起來(lái)。她就是謝太傅的長(zhǎng)兄無(wú)奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。本文通過(guò)寫(xiě)詠雪,表現(xiàn)了謝道韞的聰明智慧,才華出眾 篇二:世說(shuō)新語(yǔ)·詠雪課文
《世說(shuō)新語(yǔ)》兩則
劉義慶
①
詠雪
謝太傅②寒雪日內(nèi)集③,與兒女講論文義④。俄而⑤雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒⑥曰:“撒鹽空中差可擬⑦。”兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起?!惫笮?lè)。即公大兄無(wú)奕女⑧,左將軍王凝之⑨妻也。
① 選自余嘉錫《世說(shuō)新語(yǔ)箋疏》(中華書(shū)局1983年版)。題目是編者加的。劉義慶(403—444),南朝宋彭城(現(xiàn)在江蘇徐州)人,曾任荊州刺史,愛(ài)好文學(xué)?!妒勒f(shuō)新語(yǔ)》是由他組織一批文人編寫(xiě)的。
② 謝太傅:即謝安(320—385),字安石,晉朝陳郡陽(yáng)夏(現(xiàn)在河南太康)人。做過(guò)吳興太守、侍中、吏部尚書(shū)、中護(hù)軍等官職。死后追贈(zèng)為太傅。
③ 內(nèi)集:家庭聚會(huì)。
④ 講論文義:講解詩(shī)文。
⑤ 俄而:不久、不一會(huì)兒。
⑥ 胡兒:即謝朗。謝朗,字長(zhǎng)度,謝安哥哥的兒子。做過(guò)東陽(yáng)太守。
⑦ 差可擬:差不多可以相比。差,大致、差不多。擬,相比。
⑧ 無(wú)奕女:指謝道韞,東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無(wú)奕,指謝奕,字無(wú)奕。⑨ 王凝之:字叔平,大書(shū)法家王羲之的第二個(gè)兒子。做過(guò)江州刺史、左將軍、會(huì)稽內(nèi)史等。篇三:5.《世說(shuō)新語(yǔ)》之《詠雪》 5.《詠雪》(第1課時(shí))
2(2014-2015學(xué)第二學(xué)期)
第三篇:世說(shuō)新語(yǔ)原文附翻譯
導(dǎo)語(yǔ):《世說(shuō)新語(yǔ)》,中國(guó)古代志人小說(shuō)集,題為南朝宋臨川王劉義慶撰,實(shí)際是他組織門(mén)下文人雜采眾書(shū)編纂而成,南朝梁劉孝標(biāo)為其作注。下面由小編為您整理出的世說(shuō)新語(yǔ)原文附翻譯內(nèi)容,一起來(lái)看看吧。
1.陳仲弓為太丘長(zhǎng)①,時(shí)吏有詐稱母病求假。事覺(jué),收②之,令吏殺焉③。主簿④請(qǐng)付獄,考⑤眾奸⑥,仲弓曰:“欺君不忠,病母不孝;不忠不孝,其罪莫大??记蟊娂?,豈復(fù)過(guò)此?”
【注釋】
①長(zhǎng):縣的行政長(zhǎng)官。大縣為令,小縣為長(zhǎng)。陳寔是太丘縣長(zhǎng)。
②收:拘捕。
③焉:代詞,此處指代詐稱母病的小吏。
④主簿:官名。
⑤考:查究,拷問(wèn),審察。
⑥眾奸:指諸多犯法的事。
【譯文】
陳寔任太丘縣縣長(zhǎng),當(dāng)時(shí)有個(gè)小官吏詐稱母親有病請(qǐng)假,事情被發(fā)覺(jué),陳寔就逮捕了他,并命令獄吏處死他。主簿請(qǐng)求交給獄吏查究他的其他犯罪事實(shí),陳寔說(shuō):“欺騙君主就是不忠,詛咒母親生病就是不孝;不忠不孝,沒(méi)有比這個(gè)罪狀更大的了。查究其他罪狀,難道還能超過(guò)這件嗎!”
2.陳仲弓為太丘長(zhǎng),有劫賊①殺財(cái)主②者,捕之。未至發(fā)所③,道聞民有在草④不起子⑤者,回車(chē)往治之。主簿曰:“賊大,宜先按討⑥。”仲弓曰:“盜殺財(cái)主,何如骨肉相殘?”
【注釋】
①劫賊:強(qiáng)盜。
②財(cái)主:財(cái)貨的主人,不是現(xiàn)代所說(shuō)的有錢(qián)人家。
③發(fā)所:出事地點(diǎn)。
④在草:產(chǎn)婦分娩,也就是生孩子。草,產(chǎn)蓐。晉時(shí)分娩多用草墊著。
⑤不起子:生了孩子不養(yǎng)育,指溺殺嬰兒。
⑥按討:審察辦理。
⑦“道聞民有在草不起子者”句:屬于定語(yǔ)后置句,正常語(yǔ)序應(yīng)為“有在草不起子者民”;另外,“到”屬于名詞活用作狀語(yǔ),譯為“在半道上”。
⑧骨肉相殘:此處指父母溺殺嬰兒事。
⑨“盜殺”句:意指母子相殘,違逆天理人倫,要先處理,而殺人只是違反常理。
【譯文】
陳仲弓任太丘縣縣長(zhǎng)時(shí),有強(qiáng)盜劫財(cái)害命,主管官吏捕獲了強(qiáng)盜。陳仲弓前去處理,還沒(méi)到出事地點(diǎn),在半道上聽(tīng)說(shuō)有家生下孩子不肯養(yǎng)育的老百姓,就掉轉(zhuǎn)車(chē)頭前去處理這件事。主簿說(shuō):“強(qiáng)盜殺人的事大,應(yīng)該先查辦。”陳寔說(shuō):“強(qiáng)盜殺物主,怎么比得上骨肉相殘這件事重大呢?”
3.陳元方①年十一時(shí),候袁公②。袁公問(wèn)曰:“賢家君在太丘,遠(yuǎn)近稱之,何所履行③?”元方曰:“老父在太丘,強(qiáng)者綏④之以德,弱者撫之以仁,恣⑤其所安,久而益敬?!痹唬骸肮峦邍L為鄴令,正行此事。不知卿家君法⑥孤⑦,孤法卿父?”元方曰:“周公⑧、孔子,異世而出,周旋⑨動(dòng)靜⑩,萬(wàn)里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公?!?/p>
①陳元方:陳寔的兒子。有德行,以孝著稱。
②袁公:未知指何人,一說(shuō)指袁紹。
③何所履行:“……何所……”古漢語(yǔ)固定格式,即“所……者為何”,所履行者為何,譯為“所執(zhí)行的是什么”。
④綏:安撫。全句屬于“介賓短語(yǔ)后置句”,即“以德綏之”。
⑤恣:聽(tīng)任,放手。
⑥法:效法。
⑦孤:古代是王侯的自稱。
⑧周公:周文王的兒子姬旦。輔佐周武王滅商,建立周朝;周武王死后,又輔佐周成王,代掌朝政。
⑨周旋:交往,打交道。
⑩動(dòng)靜:行止;行動(dòng)止息。
【譯文】
陳元方十一歲時(shí),有一次去問(wèn)候袁公。袁公問(wèn)他:“令尊在太丘縣任職時(shí),遠(yuǎn)近的人都稱頌他,他是怎么治理的呢?”元方說(shuō):“老父在太丘時(shí),對(duì)強(qiáng)者就用恩德來(lái)安撫他,對(duì)弱者就用仁愛(ài)來(lái)?yè)嵛克?,放手讓他們安居?lè)業(yè),時(shí)間久了,就更加受到敬重?!痹f(shuō):“我過(guò)去曾經(jīng)做過(guò)鄴縣縣令,正是用的這種辦法。不知道是你父親效法我呢,還是我效法你父親?”元方說(shuō):“周公、孔子生在兩個(gè)不同的時(shí)代,他們的于世應(yīng)酬,行動(dòng)舉止,雖然相隔很遠(yuǎn)卻那般的一致;周公沒(méi)有效法孔子,孔子也沒(méi)有效法周公?!?/p>
4.賀太傅①作吳郡,初不出門(mén),吳中②諸強(qiáng)族輕之,乃題府門(mén)云:“會(huì)稽雞,不能啼?!辟R聞,故出行,至門(mén)反顧,索筆足③之曰:“不可啼,殺吳兒?!庇谑侵林T屯邸,檢校④諸顧、陸⑥役使官兵及藏逋亡⑦,悉以事言上,罪者甚眾。陸抗⑧時(shí)為江陵都督,故下⑨請(qǐng)孫皓⑩,然后得釋。
【注釋】
①賀太傅:賀邵,字興伯,會(huì)稽郡山陰縣人,三國(guó)時(shí)吳國(guó)人,任吳郡大守,后升任太子太傅。
②吳中:吳郡的政府機(jī)關(guān)在吳,即今江蘇省吳縣,也稱吳中。強(qiáng)族:豪門(mén)大族。
③屯邸:莊園。
④檢校:查核。
⑤足:使動(dòng)用法,使……充足,意譯為“補(bǔ)充”。
⑥顧、陸:吳中的豪族大姓。
⑦逋(bū)亡:逃亡。戰(zhàn)亂之時(shí),賦役繁重,貧民多逃亡到士族大家中藏匿,給他們做苦工,官府也不敢查處。
⑧陸抗:吳郡人,丞相陸遜之子,孫策的外孫。
⑨下:當(dāng)時(shí)陸抗所在的江陵居上游,孫皓所在的建業(yè)居下游,故說(shuō)“下”。
⑩孫皓:孫權(quán)的孫子,三國(guó)時(shí)吳國(guó)的亡國(guó)君主,公元280 年晉兵攻陷建業(yè),孫皓投降,吳亡。孫皓和陸抗有親戚關(guān)系。
【譯文】
太子太傅賀邵任吳郡太守,到任之初,足不出府門(mén)。吳中所有豪門(mén)士族都輕視他,竟在官府大門(mén)寫(xiě)上“會(huì)稽雞,不能啼”的字樣。賀邵聽(tīng)說(shuō)后,故意外出,走出門(mén)口,回過(guò)頭來(lái)看,并且要來(lái)筆在句下補(bǔ)上一句:“不可啼,殺吳兒?!庇谑堑礁鞔笞宓那f園,查核顧姓、陸姓家族奴役官兵和窩藏逃亡戶口的情況,然后把事情本末全部報(bào)告給了朝廷,獲罪的人非常多。當(dāng)時(shí)陸抗正任江陵都督,也受牽連,便特意從江陵順流而下前往建業(yè)請(qǐng)求孫皓幫助,這才得以了結(jié)。
5.山公①以器②重朝望③,年逾七十,猶知管④時(shí)任⑤。貴勝⑥年少⑦,若和、裴、王之徒,并共宗詠⑧。有署閣⑨柱曰:“閣東,有大牛,和嶠鞅,裴楷秋,王濟(jì)剔嬲不得休⑩?!被蛟婆四?1作之。
【注釋】
①山公:即山濤,字巨源。
②器:才能,才干。
③朝望:在朝廷中有聲望。
④知管:主管。
⑤時(shí)任:當(dāng)時(shí)的重任。按:山濤當(dāng)時(shí)任吏部尚書(shū),所謂知管時(shí)任,是說(shuō)他還親自主持官吏的任免考選工作。
⑥貴勝:地位顯貴。
⑦年少:年輕人。
⑧宗詠:尊崇稱頌。
⑨閣:臺(tái)閣,這里指尚書(shū)省的廊柱。
⑩“閣中,有大?!彼木洌哼@是當(dāng)時(shí)的一首歌謠。大牛比喻的是山濤。和嶠鞅:和嶠,字長(zhǎng)輿,晉武帝時(shí)任中書(shū)令; 鞅,駕車(chē)時(shí)套在牛馬脖子上的皮套了。裴楷秋:裴楷,字叔則,當(dāng)時(shí)任吏部郎、河南尹、中書(shū)令等職。駕車(chē)時(shí)拴在牛馬屁股后的皮帶。這兩句是在比喻和嶠和裴楷都是輔助山濤做事的重要人物。王濟(jì),字武子,善清談,性豪奢。剔嬲(niǎo):挑逗糾纏。說(shuō)的是王濟(jì)圍繞著山濤,忙前忙后。四句皆有譏諷意。
11潘尼:字正叔,潘岳之侄。他在山濤死后才入朝為官,官至中書(shū)令、太常卿?!稌x書(shū)·潘岳傳》載,潘岳才名冠世,而不得志,又看見(jiàn)王濟(jì)、裴楷力皇帝所寵愛(ài),便題閣道說(shuō):“閣道東,有大牛,王濟(jì)鞅,裴楷秋,和嬌刺促不得休?!保ù檀?,形容不安。)
【譯文】
山濤憑借才干在朝廷中享有很高的聲望,年過(guò)七十歲,還主持管理著時(shí)政。那些權(quán)貴家子弟,如和嶠、裴楷、王濟(jì)等人全都尊崇稱頌他。有人在閣道的廊柱上題道:“閣道東邊有大牛,和嶠在牛前,裴楷在牛后,王濟(jì)在中間挑逗糾纏不得休?!庇腥苏f(shuō)這是潘尼寫(xiě)的。
6.賈充①初定律令,與羊祜②共咨太傅鄭沖③,沖曰:“臯陶④?chē)?yán)明之旨,非仆暗懦⑤所探?!毖蛟唬骸吧弦猗抻钚〖雍霛?rùn)⑦?!睕_乃粗下意⑧。
【注釋】
①賈充:字公閭,在魏朝任廷尉,主管訴訟刑獄;到晉武帝登位,任尚書(shū)仆射,與裴楷共定科令,制訂(晉律)。
②羊祜:字叔子。
③鄭沖:字文和,深研儒術(shù)和百家之言,動(dòng)必循禮。魏齊工時(shí)拜司空,轉(zhuǎn)司徒。晉武帝即位,拜太博。高貴鄉(xiāng)公時(shí).司馬昭輔政,命賈充、羊祜等分定禮儀、法令,他們都先咨詢鄭沖,然后才公布。
④皋陶(yáo):也作皋繇,傳說(shuō)是舜時(shí)掌管刑獄的法官,制定了法令。
⑤暗(àn)懦:昏庸懦弱。
⑥上意:皇上的意思。
⑦弘潤(rùn):擴(kuò)充潤(rùn)色。
⑧下意:提出意見(jiàn),發(fā)表看法。
【譯文】
賈充剛剛定出法令,就和羊祜一起去征求太傅鄭沖的意見(jiàn)。鄭沖說(shuō):“皋陶制定法令的那種嚴(yán)肅而公正的宗旨,不是我這種昏庸懦弱的人所能探討的。”羊祜說(shuō):“圣上的意思是想要叫你稍加補(bǔ)充潤(rùn)色。”鄭沖這才概略地提出了自己的意見(jiàn)。
7.山司徒前后選①,殆②周遍百官,舉無(wú)失才,凡所題目③,皆如其言。唯用陸亮④,是詔所用,與公意異,爭(zhēng)之不從。亮亦尋⑤為賄敗。
【注釋】
①“山司徒”句:山濤在魏代曾任尚書(shū)吏部郎,到晉武帝時(shí)又任吏部尚書(shū),后來(lái)升司徒。吏部是負(fù)責(zé)選拔任免官吏的,山濤曾兩次擔(dān)任此職,所以說(shuō)前后選。
②殆:幾乎
③題目:品評(píng),評(píng)價(jià)?!稌x書(shū)·山濤傳》載,山濤兩次任選職共十多年,每一官缺,就擬出幾個(gè)人,由皇帝挑選;凡所奏甄拔人物,都各作品評(píng)。
④“唯用”句:當(dāng)時(shí)吏部郎出缺,山濤推薦阮咸,賈充則推薦自己的親信陸亮;晉武帝選用了陸亮,山濤反對(duì)無(wú)效。后來(lái)陸亮因犯罪撤職。
⑤尋:不久。
【譯文】
司徒山濤前后兩次擔(dān)任吏部官職,幾乎考察遍了朝廷內(nèi)外百官,一個(gè)人才也沒(méi)有漏掉;凡是他品評(píng)過(guò)的人物,都像他所說(shuō)的那樣。只有任用陸亮是皇帝的命令決定的,和山濤的意見(jiàn)不同,他為這事力爭(zhēng)過(guò),皇帝沒(méi)有聽(tīng)從。不久陸亮就因?yàn)槭苜V而被撤職。
8嵇康①被誅后,山公舉康子紹②為秘書(shū)丞。紹咨公出處③,公曰:“為君思之久矣。天地四時(shí),猶有消息④,而況人乎?”
【注釋】
①嵇康:字叔夜,三國(guó)時(shí)魏人,竹林七賢之一。公元263年遭鐘會(huì)誣陷,被司馬昭殺害。
②康子紹:嵇康的兒子,字延祖。歷任秘書(shū)丞、侍中等職,在晉朝宮室內(nèi)亂中維護(hù)為晉惠帝(司馬衷),被亂兵殺害。
③出處:出世與隱退。
④消息:一消一長(zhǎng),互相更替。
【譯文】
嵇康被殺之后,山濤舉薦嵇康的兒子嵇紹任秘書(shū)丞。嵇紹向山濤詢問(wèn)出世與隱退的事情,山濤說(shuō):“我替你想了很久了。天地四時(shí),尚且有一消一長(zhǎng)的變化,更何況人呢?”
9王安期①為東???。小吏盜池中魚(yú),綱紀(jì)②推③之。王曰:“文王之囿,與眾共之。池魚(yú)復(fù)何足惜!”
【注釋】
①王安期:《名士傳》中曰:“王承字安期,太原晉陽(yáng)人。父湛,汝南太守。承沖淡寡欲,無(wú)所尋尚。累遷東海內(nèi)史,為政清靜,吏民懷之?!?/p>
②綱紀(jì):這里指的是州郡主簿一類(lèi)的官。
③推:推問(wèn)查究。
【譯文】
王承任東??さ膬?nèi)史。有個(gè)小吏偷了池塘里的魚(yú),綱紀(jì)推問(wèn)要查辦他。王承說(shuō):“周文王的苑囿,跟百姓共同享用。池塘里的魚(yú)又有什么值得可惜的!”
10.王安期作東海郡,吏錄①一犯夜②人來(lái)。王問(wèn):“何處來(lái)?”云:“從師家受③書(shū)還,不覺(jué)日晚?!蓖踉唬骸氨迵閷幵舰芤粤⑼?,恐非致理⑤之本!”使吏送令歸家。
【注釋】
① 錄:逮捕,拘拿。
②犯夜:違法宵禁令。晉朝法律,夜里不能在路上走。
② 受:通“授”,授課。
④寧越:據(jù)《呂氏春秋》記載:“寧越者,中牟鄙人也??喔谥畡?,謂其友曰:‘何為可以免此苦也?’其友曰:‘莫如學(xué)也。學(xué),三十年則可以達(dá)矣!’寧越曰:‘請(qǐng)以十五歲。人將休,吾不敢休;人將臥,吾不敢臥。’學(xué)十五年,而為周威公之師也?!?/p>
⑤理:應(yīng)當(dāng)為“治”,這是唐朝人因?yàn)楸芴谱诶钪蔚闹M字而改。治,治理得好,社會(huì)清明安定。
【譯文】
王承任東??さ膬?nèi)史,一個(gè)小吏抓住一個(gè)違反宵禁令的人來(lái)到王承那里。王承問(wèn)“從什么地方來(lái)?”回答說(shuō):“從老師家聽(tīng)授課回來(lái),不知不覺(jué)天已經(jīng)晚了。”王承說(shuō):“鞭撻像寧越一樣勤奮的人來(lái)樹(shù)立威望,恐怕不是使社會(huì)清明安定的根本!”就派小吏送他讓他回家。
11.成帝在石頭①,任讓在帝前戮侍中鍾雅、右衛(wèi)將軍劉超。帝泣曰:“還我侍中?!弊尣环钤t,遂斬超、雅。事平之后,陶公②與讓有舊③,欲宥④之。許柳兒思妣者至佳,諸公欲全之;若全思妣,則不得不為陶全讓。于是欲并宥之。事奏,帝曰:“讓是殺我侍中者,不可宥!”諸公以少主⑤不可違,并斬二人。
【注釋】
成帝:就是晉成帝司馬衍,晉明帝(司馬紹)的太子。晉成帝咸和二年(公元327 年),歷陽(yáng)內(nèi)史蘇峻起兵反帝室,次年攻陷建康,把晉成帝遷到石頭城。不久蘇峻敗死,其弟蘇逸立為主,咸和四年正月,鐘雅、劉超密謀將成帝救出,被發(fā)覺(jué)。蘇逸派部將任讓率兵入宮殺了鐘、劉二人。
①石頭:即石頭城,在都城建康的西面。
②陶公:指陶侃。
③有舊:有老交情。
④宥:寬恕,赦免。
⑤少主:晉成帝幼年即位,死時(shí)年僅二十二歲,在位十六年。
【譯文】
(蘇峻叛亂后,)成帝(司馬衍)到了石頭城,任讓在成帝面前要?dú)⒘耸讨戌娧?、右衛(wèi)將軍劉超。成帝哭著說(shuō):“還我侍中。” 任讓不聽(tīng)皇上的命令,還是殺了劉超、鐘雅。叛亂平定后,陶侃因?yàn)楹腿巫層信f交,就想寬恕任讓。許柳的兒子思妣人品非常好,大家也想保全他。如果保全思妣,就不得不替陶公保全任讓?zhuān)谑蔷拖胍粔K兒寬恕他們。事情上奏后,成帝說(shuō):“任讓是殺了我的侍中的人,不可饒?。 ?大家覺(jué)得少主的旨意不可違逆,就把兩人一塊兒殺了。
12.王丞相②拜揚(yáng)州,賓客數(shù)百人并加沾接②,人人有說(shuō)③色。唯有臨海④一客姓任及數(shù)胡人⑤為未洽。公因便還⑥到過(guò)任邊,云:“君出,臨海便無(wú)復(fù)人?!比未笙舱f(shuō)。因過(guò)胡人前,彈指云:“蘭阇,蘭阇”群胡同笑,四坐并歡。
【注釋】
①王丞相:即王導(dǎo)。晉元帝時(shí)背授予揚(yáng)州刺史的職位。
②沾接:熱情款待。
③說(shuō):同“悅”,喜悅。
④臨海:郡名。
⑤胡人:這里指的是胡僧。
⑥還:通“旋”,繞著。
蘭阇(shé):梵語(yǔ)譯音。意思大約是寂靜卻沒(méi)有煩惱;或理解為“宣講佛法的法師,請(qǐng)高興些吧”。王導(dǎo)這樣講,是對(duì)胡人的褒譽(yù)。
【譯文】
丞相王導(dǎo)出任揚(yáng)州刺史,幾百名來(lái)道賀的賓客都得到了款待,人人都很高興。只有臨??ひ晃蝗涡湛腿撕蛶孜缓€沒(méi)有得到款待。王導(dǎo)便找機(jī)會(huì)轉(zhuǎn)身走過(guò)任氏身邊,對(duì)他說(shuō):“您出來(lái)了,臨海就不再有人才了?!比问下?tīng)了,非常高興。王導(dǎo)于是又走過(guò)胡僧面前,彈著手指說(shuō):“蘭闍,蘭闍!”胡僧們都笑了,四周的人都很高興。
13.陸太尉①詣②王丞相咨事,過(guò)后輒翻異③,王公怪其如此。后以問(wèn)陸,陸曰:“公長(zhǎng)民短④,臨時(shí)不知所言,既后覺(jué)其不可耳?!?/p>
【注釋】
①陸太尉:陸玩,字上瑤,吳郡吳人,曾任尚書(shū)左仆射、司空,贈(zèng)太尉。在他任尚書(shū)午仆射時(shí),王導(dǎo)為司徒、錄尚書(shū)事。
②詣:到……去。這里是拜訪的意思。
③翻異:事后改變主意。
④公長(zhǎng)民短:您名位尊貴我名位卑微。公,是陸玩對(duì)王導(dǎo)的尊稱。民,是陸玩的自稱。陸玩是揚(yáng)州吳郡人,所以謙稱為“民”。
【譯文】
太尉陸玩到丞相王導(dǎo)那里去請(qǐng)示,過(guò)后常常改變主意。王導(dǎo)奇怪他怎么會(huì)這樣。后來(lái)拿這事問(wèn)陸玩,陸玩回答說(shuō):“公名高位尊,民職卑微,臨時(shí)不知該說(shuō)什么,過(guò)后覺(jué)得那樣做不行罷了。
14.丞相嘗夏月至石頭①看庾公②,庾公正料事。丞相云:“暑,可?、酆?jiǎn)之?!扁坠唬骸肮z事④,天下亦未以為允?!?/p>
【注釋】
①石頭:即石頭城。
②庾公:指的是庾冰。庾冰繼王道之后為相,死后贈(zèng)官司空。
③ ?。荷晕?。
④“公之遺事”二句:晉室東渡,王室、貴族、豪門(mén)隨之來(lái)到江左,各士族集團(tuán)之間,以及南方地主豪門(mén)之間矛盾尖銳。王導(dǎo)為緩和各種勢(shì)力的矛盾,對(duì)江左的地主豪強(qiáng)采取了綏靖政策。庾冰職責(zé)的就是這件事。
【譯文】
丞相王導(dǎo)曾經(jīng)在夏天到石頭城去探看庾冰,庾冰正在處理事務(wù)。丞相說(shuō):“天熱,可以稍微簡(jiǎn)省些事務(wù)。”庾冰說(shuō):“您的省簡(jiǎn)寬容的治政方針,天下人也未必認(rèn)為恰當(dāng)?!?/p>
15.丞相末年,略不①省事②,正③封箓諾之④。自嘆曰:“人言我憒憒⑤,后人當(dāng)思此憒憒?!?/p>
【注釋】
①略不:全不。
②省事:看公文。指處理政務(wù)。
③正:只。
④封篆諾之:封篆,奏章;“諾之”相當(dāng)于現(xiàn)在的簽字畫(huà)圈,批示文書(shū)以示許可。
⑤憒憒:糊涂。
【譯文】
王導(dǎo)到了晚年,完全不再處理政事,只是在文件上簽字同意。自己感嘆地說(shuō):“人家說(shuō)我老糊涂,后人當(dāng)會(huì)想念這種糊涂?!?/p>
16.陶公①性檢厲②,勤于事。作荊州時(shí)③,敕船官悉錄鋸木屑,不限多少。咸不解此意。后正會(huì)④,值積雪始晴,聽(tīng)事前除雪后猶濕,于是悉用木屑覆之,都無(wú)所妨。官用竹,皆令錄⑤厚頭⑥,積之如山。后桓宣武伐蜀⑦,裝船,悉以作釘。又云,嘗發(fā)所在竹篙,有一官長(zhǎng)連根取之,仍當(dāng)足。乃超兩階用之。
【注釋】
①陶公:即陶侃。少年時(shí)孤獨(dú)貧窮,積累功勛到荊州刺史。晉成帝時(shí),平定蘇峻叛亂有功,封為長(zhǎng)沙郡公。
②檢厲:檢,自我約束;厲,嚴(yán)厲。
③作荊州:任荊州刺史。
④ 正會(huì):也稱元會(huì),正月朔旦皇帝朝會(huì)群臣。
⑤ 錄:收藏。
⑥ 厚頭:靠近根部的竹頭。
⑦桓宣武伐蜀:晉惠帝司馬衷太安元年,李特起兵,占領(lǐng)蜀地,前后六世,四十余年,到東晉的晉穆帝司馬聃永和初年,桓溫率軍伐蜀,李勢(shì)歸降,國(guó)滅。
【譯文】
陶侃生性就對(duì)自我約束很?chē)?yán)厲,勤于政務(wù)。擔(dān)任荊州刺史時(shí),.吩咐負(fù)責(zé)建造船只的官員把木屑全都收藏起來(lái),多少不限,大家都不明白這是什么緣故。后來(lái)到正月初一皇帝朝會(huì)群臣時(shí),正碰上連日下雪剛剛轉(zhuǎn)晴,正堂前的臺(tái)階雪后還是濕淥淥的,于是全用木屑鋪上,就一點(diǎn)也不妨礙出入了。官府用的竹子,他叫把竹頭都收集起來(lái),堆積如山。后來(lái)桓溫討代后蜀,要組裝戰(zhàn)船,這些竹頭就都用來(lái)做了釘子。又有人說(shuō)陶侃曾經(jīng)征調(diào)過(guò)當(dāng)?shù)氐闹窀荩幸粋€(gè)主管官員把竹子連根砍下,他就用竹根代替鐵足,陶侃便給他連升兩級(jí)來(lái)重用他。
17.何驃騎①作會(huì)稽,虞存弟謇作郡主簿,以何見(jiàn)客勞損,欲白②斷常客,使家人節(jié)量擇可通者。作白事③成,以見(jiàn)存,存時(shí)為何上佐④,正與謇共食,語(yǔ)云:“白事甚好,待我食畢作教⑤。”食竟,取筆題白事后云:“若得門(mén)庭長(zhǎng)⑥如郭林宗⑦者,當(dāng)如所白。汝何處得此人?”謇于是止。
【注釋】
①何驃騎:何充,字次道,曾任會(huì)稽內(nèi)史、驃騎將軍、揚(yáng)州刺史,死后贈(zèng)司空。
②白:下對(duì)上的說(shuō)明,陳述。節(jié)量:適量;限量。據(jù)《品藻篇》載,“何次道為宰相,人有譏其信任不得其人?!笨芍纬浜褪裁慈硕冀煌杂蒎溃╦iǎn)希望斷???。
③白事:白事書(shū)。下對(duì)上陳說(shuō)事情的書(shū)面報(bào)告。屬于古今同形異義詞語(yǔ),今天的意思是“喪事”。
④上佐:高級(jí)僚屬。
⑤教:上對(duì)下的教誨。
⑥門(mén)庭長(zhǎng):即門(mén)亭長(zhǎng)。東漢和魏晉時(shí)期,郡縣均設(shè)門(mén)廳長(zhǎng),掌管傳達(dá)之事。
⑦郭林宗:即郭太,字林宗,東漢人。博通經(jīng)典,善談?wù)摚⑶液苡醒哿?,品評(píng)人物很準(zhǔn)確,人稱郭有道。
【譯文】
驃騎將軍何充任會(huì)稽內(nèi)史時(shí),虞存的弟弟虞謇任郡主簿,他認(rèn)為何充見(jiàn)客大多,勞累傷神,想稟告何充謝絕那些???,讓手下人酌量選擇可以交往的才通報(bào)。他擬好一份呈文,便拿來(lái)給虞存看。虞存當(dāng)時(shí)是何充的高級(jí)僚屬,正和虞謇一起吃飯,告訴他說(shuō):“報(bào)告寫(xiě)得很好,等我吃完飯?jiān)僮髋鷱?fù)。”吃過(guò)了飯,拿起筆在呈文后面簽上意見(jiàn)說(shuō):“如果能找到一個(gè)像郭林宗那樣有服力的人做門(mén)亭長(zhǎng),我當(dāng)然按照你所陳述的意見(jiàn)辦??墒悄愕侥睦锶フ疫@樣的人!”虞謇于是作罷。
18.王、劉①與林公②共看何驃騎,驃騎看文書(shū)③,不顧之。王謂何曰:“我今故④與深公來(lái)相⑤看,望卿擺撥⑥常務(wù),應(yīng)對(duì)玄言⑦,那得方低頭看此邪?”何對(duì)曰:“我不看此,卿等何以得存?”諸人以為佳。
【注釋】
①王、劉:指王濛和劉惔(tán)他們都是東晉名士,二人友善,均善清談,當(dāng)時(shí)被并稱為“王劉”。
②林公:即林支遁,字道林,東晉僧人,人稱林公。
③文書(shū):公文,案卷。
④故:特地。
⑤相:屬于動(dòng)作偏指一方,譯為“你”。
⑥擺撥:擺脫。
⑦應(yīng)對(duì)玄言:對(duì)答精微玄妙之言。
【譯文】
王蒙、劉惔和支道林一起去看望驃騎將軍何充,何充只顧看公文,沒(méi)理他們。王濛便對(duì)何充說(shuō):“我們今天特意和林公來(lái)看望你,希望你擺脫開(kāi)日常事務(wù),和我們一起談?wù)撔W(xué),哪能還低著頭看這些東西呢!”何充說(shuō):“我不看這些東西,你們這些清談家怎么能生存呢!”大家認(rèn)為這話說(shuō)得很好。
19.桓公①在荊州,全欲以德被②江、漢,恥③以威刑④肅物⑤。令史⑥受杖,正從朱衣上過(guò)?;甘舰吣晟伲瑥耐鈦?lái),云:“向從閣下過(guò),見(jiàn)令史受杖,上捎云根,下拂地足。”意譏不著。桓公云:“我猶患其重?!?/p>
【注釋】
①桓公:指桓溫。晉穆帝司馬聃永和元年,被調(diào)任荊州刺史。
②被:覆蓋,施加。
③恥:意動(dòng)用法,即“以威刑肅物為恥”。
④威刑:為使權(quán)力。
⑤肅物:威懾百姓。物,人,眾人。與“待人接物”的“物”意思相同。
⑥令史:晉朝時(shí)中央和地方州郡中的級(jí)別很低的官吏。
⑦桓式:桓溫的第三個(gè)兒子。
【譯文】
桓溫兼任荊州刺史的時(shí)候,想全用恩德來(lái)對(duì)待江、漢地區(qū)的百姓,把用威勢(shì)嚴(yán)刑來(lái)整治人民看成是可恥的。一位令史受到杖刑,木棒只從令史的紅衣上擦過(guò)。這時(shí)桓溫的兒子桓式年紀(jì)還小,從外面進(jìn)來(lái),對(duì)桓溫說(shuō):“我剛才從官署門(mén)前走過(guò),看見(jiàn)令史接受杖刑,木杖舉起來(lái)高拂云腳,落下時(shí)低擦地面?!币馑际亲I諷,唯獨(dú)沒(méi)有打到令史身上?;笢卣f(shuō):“我還是擔(dān)心這也太重了呢?!?/p>
20.簡(jiǎn)文①為相,事動(dòng)②經(jīng)年③,然后得過(guò)?;腹趸计溥t,常加勸勉。太宗曰:“一日萬(wàn)機(jī),那得速!”
【注釋】
①簡(jiǎn)文:東晉簡(jiǎn)文帝司馬昱,太宗是他的廟號(hào)。
②動(dòng):動(dòng)輒,動(dòng)不動(dòng)。
③經(jīng)年:經(jīng)過(guò)一年或若干年;這里是經(jīng)過(guò)一年的意思。
【譯文】
簡(jiǎn)文帝擔(dān)任丞相的時(shí)候,一件政務(wù),動(dòng)下動(dòng)就要經(jīng)過(guò)一年的時(shí)間,然后才得以處理?;笢睾軗?dān)心他太慢了,經(jīng)常加以勸說(shuō)鼓勵(lì)。簡(jiǎn)文帝說(shuō):“一天有成千上萬(wàn)件事,哪能夠快呢!”
21.山遐①去②東陽(yáng),王長(zhǎng)史③就簡(jiǎn)文索東陽(yáng)④云:“承藉⑤猛政,故可以和靜⑥致治⑦?!?/p>
【注釋】
①山遐:字彥林?!督瓙╠ūn)傳》載:“山遐為東陽(yáng),風(fēng)政(教化治理)嚴(yán)苛,多任刑殺,郡內(nèi)苦之。惇隱東陽(yáng),以仁恕懷德,遐感其德,為微損威猛?!?/p>
②去:離開(kāi)。
③王長(zhǎng)史:指王濛。
④索東陽(yáng):求東陽(yáng)太守的職位。
⑤承藉:繼承。
⑤和靜:溫和清靜無(wú)為。
⑦致治:達(dá)到清明安定。
【譯文】
山遐離開(kāi)東陽(yáng)太守職位后,左長(zhǎng)史王蒙到簡(jiǎn)文帝那里要求出任東陽(yáng)太守,說(shuō)道:“繼承前任嚴(yán)厲的政治統(tǒng)治,所以可以用寬和、清靜無(wú)為的措施達(dá)到社會(huì)清明安定?!?/p>
22.殷浩①始作揚(yáng)州②,劉尹③行,日?、苡恚闶棺笥胰∫i⑤。人問(wèn)其故,答曰:“刺史嚴(yán),不敢夜行⑥?!?/p>
【注釋】
①殷浩:據(jù)《晉書(shū)》記載:殷浩識(shí)度清遠(yuǎn),喜好《老子》、《周易》,善言玄理。
②作揚(yáng)州:任揚(yáng)州刺史。
③劉尹:指劉惔。劉惔曾經(jīng)人丹陽(yáng)尹,所以此處稱他為劉尹。
④?。荷陨?。
⑤襥:包袱。指衣裳行李。
⑥不敢夜行:晉代法律,夜里不能出來(lái)行走。
【譯文】
殷浩初次任楊州刺史的時(shí)候,丹陽(yáng)尹劉惔出行,太陽(yáng)稍稍落下,天要晚了,便叫隨從拿出被褥(要住下)。人家問(wèn)他什么原因,他回答說(shuō):“刺史嚴(yán)厲,(我)不敢夜間趕路?!?/p>
23.謝公①時(shí),兵廝②逋亡③,多近竄④南塘⑤,下諸⑥舫中?;颌哂笠粫r(shí)⑧搜索,謝公不許,云:“若不容置⑨此輩,何以為京都?”
【注釋】
①謝公:就是謝安。
②兵廝:士兵和奴仆。
③逋亡:逃亡,逃跑。
④竄:逃竄。
⑤南塘:地名,在東晉都城建康的秦淮河南岸。
⑥諸:各,此處應(yīng)為各條。
⑦ 或:肯定性無(wú)定指代詞,有人。
⑧ 一時(shí):同時(shí)。
⑨置:赦免。
【譯文】
謝安(輔政)時(shí),士兵和奴仆逃亡,大多就近逃竄到南塘一帶,藏身在各條船里。有人請(qǐng)求謝安同時(shí)搜索所有船只,謝安不答應(yīng)。他說(shuō):“如果不能寬容赦免這些人,又怎么能治理好京都!”
24.王大①為吏部郎,嘗作選草②,臨當(dāng)③奏,王僧彌④來(lái),聊⑤出示之。僧彌得,便以己意改易所選者近半,王大甚以為佳,更⑥寫(xiě)即奏。
【注釋】
①王大:即王忱,小字佛大,因此人稱王大。
②選草:選用官吏的草擬名單。
③當(dāng):將要。
④王僧彌:就是wang珉,小字僧彌。
⑤聊:聊且,姑且,隨便。
⑥更:更改。
【譯文】
王大任吏部郎時(shí),曾經(jīng)起草過(guò)一份舉薦官員的名單,臨到將要上奏的時(shí)候,王僧彌來(lái)了,王大就隨手拿出來(lái)給他看。王僧彌拿到名單,就按照按自己的意見(jiàn)改換了將近半數(shù)的候選者的名字,王大認(rèn)為改得非常恰當(dāng),更改抄寫(xiě)一份,隨即上奏。
25.王東亭①與張冠軍②善。王既作吳郡③,人問(wèn)小令④曰:“東亭作郡,風(fēng)政⑤何似⑥?”答曰:“不知治化何如,唯與張祖希情好日?、叨??!?/p>
【注釋】
①王東亭:即王珣,王洽的兒子,丞相王導(dǎo)的孫子。官至尚書(shū)仆射,后來(lái)被封為東亭侯。
②張冠軍:原名張玄之,字祖希,在吳曾經(jīng)作冠軍將軍。
③作吳郡:任吳郡太守。
④小令:指的王珣的弟弟wang珉。王獻(xiàn)之曾經(jīng)作中書(shū)令,后來(lái)wang珉代替了他,因此世稱“大小王令”。
⑤風(fēng)政:教化政令。
⑥何似:“似何”的倒裝,疑問(wèn)句中疑問(wèn)代詞作賓語(yǔ)賓語(yǔ)前置句,意思是,如何,怎么樣等。
⑦日?。喝眨~作狀語(yǔ),表時(shí)間,譯為“一天比一天”;隆,高,深厚。
【譯文】
東亭侯王珣和冠軍將軍張玄兩人很友好。王珣擔(dān)任吳郡太守以后,有人問(wèn)中書(shū)令wang珉說(shuō):“東亭任郡太守,民風(fēng)和政績(jī)?cè)趺礃樱俊眞ang珉回答說(shuō):“不了解政績(jī)教化怎么樣,只是看到他和張祖希的交情一天比一天深厚罷了?!?/p>
26殷仲堪①當(dāng)②之③荊州,王東亭問(wèn)曰:“德以居全④為稱⑤,仁以不害物為名。方今宰牧⑥華夏⑦,處殺戮之職,與本操將不乖乎?”殷答曰:“臯陶造刑辟⑧之制,不為不賢;孔丘居司寇⑨之任,未為不仁?!?/p>
【注釋】
①殷仲堪:晉孝武帝時(shí)授殷仲堪都督荊、益、寧三州軍事,振威將軍,荊州刺史,鎮(zhèn)江陵。他能清言,善著文,曾經(jīng)任謝玄的長(zhǎng)史。據(jù)《晉書(shū)·殷仲堪傳》載,他主張“王澤廣潤(rùn),愛(ài)育蒼生”,因此才有下文的疑問(wèn)。
②當(dāng):將。
③之:動(dòng)詞,到……去;此處指將要到任。
④居全:守全。
⑤稱(chèn):好美好。
⑥宰牧:掌管,治理。
⑨ 華夏:中國(guó)古稱華夏,這里實(shí)指晉朝的中部地區(qū)。
⑩ 刑辟:刑法;法律。
⑨司寇:掌管刑獄的官??鬃釉昔攪?guó)司寇?!都艺Z(yǔ)》曰:“孔子自魯司空為大司寇,七日而誅亂法大夫少正卯?!?/p>
【譯文】
殷仲將到荊州去就任刺史之職,東亭侯王珣問(wèn)他:“德行是以守全為美好的,仁義是一不害人為本的?,F(xiàn)在你要去治理中部地區(qū),處在殺戮的職位上,這和你原來(lái)的操守恐怕相悖吧?”殷仲堪回答說(shuō):“帝舜時(shí)的法官皋陶制訂了刑法,不算不賢德;孔子擔(dān)任了司寇的職責(zé),也不算不仁愛(ài)?!?/p>
第四篇:《世說(shuō)新語(yǔ)》原文及翻譯,小學(xué)古文閱讀
《世說(shuō)新語(yǔ)》原文及翻譯
德行第一
一陳仲舉禮賢
1.陳仲舉①言為士則,行為世范②,登車(chē)攬轡③,有澄清天下之志。為豫章④太守,至,便問(wèn)徐孺子⑤所在,欲先看之。主薄⑥白:“ 群情欲府君先入廨⑦?!?陳曰:“ 武王式商容之閭⑧,席不暇暖。吾之禮賢,有何不可?” 「注釋」
①陳仲舉:陳蕃,字仲舉,東漢末年人。與竇武等人謀除宦官不成,被害。②言為士則,行為世范:言行成為當(dāng)時(shí)人們的楷模。
③登車(chē)攬轡:指為官上任。轡(p i):馬韁繩。
④豫章:漢代郡名,治所在今江西南昌。
⑤徐孺子:豫章郡隱士。
⑥主?。赫乒芪臅?shū)的官吏。
⑦廨(xi):官署。
⑦武王式商容之閭:武王,周武王。式,同“ 軾”,車(chē)前作扶手的橫木,此為動(dòng)詞,意思是乘車(chē)時(shí)雙手扶軾,以示敬意。商容:殷商時(shí)期的賢哲,老子的老師。閭:里巷的門(mén)。
「譯文」
陳仲舉(陳蕃)的言行成為當(dāng)時(shí)讀書(shū)人的楷模,為官剛上任,就有澄清天下的志向。擔(dān)任豫章太守時(shí),一到南昌就問(wèn)徐孺子住哪里,要去探望他。主薄說(shuō):“ 大家伙兒的意思,是請(qǐng)?zhí)啬鹊焦俑??!?陳仲舉說(shuō):“ 從前,周武王乘車(chē)經(jīng)過(guò)賢人商容家門(mén)口,俯首而立。敬賢禮士,席不暇暖,我要去拜訪一下賢人,有什么不應(yīng)該呢?”
二鄙吝復(fù)生
周子居①常云:“ 吾時(shí)月不見(jiàn)黃叔度②,則鄙吝之心已復(fù)生矣③!” 「注釋」
①周子居:周乘,字子居,東漢末年賢人。
②黃叔度:黃憲,字叔度,東漢末年賢人。
③鄙吝:粗鄙貪婪。已復(fù):竟然。
「譯文」
周子居(周乘)經(jīng)常說(shuō):“ 我只要一段時(shí)間見(jiàn)不到黃叔度(黃憲),粗俗貪婪的念頭就又萌生了?!?/p>
三汪汪如萬(wàn)頃之陂
郭林宗①至汝南,造袁奉高②,車(chē)不停軌,鸞不輟軛③;詣黃叔度,乃彌日信宿④。人問(wèn)其故,林宗曰:“ 叔度汪汪如萬(wàn)頃之陂⑤,澄之不清,擾之不濁,其器深廣⑥,難測(cè)量也?!?/p>
「注釋」
①郭林宗:郭泰,字林宗,東漢末年太學(xué)生領(lǐng)袖。
②造:拜訪。袁奉高:袁閬,字奉高,東漢末年賢人。
③車(chē)不停軌,鸞不輟軛:比喻停留的時(shí)間短暫。軌:車(chē)轍。鸞:鸞鈴,此指馬車(chē)。軛:套在牲口脖子上的器具。
④彌日:整日。信宿:連住兩夜。
⑤汪汪:水深廣的樣子。陂(b ēi):池塘。
⑥器:器局,氣度。
「譯文」
郭林宗(郭泰)到了汝南,拜訪袁奉高(袁閬),車(chē)不停駛,馬不駐足,就告辭了;到黃叔度(黃憲)那里,卻住了整整兩天。有人問(wèn)他原委,郭林宗說(shuō):“ 叔度猶如汪洋之水,澄不清,攪不濁,他的氣度很寬廣,實(shí)在讓人難測(cè)呀。”
四身登龍門(mén)
李元禮風(fēng)格秀整,高自標(biāo)持①,欲以天下名教是非為己任②。后進(jìn)之士有升其堂者,皆以為登龍門(mén)③。
「注釋」
①李元禮:李膺,字元禮,東漢名臣,被宦官殺害。風(fēng)格秀整:風(fēng)度品德高雅正派。高自標(biāo)持:指在道德操守方面對(duì)自己期許很高。
②名教:儒家禮教。
③登龍門(mén):喻身價(jià)提高。龍門(mén):即禹門(mén)口。在今山西河津和陜西韓城之間,黃河流此地,兩岸峭壁聳立,水位落差大。傳說(shuō)魚(yú)游到此處,能跳過(guò)去即可成龍。
「譯文」
李元禮(李膺)風(fēng)度高雅,品德高尚,自視甚高。以弘揚(yáng)儒教,正定天下是非為己任。后輩的讀書(shū)人到了李元禮家,受到他的接待,就認(rèn)為自己登龍門(mén)了。
五李元禮贊賢
李元禮(李鷹)嘗嘆荀淑、鐘浩①曰:“ 荀君清識(shí)難尚,鐘君至德可師②?!?「注釋」
①荀淑:字季和,東漢人。鐘皓:字季明,東漢人,歸隱后收徒達(dá)千人。②清識(shí):高明的見(jiàn)識(shí)。尚:超越。至德:大德,高尚的品德。師:動(dòng)詞,指可為人師表。
「譯文」
李元禮曾經(jīng)贊揚(yáng)荀淑、鐘浩二人說(shuō):“ 荀淑見(jiàn)識(shí)卓越,別人很難超過(guò)。鐘浩道德高尚,足以為人師表。”
六真人東行
陳太丘詣荀朗陵①,貧儉無(wú)仆役,乃使元方將車(chē),季方持杖后從②,長(zhǎng)文尚?、?,載著車(chē)中。既至,荀使叔慈應(yīng)門(mén),慈明行酒④,余六龍下食,文若亦小,坐著膝前。于時(shí),太史奏:“ 真人東行?!?/p>
「注釋」
①陳太丘:陳寔(sh),東漢人,曾作太丘長(zhǎng)。荀朗陵:荀淑,曾任朗陵侯。②元方:陳寔長(zhǎng)子陳紀(jì)字。將車(chē):駕車(chē)。季方:陳寔次子陳諶字。③長(zhǎng)文:陳群字,為陳紀(jì)子,陳寔孫。
④叔慈:荀靖字,荀淑的兒子。慈明:荀爽字,荀淑的兒子。
「譯文」
陳太丘(陳寔)去拜訪荀淑,因?yàn)榧依锔F,雇不起仆人,就讓大兒子元方趕著車(chē),二兒子季方手持節(jié)杖在后面跟著,孫子長(zhǎng)文年歲還小,也坐在車(chē)?yán)?。到了荀淑那里,荀淑讓三兒子叔慈到門(mén)口迎接,六兒子慈明敬酒,其余六個(gè)兒子上菜,孫子文若還小,就坐在爺爺膝前。當(dāng)時(shí)太史就向皇帝上奏說(shuō):“ 道德高尚的人已經(jīng)向東去了?!?/p>
七泰山桂樹(shù)
客有問(wèn)陳季方:“ 足下家君太丘,有何功德而荷天下重名①?” 季方曰:“ 吾家君譬如桂樹(shù)生泰山之阿②,上有萬(wàn)仞之高,下有不測(cè)之深;上為甘露所沾③,下為淵泉所潤(rùn)。當(dāng)斯之時(shí),桂樹(shù)焉知泰山之高,淵泉之深,不知有功德與無(wú)也!”
「注釋」
①足下:對(duì)人的敬稱,多用于同輩之間。家君:尊稱別人的父親,或者對(duì)人稱自己的父親。荷:擔(dān)負(fù),承受。
②阿(ē):山腳。
③沾:浸潤(rùn)。
「譯文」
有客人問(wèn)陳季方(陳諶):“ 您的父親太丘先生,有何功德而負(fù)天下盛名?”季方回答說(shuō):“ 我爸爸就像生在泰山角落的桂樹(shù),上有萬(wàn)仞高峰,下有萬(wàn)丈深淵;上承甘露浸濕,下被淵泉滋潤(rùn)。這時(shí)候桂樹(shù)哪知道泰山有多高,淵泉有多深呢!所以我不知道我爸爸有什么功德?!?/p>
八難為兄弟
陳元方子長(zhǎng)文,有英才。與季方子孝先各論其父功德,爭(zhēng)之不能決,咨于太丘。太丘曰:“ 元方難為兄,季方難為弟①。”
「注釋」
①元方難為兄,季方難為弟:是說(shuō)兄弟二人才智不分高下。后世用“ 元方季方”、“ 難兄難弟” 來(lái)贊揚(yáng)兄弟才華俱佳。
「譯文」
陳元方(陳紀(jì))的兒子長(zhǎng)文才華出眾,他和叔叔陳季方(陳諶)的兒子孝先各自評(píng)論自己父親的功德,一時(shí)爭(zhēng)執(zhí)不下,就到爺爺陳太丘那里問(wèn)訊,請(qǐng)求公斷。太丘先生說(shuō):“ 元方是哥哥,但難說(shuō)勝過(guò)弟弟;季方是弟弟,也難說(shuō)不如哥哥?!?/p>
九舍生取義
荀巨伯①遠(yuǎn)看友人疾,值胡賊攻郡②,友人語(yǔ)巨伯曰:“ 吾今死矣,子可去③!” 巨伯曰:“ 遠(yuǎn)來(lái)相視④,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪!” 賊既至,謂巨伯:“ 大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨(dú)止?” 巨伯曰:“ 友人有疾,不忍委去,寧以我身代友人命?!?賊相謂曰:“ 我輩無(wú)義之人,而入有義之國(guó)?!?遂班軍而還,一郡并獲全。
「注釋」
①荀巨伯:東漢人。
②胡賊:胡人,泛指西北少數(shù)民族。
③可:應(yīng)該。
④相視:看望你。相,偏指一方。
「譯文」
荀巨伯遠(yuǎn)道去探望生病的友人,卻遇上胡人攻打這里。朋友對(duì)荀巨伯說(shuō):“ 我今天可能沒(méi)救了,你快點(diǎn)離開(kāi)吧!” 荀巨伯說(shuō):“ 我遠(yuǎn)道來(lái)看望你,你卻讓我離開(kāi),這種棄義求生的事,哪里是我荀巨伯做的出的!” 胡人攻進(jìn)城內(nèi),對(duì)荀巨伯說(shuō):“大軍來(lái)到,全城的人都跑光了,你是什么人?” 荀巨伯答道:“ 我朋友有病,我不忍丟下他一個(gè)人。我愿用我的生命換取他的生命。” 胡人聽(tīng)罷互相說(shuō)道:“ 我們這些無(wú)義之人,攻進(jìn)的是有道之國(guó)啊?!?于是就撤兵離去了。這座城池得以保全。
十不失雍熙
華歆遇子弟甚整①,雖閑室之內(nèi),嚴(yán)若朝典②;陳元方兄弟恣柔愛(ài)之道③,而二門(mén)之里④,兩不失雍熙之軌焉。⑤
「注釋」
①華歆:字子魚(yú),東漢人,桓帝時(shí)任尚書(shū)令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。遇:對(duì)待。整:嚴(yán)整,嚴(yán)肅。
②閑室:私室,家中。朝典:朝廷拜見(jiàn)皇帝的禮儀典制。
③恣:放縱。
④二門(mén):兩家。
⑤雍熙:和樂(lè)。
「譯文」
華歆和晚輩相處很?chē)?yán)肅。即使在家中,也儀態(tài)莊重,猶如朝見(jiàn)皇帝那樣講求規(guī)矩。陳元方兄弟卻極隨和,兩家之間并沒(méi)有因性格不同而失和。
十一割席分座
管寧①、華歆共園中鋤菜,見(jiàn)地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書(shū),有乘軒冕過(guò)門(mén)者②,寧讀如故,歆廢書(shū)出看。寧割席分坐③,曰:“ 子非吾友也!”
「注釋」
①管寧:字幼安,漢末魏時(shí)人,不仕而終。
②軒冕:此單指車(chē)子。
③寧割席分坐:后人以“ 管寧割席”、“ 割席分坐” 喻朋友斷交?!缸g文」
管寧和華歆一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,視之如同瓦石一樣,華歆卻揀起來(lái)給扔了。倆人還曾坐在一張席上讀書(shū),有人乘華車(chē)經(jīng)過(guò)門(mén)前,管寧讀書(shū)如故,華歆卻丟下書(shū),出去觀望。管寧就把席子割開(kāi),和華歆分席而坐,并對(duì)華歆說(shuō):“ 你已經(jīng)不是我的朋友了。”
十二形骸之外
王朗每以識(shí)度推華歆①。歆臘日嘗集子侄燕飲②,王亦學(xué)之。有人向張華說(shuō)此事③,張?jiān)唬骸?王之學(xué)華,皆是形骸之外,去之所以更遠(yuǎn)?!?/p>
「注釋」
①王朗:字景興,漢末魏時(shí)人,儒雅博學(xué),官至司徒。推:推崇。②臘日:年終祭祀的日子。燕飲:舉行宴會(huì)飲酒,燕,同“ 宴”.③張華:字茂先,以博學(xué)著稱,官至司空,被趙王司馬倫殺害
「譯文」
王朗常常推崇華歆的見(jiàn)識(shí)和氣度。華歆臘日那天曾召集子侄們宴飲,王朗也學(xué)著華歆那樣做。有人把這事兒說(shuō)給張華聽(tīng),張華說(shuō):“ 王朗學(xué)華歆,學(xué)的都是外表的東西,所以王朗和華歆的距離就更遠(yuǎn)了?!?/p>
十三急不相棄
華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“ 幸尚寬,何為不可?” 后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“ 本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?” 遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣?!缸g文」
華歆和王朗一起乘船避難,有一個(gè)人想搭乘他們的船,華歆很為難。王朗卻說(shuō):“ 幸好船還寬敞,有什么可為難的?!?一會(huì)兒賊寇要追上來(lái)了,王朗想丟下剛才搭船的人。華歆說(shuō):“ 剛才我所以猶豫,正是這個(gè)原因。既然已經(jīng)接納了他來(lái)船上托身,哪里能因?yàn)榍闆r危急就丟下他呢?!?于是就繼續(xù)帶著他趕路。世人也由此判定華王二人的優(yōu)劣。
十四王祥事母
王祥事后母朱夫人甚謹(jǐn)①。家有一李樹(shù),結(jié)子殊好,母恒使守之。時(shí)風(fēng)雨忽
至,祥抱樹(shù)而泣。祥嘗在別床眠,母自往暗斫之。值祥私起②,空斫得被。既還,知母憾之不已,因跪前請(qǐng)死。母于是感悟,愛(ài)之如己子。
「注釋」
①王祥:字休征,魏晉時(shí)人,以孝著稱。因侍奉母親,很晚才出來(lái)做官。謹(jǐn):謹(jǐn)慎,小心。
②私起:起來(lái)小便。
「譯文」
王祥侍奉后母朱夫人很謹(jǐn)慎,家中有一棵李樹(shù),結(jié)的果子很好,后母就讓王祥一直看著它。一天突然風(fēng)雨大作,王祥抱著李樹(shù)哭泣不已。王祥曾在床上睡覺(jué),后母進(jìn)來(lái)躲在暗處想砍死他,恰好王祥起來(lái)撒尿,后母只是砍到被子上,沒(méi)殺成王祥。王祥回來(lái)后,得知后母為此事遺憾,就跪在后母面前請(qǐng)求處死。后母于是感動(dòng)醒悟了,從此像關(guān)愛(ài)自己的親生兒子一樣關(guān)愛(ài)王祥。
十五嗣宗謹(jǐn)慎
晉文王稱阮嗣宗至慎①,每與之言,言皆玄遠(yuǎn),未嘗臧否人物②。「注釋」
①晉文王:司馬昭,司馬懿的二兒子。魏時(shí)任大將軍,專(zhuān)攬朝政,死后謚“ 文”,因此稱晉文王。阮嗣宗:阮籍,字嗣宗,“ 竹林七賢” 之一,好老莊,縱酒放達(dá)。
②臧否:褒貶,評(píng)價(jià)。
「譯文」
晉文王(司馬昭)稱贊阮籍極其謹(jǐn)慎,每次和他聊天,說(shuō)的都是玄虛高遠(yuǎn)的事情,從不評(píng)判人物
第五篇:世說(shuō)新語(yǔ)《陶侃留客》原文及翻譯
文言文中也多運(yùn)用各種修辭以增強(qiáng)表達(dá)效果。其中有些修辭格的運(yùn)用較為頻繁。下面小編一起來(lái)看看吧!
世說(shuō)新語(yǔ)《陶侃留客》原文及翻譯
原文
陶公少有大志,家酷貧,與母湛氏同居。同郡范逵
②素知名,舉孝廉,投侃宿。于時(shí)冰雪積日,侃室如懸磬,而逵馬仆甚多。侃母湛氏語(yǔ)侃曰:“汝但出外留客,吾自為計(jì)?!闭款^發(fā)委地,下為二髲,賣(mài)得數(shù)斛米,斫
④諸屋柱,悉割半為薪,銼諸薦以為馬草。日夕,遂設(shè)精食,從者皆無(wú)所乏。逵既嘆其才辯,又深愧其厚意。
明旦去,侃追送不已,且百里許。逵曰:“路已遠(yuǎn),君宜還?!辟┆q不返。逵曰:“卿可去矣。至洛陽(yáng),當(dāng)相為美談。”侃乃返。逵及洛,遂稱之于羊晫、顧榮諸人,大獲美譽(yù)。
譯文
陶侃年少時(shí)就有大志,家境卻非常貧寒,和母親湛氏住在一起。同郡人范逵一向很有名望,被舉薦為孝廉,有一次到陶侃家作客。當(dāng)時(shí),冰雪滿地已經(jīng)多日了,陶侃家一無(wú)所有??墒欠跺榆?chē)馬仆從很多。
陶侃的母親湛氏對(duì)陶侃說(shuō):“你只管到外面留下客人,我自己來(lái)想辦法。”湛氏頭發(fā)很長(zhǎng),拖到地上,她剪下來(lái)做成兩條假發(fā),換到幾擔(dān)米。又把每根柱子都削下一半來(lái)做柴燒,把草墊子都剁了做草料喂馬。到傍晚,便擺上了精美的飲食,隨從的人也都不欠缺。
逵既贊賞陶侃的才智和口才,又對(duì)他的盛情款待深感愧謝。第二天早晨,范逵告辭,陶侃送了一程又一程,快要送到百里左右。范逵說(shuō):“路已經(jīng)走得很遠(yuǎn)了,您該回去了?!碧召┻€是不肯回去。范逵說(shuō):“你該回去了。
我到了京都洛陽(yáng),一定給你美言一番?!碧召┻@才回去。范逵到了洛陽(yáng),就在羊晫、顧榮等人面前稱贊陶侃,使他廣泛地得到了好名聲。
解釋
1.酷貧:非常貧困
2.名:名望
3.語(yǔ):告訴
4.但:只
5.悉:都
6.去:離開(kāi)
7.已:停止
8.許:左右
9.還:返回,回來(lái)
10髲:假發(fā)
11:斫:用刀斧砍
12:薦:草編的坐墊
13:銼(cuo):同“挫”,割