欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      《六祖壇經(jīng)付囑第六節(jié)》的原文及翻譯

      時間:2019-05-15 11:48:49下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《《六祖壇經(jīng)付囑第六節(jié)》的原文及翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《《六祖壇經(jīng)付囑第六節(jié)》的原文及翻譯》。

      第一篇:《六祖壇經(jīng)付囑第六節(jié)》的原文及翻譯

      師入塔后,至開元十年,壬戌八月三日,夜半,忽聞塔中如拽鐵索聲,眾僧驚起。見一孝子從塔中帝釋獻衣走出,尋見師頸有傷,具以賊事聞于州縣??h令楊侃,刺史柳無忝,得牒切加擒捉。五日,于石角村捕得賊人,送韶州鞫問。云:姓張,名凈滿,汝州梁縣人,于洪州開元寺,受新羅僧金大悲錢二十千,令取六祖大師首,歸海東供養(yǎng)。柳守聞狀,未即加刑,乃躬至曹溪,問師上足令韜曰:“如何處斷?”韜曰:“若以國法論,理須誅夷,但以佛教慈悲,冤親平等,況彼求欲供養(yǎng),罪可恕矣?!绷丶訃@曰:“始知佛門廣大?!彼焐庵I显?,肅宗遣使就請師衣缽歸內(nèi)供養(yǎng)。至永泰元年五月五日,代宗夢六祖大師請衣缽。七日,敕刺史楊緘云:“朕夢感能禪師請傳衣袈裟,卻歸曹溪,今遣鎮(zhèn)國大將軍劉崇景頂戴而送。朕謂之國寶,卿可于本寺如法安置,專令僧眾親承宗旨者,嚴加守護,勿令遺墜?!焙蠡驗槿送蹈`,皆不遠而獲,如是者數(shù)四。憲宗謚大鑒禪師,塔曰元和靈照。其馀事跡,系載唐尚書王維、刺史柳宗元、刺史劉禹錫等碑,守塔沙門令韜錄。

      譯文

      大師葬入塔后,到開元十年,歲在壬戌,八月三日夜半,忽然聽到塔中有像拉拽鐵鏈條的聲音,寺院內(nèi)的僧人們都大吃一驚,趕緊起來搜尋。看見一個穿孝衣的人從塔里走出來,然后見大師的真身脖頸上有傷痕,于是向州縣衙門報告賊情??h令楊侃,州刺史柳無忝,下公文緊急捉拿罪犯。到了八月五日,在石角村抓到了賊人,押送到韶州衙門審問。審判結(jié)果說:罪犯姓張,名凈滿,是汝州梁縣人,在洪州開元寺接受新羅僧人金大悲的二十千錢,讓把六祖的頭顱偷取出來,帶回海東新羅國供養(yǎng)。柳太守聽了招供,沒有立即判罪行刑,親自去曹溪,問大師的高足弟子令韜說:“該怎樣判處斷案呢?”令韜說:“如果按照國家法律,理所當然應該判殺頭罪,但從佛教講慈悲的宗旨說,冤家和親人本質(zhì)上也沒有區(qū)別,何況盜賊的本意是想供養(yǎng)大師的頭顱,這樣說他的罪供養(yǎng)就可以寬恕了?!绷馗袊@說:“這才知道佛門真是胸懷廣大啊!”于是赦免了罪犯。詣菩提場上元元年,唐肅宗派遣使者迎請大師的衣缽到宮廷內(nèi)供養(yǎng)。到了永泰元年五月五日,唐代宗夢見六祖大師請求歸還衣缽。七日,下圣旨給刺史楊緘說:“朕夢見慧能禪師請求將傳法袈裟歸還曹溪,現(xiàn)在派遣鎮(zhèn)國大將軍劉崇景莊嚴送回。這是朕的國寶,你可以在原寺院內(nèi)妥當安置,并專門指派得大師宗旨真?zhèn)鞯纳藗儑兰涌词刈o衛(wèi),不要讓它遺失?!焙髞碛直蝗送蹈`,都是賊人還沒有逃走多遠就被抓回了,像這樣的情況一共有四次。唐憲宗封給慧能大鑒禪師的謚號,靈塔敕封為“元和靈照”。大師的其他事跡,都記載在唐朝尚書王維、刺史柳宗元、刺史劉禹錫等撰寫的幾塊碑文內(nèi),守護靈塔的僧人令韜記錄。

      注釋

      ①開元十年:開元是唐玄宗的年號,開元十年是公元722年。

      ②上元元年:上元是唐肅宗的年號,上元元年是公元760年。

      ③永泰元年:永泰是唐代宗的年號,永泰元年是公元765年。

      第二篇:六祖壇經(jīng)·付囑·第一節(jié)原文翻譯

      付囑·第一節(jié)

      師一日喚門人法海、志誠、法達、神會、智常、智通、志徹、志道、法珍、法如等,曰:“汝等不同馀人,吾滅度后,各為一方師,吾今教汝說法,不失本宗。先須舉三科法門,動用三十六對,出沒即離兩邊,說一切法,莫離自性。忽有人問汝法,出語盡雙,皆取對法,來去相因,究竟二法盡除,更無去處。”“三科法門者,陰、界、入也。陰是五陰,色受想行識是也。入是十二入,外六塵色聲香味觸法、內(nèi)六門眼耳鼻舌身意是也。界是十八界,六塵六門六識是也。自性能含萬法,名含藏識。若起思量,即是轉(zhuǎn)識。生六識,出六門,見六塵,如是一十八界,皆從自性起用。自性若邪,起十八邪;自性若正,起十八正。若惡用即眾生用,善用即佛用。用由何等?由自性有?!薄皩Ψㄍ饩?,無情五對:天與地對,日與月對,明與暗對,陰與陽對,水與火對,此是五對也。法相語言十二對:語與法對,有與無對,有色與無色對,有相與無相對,有漏與無漏對,色與空對,動與靜對,清與濁對,凡與圣對,僧與俗對,老與少對,大與小對,此是十二對也。自性起用十九對:長與短對,邪與正對,癡與慧對,愚與智對,亂與定對,慈與毒對,戒與非對,直與曲對,實與虛對,險與平對,煩惱與菩提對,常與無常對,悲與害對,喜與嗔對,舍與慳對,進與退對,生與滅對,法身與色身對,化身與報身對,此是十九對也。”師言此三十六對法,若解用,即道貫一切經(jīng)法,出入即離兩邊。

      譯文

      有一天,慧能大師叫來門徒法海、志誠、法達、神會、智常、智通、志徹、志道、法珍、法如等人,對他們說:“你們和其他人不一樣,等到我圓寂以后,你們要成為一方的禪宗領(lǐng)袖,我現(xiàn)在教授你們怎樣宣講佛法,以不失去本教的宗旨。講佛法時,先要舉出三科法門,運用三十六相對法,這樣就能自如地講說,說一切法門,都不要離開本性。假如突然有人向你提問,回答時要語義雙關(guān),都要用相對法,來和去互為因果,最終連來和去相對二法也要予以消泯,不執(zhí)著任何一面。”“所謂三科法門,就是指陰、界、入。陰是五陰,就是色、受、想、行、識。入指的是十二入,就是外六塵色、聲、香、味、觸、法和內(nèi)六門眼、耳、鼻、舌、身、意。界是十八界,就是六塵、六門和六識的合稱。自己的本性中能包含萬種佛法,名叫含藏識。如果心中產(chǎn)生了思量,就是轉(zhuǎn)識。這時就會生六識,出六門,見六塵,像這樣的十八界,都是從自己的本性中發(fā)生和運用的。自己的本性如果邪惡,就會產(chǎn)生十八種邪見;自己的本性如果正派,就會產(chǎn)生十八種正見。如果用惡念那就是眾生的行為,如果用善念那就是佛的行為。這種運用從何而來?是從自己的本性中來的。”“外界的相對,有無情五對:天與地相對,日與月相對,明與暗相對,陰與陽相對,水與火相對,這就是五對?,F(xiàn)象語言有十二對:語與法對,有與無對,有色與無色對,有相與無相對,有漏與無漏對,色與空對,動與靜對,清與濁對,凡與圣對,僧與俗對,老與少對,大與小對,這是十二對。從自己的本性發(fā)生作用的有十九對:長與短對,邪與正對,癡與慧對,愚與智對,亂與定對,慈與毒對,戒與非對,直與曲對,實與虛對,險與平對,煩惱與菩提對,常與無常對,悲與害對,喜與嗔對,舍與慳對,進與退對,生與滅對,法身與色身對,化身與報身對,這就是十九對?!贝髱熣f這三十六種相對的法則,如果會用,就能用其本質(zhì)貫穿一切經(jīng)法,就能自如運用,不生偏執(zhí)。

      第三篇:六祖壇經(jīng)付囑第三節(jié)原文及翻譯

      師于太極元年壬子,延和七月,命門人,往新州國恩寺建塔,仍令促工。次年夏末落成。七月一日,集徒眾曰:“吾至八月,欲離世間,汝等有疑,早須相問,為汝破疑,令汝迷盡。吾若去后,無人教汝。”法海等聞,悉皆涕泣。惟有神會,神情不動,亦無涕泣。師云:“神會小師,卻得善不善等,毀譽不動,哀樂不生,馀者不得。數(shù)年山中,竟修何道,汝今悲泣,為憂何誰?若憂吾不知去處,吾自知去處。若吾不知去處,終不預報于汝。汝等悲泣,蓋為不知吾去處,若知吾去處,即不合悲泣。法性本無生滅去來。汝等盡坐,吾與汝說一偈,名曰《真假動靜偈》,汝等誦取此偈,與吾意同,依此修行,不失宗旨?!北娚鞫Y,請師作偈,偈曰:“一切無有真,不以見于真。若見于真者,是見盡非真。若能自有真,離假即心真。自心不離假,無真何處真。有情即解動,無情即不動。若修不動行,同無情不動。若覓真不動,動上有不動。不動是不動,無情無佛種。能善分別相,第一義不動。但作如此見,即是真如用。報諸學道人,努力須用意。莫于大乘門,卻執(zhí)生死智。若言下相應,即共論佛義。若實不相應,合掌令歡喜。此宗本無諍,諍即失道意。執(zhí)逆諍法門,自性入生死。”時徒眾聞?wù)f偈已,普皆作禮,并體師意,各各攝心,依法修行,更不敢諍。乃知大師不久住世,法海上座再拜問曰:“和尚入滅之后,衣法當付何人?”師曰:“吾于大梵寺說法,以至于今,鈔錄流行,目曰《法寶壇經(jīng)》。汝等守護,遞相傳授,度諸群生。但依此說,是名正法。今為汝等說法,不付其衣。蓋為汝等信根淳熟,決定無疑,堪任大事。然據(jù)先祖達摩大師,付授偈意,衣不合傳。偈曰:吾本來茲土,傳法救迷情。一華開五葉,結(jié)果自然成。”師復曰:“諸善知識,汝等各各凈心,聽吾說法:若欲成就種智,須達一相三昧,一行三昧。若于一切處而不住相,于彼相中不生憎愛,亦無取舍,不念利益成壞等事,安閑恬靜,虛融澹泊,此名一相三昧。若于一切處,行住坐臥,純一直心,不動道場,真成凈土,此名一行三昧。若人具二三昧,如地有種,含藏長養(yǎng),成熟其實。一相一行,亦復如是。我今說法,猶如時雨,普潤大地,汝等佛性,譬諸種子,遇茲沾洽,悉皆發(fā)生。承吾旨者,決獲菩提,依吾行者,定證妙果。聽吾偈曰:心地含諸種,普雨悉皆萌。頓悟華情已,菩提果自成?!睅熣f偈已,曰:“其法無二,其心亦然,其道清凈,亦無諸相。汝等慎勿觀靜,及空其心,此心本凈,無可取舍。各自努力,隨緣好去?!睜枙r徒眾,作禮而退。

      譯文

      大師在太極元年,歲在壬子,延和七月,讓門徒們?nèi)バ轮莸膰魉陆ㄋ?,并督促盡早完工。第二年夏末塔落成。這年七月一日,大師召集門徒們說:“我到了八月,就要離開人世,你們要有什么疑難問題,趁早來問,我還能為你們解疑答難,讓你們的迷惑得以消除。我走了以后,再沒有人教導你們了。”法海等門徒聽了后,都哭泣起來。只有神會,不動聲色,也沒有哭泣。大師說:“神會小師,只有你達到了無善無不善,毀譽不驚,哀樂俱不動心,其他人都沒有達到。你們在山里修行了好幾年,到底修得什么佛道呢?你們現(xiàn)在悲哀哭泣,是為誰感到憂傷呢?如果擔憂我不知何往,我自己是知道我要到什么地方去的。如果我不知道我去哪兒,也就不會預先告訴你們了。你們悲哀哭泣,是因為不知道我將去哪兒,如果知道我的去處,就不應該悲哀哭泣。佛法的本質(zhì)本來就是講究既沒有生也沒有死,既沒有去也沒有來。你們都坐下,我給你們念一篇偈語,名叫《真假動靜偈》。你們記誦這篇偈語,就會和我心心相印,照它修行,就不會失去本門的宗旨?!北娢簧硕枷虼髱熜卸Y,請求大師作偈語。這篇偈語說:“一切無有真,不以見于真。若見于真者,是見盡非真。若能自有真,離假即心真。自心不離假,無真何處真。有情即解動,無情即不動。若修不動行,同無情不動。若覓真不動,動上有不動。不動是不動,無情無佛種。能善分別相,第一義不動。但作如此見,即是真如用。報諸學道人,努力須用意。莫于大乘門,卻執(zhí)生死智。若言下相應,即共論佛義。若實不相應,合掌令歡喜。此宗本無諍,諍即失道意。執(zhí)逆諍法門,自性入生死?!碑敃r眾門徒聽了偈語后,大家都禮贊不已,體會了師父說的微言大義。各自都收攝浮躁心情,依照佛法修行,再不敢有所爭執(zhí)了。大家知道大師不會久留世間了,首座法海又向大師叩問:“和尚圓寂以后,衣牧女獻糜缽教法將交付給什么人?”大師說:“我從在大梵寺講說佛法開始,一直到今天,講說的內(nèi)容被世上抄錄流行,名叫《法寶壇經(jīng)》。你們要謹遵這部經(jīng)典,代代相傳,超度眾生。只要依據(jù)這部佛經(jīng)修行,就是正確的佛法。我現(xiàn)在為你們講說佛法,不再傳授袈裟了。因為你們信仰的根基已經(jīng)很牢固,不再有任何動搖,可以擔當弘法大任。根據(jù)先祖達摩大師傳授偈頌的意思,袈裟也不應該再傳下去了。那首偈語說:吾本來茲土,傳法救迷情。一華開五葉,結(jié)果自然成。”大師又說:“各位善知識,你們要各自清凈自己的心,聽我講說佛法:要想成就佛法,必須通達一相三昧,一行三昧。如果能夠在任何處境都不執(zhí)著于表面現(xiàn)象,不對那種表面現(xiàn)象產(chǎn)生憎愛之情,也沒有取此舍彼的傾向,不考慮利益得失等事情,總是安閑寧靜,超然淡泊,這就叫一相三昧。如果能在一切情況下,無論行、住、坐、臥,都能保持一種純潔正直的心境,那么你的心就是一個永恒的道場,真正的凈土世界,這就叫一行三昧。如果一個人具有這兩種三昧,就像土地中播下了種子,在地底發(fā)育,破土而出繼續(xù)生長,最后成熟結(jié)果。一相三昧和一行三昧的道理,也是如此。我現(xiàn)在講說佛法,好像及時春雨,普遍潤澤大地,你們的佛性,就像種子,遇到了雨露滋養(yǎng),都發(fā)芽生長。凡是繼承我的宗旨的,必然會獲得智慧,依照我的教導修行的,肯定成就妙諦正果。聽我再念一首偈語:心地含諸種,普雨悉皆萌。頓悟華情已,菩提果自成。”大師念完了偈語,又說:“佛法沒有兩法,心也一樣,它的本質(zhì)是清凈的,也沒有各種表相。你們要謹慎,不要有意沉溺于靜止和空無的境界,要知道這顆心本來就是清凈的,沒有什么可取和可舍的。你們各自努力上進吧,各隨緣法好自為之吧。”當時眾門徒聽了以后,向大師行禮退下。

      注釋

      ①太極元年壬子:太極是唐睿宗的年號,太極元年是公元712年,那一年的農(nóng)歷紀年是壬子。

      ②延和七月:延和也是唐睿宗的年號,公元712年五月以前為太極,五月以后改號延和,說到七月故名延和七月。

      ③小師:受了具足戒還沒有滿十年的僧人稱小師,也是師傅對弟子的稱呼。

      文言文翻譯漢書原文及翻譯顏氏家訓·終制篇原文及翻譯顏氏家訓·歸心篇原文及翻譯顏氏家訓·省事篇原文及翻譯顏氏家訓·勉學篇原文及翻譯顏氏家訓·后娶篇原文及翻譯顏氏家訓·雜藝篇原文及翻譯顏氏家訓·養(yǎng)生篇原文及翻譯顏氏家訓·涉務(wù)篇原文及翻譯顏氏家訓·慕賢篇原文及翻譯顏氏家訓·兄弟篇原文及翻譯

      第四篇:《六祖壇經(jīng)·機緣·第四節(jié)》原文及翻譯

      機緣·第四節(jié)

      作者:佚名

      僧智常,信州貴溪人,髫年出家,志求見性,一日參禮。師問曰:“汝從何來,欲求何事?”曰:“學人近往洪州白峰山禮大通和尚,蒙示見性成佛之義,未決狐疑,遠來投禮,伏望和尚慈悲指示?!睅熢唬骸氨擞泻窝跃?,汝試舉看?!痹唬骸爸浅5奖耍步?jīng)三月,未蒙示誨,為法切故,一夕獨入丈室,請問如何是某甲本心本性。大通乃曰:‘汝見虛空否?’對曰:‘見?!嗽唬骸暌娞摽沼邢嗝卜?’對曰:‘虛空無形,有何相貌?’彼曰:‘汝之本性,猶如虛空,了無一物可見,是名正見。無一物可知,是名真知。無有青黃長短,但見本源清凈,覺體圓明,即名見性成佛,亦名如來知見?!瘜W人雖聞此說,猶未決了,乞和尚開示。”師曰:“彼師所說,猶存見知,故令汝未了。吾今示汝一偈:不見一法存無見,大似浮云遮日面。不知一法守空知,還如太虛生閃電。此之知見瞥然興,錯認何曾解方便?汝當一念自知非,自己靈光常顯現(xiàn)?!背B勝室眩囊饣砣?,乃述偈曰:“無端起知見,著相求菩提。情存一念悟,寧越昔時迷。自性覺源體,隨照枉遷流。不入祖師室,茫然趣兩頭?!敝浅R蝗諉枎熢唬骸胺鹫f三乘法,又言最上乘,弟子未解,愿為教授?!睅熢唬骸叭暧^自本心,莫著外法相。法無四乘,人心自有等差,見聞轉(zhuǎn)誦是小乘;悟法解義是中乘;依法修行是大乘。萬法盡通,萬法具備,一切不染,離諸法相,一無所得,名最上乘。乘是行義,不在口爭,汝須自修,莫問吾也。一切時中,自性自如?!背6Y謝執(zhí)侍,終師之世。

      譯文

      僧人智常,信州貴溪人,很小的時候就出家了。他立志要透徹地認識佛性,有一天去參拜慧能大師。大師問他說:“你從哪里來?要求問什么事?”智常回答說:“弟子近日前往洪州白峰山參拜大通和尚,承蒙他啟示了認知本性成就佛道的妙義,但感到仍然有一些疑惑沒有解決,因此不辭遠道前來向您請教,懇請和尚您大發(fā)慈悲給予啟發(fā)?!贝髱熣f:“他講了些什么?你試著舉例說說看?!敝浅;卮鹫f:“智常到了他那兒,過了三個月,還一直沒有得到他的教誨,因為我求法的心太迫切,一天晚上我獨自一人前往方丈內(nèi)室,向他請教什么才是我的本心和本性。大通和尚才說:‘你看見虛空了嗎?’我回答說:‘看見了?!謫枺骸憧吹搅颂摽盏木唧w相貌了嗎?’我回答說:‘虛空沒有形狀,有什么具體相貌呢?’他又說:‘你的本性,就像虛空一樣,任何具體的東西都看不見,這才叫正見。沒有一件具體物相可以知曉,這才叫真知。沒有什么青色和黃色,長和短的區(qū)別,只要見到本性的清凈,智慧圓滿透明,這就叫認知了本性成就了佛道,也叫如來的認知?!茏与m然聽了這些解說,但還沒有完全明了,請求和尚您再給予啟示?!贝髱熣f:“你的老師所講的,還留有‘知見’的痕跡,難怪不能讓你徹底覺悟了。我現(xiàn)在給你念誦一首偈語:不見一法存無見,大似浮云遮日面。不知一法守空知,還如太虛生閃電。此之知見瞥然興,錯認何曾解方便?汝當一念自知非,自己靈光常顯現(xiàn)?!敝浅B犃速收Z,心里豁然開朗,也就念誦了一首偈語:“無端起知見,著相求菩提。情存一念悟,寧越昔時迷。自性覺源體,隨照枉遷流。不入祖師室,茫然趣兩頭。”有一天,智常又來問大師說:“佛說聲聞、緣覺和菩薩這三乘妙法,又說還有最上乘,弟子沒有明白這是怎么回事,希望您指點教導?!贝髱熣f:“你只內(nèi)視自己的本心,不要執(zhí)著于外在的法相。佛法本來并沒有四乘的區(qū)別,人的悟解能力各有差異,親見佛祖并聽佛祖講解再跟著誦讀佛經(jīng),這是小乘法;自己領(lǐng)悟了解佛法義理,這是中乘法;按照佛法修行,這是大乘法。各種佛法其實都是相通的,能通曉所有的佛法,又不執(zhí)著于某一種佛法,遠離各種佛法的表面名相,一點也不教條,這就是最上乘法。乘是實踐修行的意思,不在于口頭上的名義爭論,你必須自己修習,不要來問我。在任何時候,自己的本性都要自己覺悟?!敝浅0葜x大師,從此非常虔誠地侍奉大師,直到大師圓寂。

      注釋

      ①髫年:童年。髫,古代指孩子下垂的頭發(fā)。

      第五篇:《六祖壇經(jīng)·行由·第四節(jié)》原文及翻譯

      行由·第四節(jié)

      作者:佚名

      祖一日忽見慧能,曰:“吾思汝之見可用,恐有惡人害汝,遂不與汝言,汝知之否?”慧能曰:“弟子亦知師意,不敢行至堂前,令人不覺?!弊嬉蝗諉局T門人總來,“吾向汝說,世人生死事大,汝等終日只求福田,不求出離生死苦海。自性若迷,福何可救?汝等各去自看智慧,取自本心般若之性,各作一偈,來呈吾看,若悟大意,付汝衣法,為第六代祖?;鸺彼偃ィ坏眠t滯。思量即不中用,見性之人,言下須見。若如此者,輪刀上陣,亦得見之?!?/p>

      譯文

      五祖有一天忽然來后院看我,對我說:“我想你的見解是有道理的,我怕有人暗害你,所以不和你進一步談?wù)?,你知道?”我說:“弟子也知道師父的意思,所以這幾個月也不敢到前面講堂去,這樣讓別人不注意我?!蔽遄嬗幸惶彀驯姸嚅T人都召集起來,說:“我向你們說:人生在世最大的問題是生死,你們卻每天只想通過修行以求得福報,不去想怎樣超脫生死的苦海。自己本有的佛性要是迷惑了,修行的福德怎么能拯救你們超脫苦海呢?你們都下去,各自反觀智慧,從自己的內(nèi)心發(fā)現(xiàn)般若之性,每人作一首偈語,送上來給我看。如果誰能覺悟大概,我就把衣缽法教都傳給他,讓他繼任第六代祖師??烊プ靼?,不要耽擱。冥思苦想那可沒用,能見到佛性的人,言談之間立馬覺悟。像這樣的人,就是揮刀上陣打仗時,也能見到佛性?!?/p>

      注釋

      ①般若:也作班若、波若、缽若、般羅若等,是梵語音譯,一般讀作“波耶”,意譯的話,就是智慧的意思。

      ②偈:梵語意譯,又譯頌,四句整齊韻語,用于表達一種對佛法的理解、贊頌。又偈與竭意通,即攝盡其義之意,也就是完全概括了微言大義。

      文言文翻譯漢書原文及翻譯顏氏家訓·終制篇原文及翻譯顏氏家訓·歸心篇原文及翻譯顏氏家訓·省事篇原文及翻譯顏氏家訓·勉學篇原文及翻譯顏氏家訓·后娶篇原文及翻譯顏氏家訓·雜藝篇原文及翻譯顏氏家訓·養(yǎng)生篇原文及翻譯顏氏家訓·涉務(wù)篇原文及翻譯顏氏家訓·慕賢篇原文及翻譯顏氏家訓·兄弟篇原文及翻譯

      下載《六祖壇經(jīng)付囑第六節(jié)》的原文及翻譯word格式文檔
      下載《六祖壇經(jīng)付囑第六節(jié)》的原文及翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        《六祖壇經(jīng)頓漸第三節(jié)》的原文及翻譯

        有一童子,名神會,襄陽高氏子,年十三,自玉泉來參禮。師曰:“知識遠來艱辛,遠將得本來否?若有本則合識主,試說看?!睍唬骸耙詿o住為本,是即是主?!睅熢唬骸斑@沙彌爭合取次語?!睍藛?.....

        《六祖壇經(jīng)頓漸第一節(jié)》的原文及翻譯

        時祖師居曹溪寶林,神秀大師在荊南玉泉寺,于時兩宗盛化,人皆稱南能北秀,故有南北二宗頓漸之分,而學者莫知宗趣。師謂眾曰:“法本一宗,人有南北;法即一種,見有遲疾。何名頓漸?法無頓漸......

        付囑第四節(jié)的原文及翻譯5篇

        六祖壇經(jīng)·付囑·第四節(jié)原文及翻譯付囑·第四節(jié)大師七月八日,忽謂門人曰:“吾欲歸新州,汝等速理舟楫?!贝蟊姲Я羯鯃?。師曰:“諸佛出現(xiàn),猶示涅槃,有來必去,理亦常然。吾此形骸,歸必......

        《六祖壇經(jīng)·行由·第九節(jié)》的原文閱讀及翻譯

        六祖壇經(jīng)·行由·第九節(jié)原文作者:佚名慧能辭違祖已,發(fā)足南行,兩月中間,至大庾嶺,逐后數(shù)百人來,欲奪衣缽。一僧俗姓陳,名惠明,先是四品將軍,性行粗糙,極意參尋,為眾人先,趁及慧能?;勰軘S......

        《六祖壇經(jīng)·機緣·第七節(jié)》原文閱讀及翻譯[5篇范例]

        行思禪師,生吉州安城劉氏,聞曹溪法席盛化,徑來參禮。遂問曰:“當何所務(wù),即不落階級?”師曰:“汝曾作什么來?”曰:“圣諦亦不為?!睅熢唬骸奥浜坞A級?”曰:“圣諦尚不為,何階級之有!”師......

        《六祖壇經(jīng)·機緣·第七節(jié)》文言文及翻譯

        永嘉玄覺禪師,溫州戴氏子,少習經(jīng)論,精天臺止觀法門,因看《維摩經(jīng)》,發(fā)明心地。偶師弟子玄策相訪,與其劇談,出言暗合諸祖。策云:“仁者得法師誰?”曰:“我聽方等經(jīng)論,各有師承,后于《維摩......

        六祖壇經(jīng)·懺悔·第二節(jié)的文言文及翻譯

        作者:佚名“善知識,既懺悔已,與善知識發(fā)四弘誓愿,各須用心正聽:自心眾生無邊誓愿度,自心煩惱無邊誓愿斷,自性法門無盡誓愿學,自性無上佛道誓愿成。善知識,大家豈不道眾生無邊誓愿度,恁......

        《蜀道難》原文及翻譯

        作者: 李白(701-762),字太白,號青蓮居士,他和杜甫齊名,人稱“李杜”。杜甫曾說他“筆落驚風雨,詩成泣鬼神”。他的詩歌,現(xiàn)存900多首,著作有《李太白集》。他留下許多膾炙人口的詩作,《......