第一篇:中高級口譯的成語精選
繁榮昌盛thriving and prosperous
愛不釋手fondle admiringly
愛財如命skin a flea for its hide
愛屋及烏love me,love my dog He that loves the tree loves the branch
安居樂業(yè)live and work in peace and contentment
白手起家build up from nothing
百里挑一one in hundred
百折不撓be indomitable
半途而廢give up halfway leave sth.Unfinished
包羅萬象all-embracing all-inclusive
飽經(jīng)風(fēng)霜weather-beaten
卑躬屈膝bow and scrape cringe
悲歡離合vicissitudes of life
背道而馳run counter to run in the opposite direction
本末倒置put the cart before the horse
笨鳥先飛the slow need to start early
必由之路the only way
閉關(guān)自守close the country to international intercourse
變本加厲be further intensified
變化無常chop and change fantasticality
變化無常chop and change fantasticality
別開生面having sth.New
別有用心have ulterior motives
彬彬有禮refined and courteous urbane
兵不厭詐in war nothing is too deceitful
博古通今erudite and informed
不敗之地incincible position
不恥下問feel not ashamed to learn from one's subordinates
不可救藥be past praying for beyond redemption
不勞而獲reap where one has not sown
不屈不撓fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity
不速之客crasher uninvited guest
不同凡響outstanding
不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying
不遺余力spare no effort spare no pains
不以為然not approve object to
不義之財filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness
不亦樂乎extremely
不遠千里go to the trouble of travelling a long distance5
第二篇:中高級口譯必備句型
寧波大學(xué)MTI
[頂]中高級口譯筆試十大句型(真題例句)
中高級口譯考試真題例句
1.leave sb the choice of...or...要么...,要么...★(選擇類經(jīng)典句)
Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.敵人冷酷無情/鐵石心腸,我們要么頑強抵抗,要么屈膝投降。
The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.年過三十,要么成婚,要么單身。
2.be the instrument of sth 引來某事物的人或事 ★(使動類經(jīng)典句)
The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them.全國同胞都在關(guān)注我們,如果我們有幸能夠拯救他們脫離強加于身的暴政,那將得到他們的祝福和贊頌。
他所建立的組織最終使他垮了臺。
The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall.能夠讓你幸福,我愿意付出我的一切。
If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings.3.it was the memory/memories of 追溯到...★(回憶類經(jīng)典句)
Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development.追溯到1964年東京及1988年漢城舉辦的奧運會,可能分別被視為日韓兩國發(fā)展的轉(zhuǎn)折點。It was the memory of 1945 Hiroshima and Nagasaki suffered from the attacks of atomic bomb, from which originated the term of “Zero Ground”.追溯到1945年廣島和長崎遭受原子彈攻擊,從而形成了“零地帶”這個術(shù)語。
4.on the premise/ground/prerequisite/proposition/hypothesis/presuuposition that 基于一個前提...★(假設(shè)類經(jīng)典句)
The Chinese declared to implement the policy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwan authorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan is only one part of China.中國政府在宣布實行和平統(tǒng)一的方針時,是基于一個前提,即當(dāng)時的臺灣當(dāng)局堅持世界上只有一個中國,臺灣是中國的一部分。
Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall.對投資者的建議是以利率會繼續(xù)下跌為根據(jù)的。5.be bound to 必定...;一定...★(意愿類經(jīng)典句)
西部大開發(fā)一定能成為溝通世界各國和中國的一座橋梁,促進中國和世界經(jīng)濟共同發(fā)展,共同繁榮。
The Great Western Development is bound to be a bridge between China and the rest world, promoting the common economic development and prosperity of China and the world at large.Just wars are bound to triumph over wars of aggression.正義戰(zhàn)爭必然要戰(zhàn)勝侵略戰(zhàn)爭。
6.a matter of sth/doing sth 與...有關(guān)的情況或問題 ★(描述類經(jīng)典句)
Considering the following statements, made by the same man eight years apart.“Eventually, being
寧波大學(xué)MTI
‘poor' won't be as much a matter of living in a poor country as it will be a matter of having poor skills.” 請思考一下同一個人現(xiàn)在及八年前說的話?!罢f到底,‘貧窮'與其說是生活在貧窮的國家里,還不如說是技藝不精?!?Dealing with these problems is all a matter of experience.處理這些問題全憑經(jīng)驗。
7.This is the similar case with/when 這恰如;正如;也會 ★(比較類經(jīng)典句)
這恰如我們雖然看不懂莫扎特樂曲的總譜,卻照樣能同它的主旋律產(chǎn)生共鳴,擊節(jié)稱贊。This is the similar case when the main melody can evoke a strong echo for us to clap our hands in admiration despite our disability to understand the score of Mozart's musical pieces.除此以外,老百姓的服務(wù)性消費,如教育,信息,旅游等消費也會大量增長。
Besides, this is also the case with the citizen's expenditure such as education, information, traveling.8.be exemplified by 這一點也證明了...;這點反映在以下事實:...★(舉例類經(jīng)典句)This American desire to keep the children's world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident.如果父母在事故中喪生,人們總是晚些時候才告訴孩子們,這一點也證實了美國人想把兒童的世界和成人的世界隔離開的愿望。美國人想把兒童和成人的世界劃清界限,這一愿望還反映在以下事實:如果父母在事故中喪生,人們總是設(shè)法晚點將消息告訴他們的子女。
The manual worker is usually quite at ease in any company.This is partly explained by the fact that people of all income groups go together to the same schools.體力勞動者在任何場合通常都相當(dāng)自在。收入檔次不同的人上同一所學(xué)校,這個事實多少說明了這一點。
9.constitute...(不用于進行式)是;認為 ★(判斷類經(jīng)典句)
歷史雄辯地說明,中美之間建立在平等互利基礎(chǔ)上的勞動分工是最為合理和實用的國際關(guān)系。
History has proved eloquently that the division of labor based on equality and mutual benefit between China and USA constitutes the most reasonable and practical international relationship.My decision does not constitute a precedent.我的決定不應(yīng)視為先例。
The defeat constitutes a major set-back for our diplomacy.這一失敗是我們外交上的一次較大的挫折。10.witness...見證...★(發(fā)生類經(jīng)典句)
a time or event witnesses sth/sb in a particular situation or doing a particular thing.經(jīng)過二十多年的快速發(fā)展,中國西部地區(qū)已奠定了一定的物質(zhì)技術(shù)基礎(chǔ),社會保持穩(wěn)定,市場經(jīng)濟體制正在逐步建立和完善,為西部經(jīng)濟持續(xù)快速增長創(chuàng)造了有利的市場環(huán)境。
The rapid development in the past 20-plus years witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of China 在下一輪的會談中,我們將宣布中東地區(qū)永久?;饏f(xié)議,對此我抱有樂觀態(tài)度并充滿希望。I am optimistic and hopeful that the next round of talk will witness a permanent cease-fire in the Middle East.寧波大學(xué)MTI
第三篇:中高級口譯常用諺語精選
外語下載中心http://down.tingroom.com
中高級口譯常用諺語精選
· A chain is no stronger than its weakest link.一著不慎,滿盤皆輸.· All is not gold that glitters.閃光的未必都是金子。
· A child is better unborn than untaught.養(yǎng)不教,父之過?!?Art is long, life is short.生命短暫,藝術(shù)長存。
· A friend is best found in adversity.患難見真情。
· Although the sun shine, leave not your cloak at home.未雨綢繆。· A light heart live long.心情開朗壽命長。不惱不愁,活到白頭。
· An apple a day keeps the doctor away.日吃蘋果一只,身體健康不求醫(yī)?!?All covet, all lose.樣樣垂涎,樣樣失落。貪多嚼不爛。· A good winter brings a good summer.瑞雪兆豐年。· All rivers run into the sea.殊途同歸。
· A small leak will sink a great ship.千里之堤潰于蟻穴?!?All time is no time when it is past.機不可失,時不再來?!?A baker's wife may bite of a bun, a brewer's wife may bite of a tun.近水樓臺先得月。
· A short cut is often a wrong cut.欲速則不達。
· A staff is quickly found to beat a dog with.欲加之罪,何患無辭。
· A prophet is not without honor save in his own country.遠來的和尚好念經(jīng)?!?All feet tread not in one shoe.眾口難調(diào)。
· A uncut gem does not sparkle.玉不琢,不成器。
· A young idler, an old beggar.少壯不努力,老大徒傷悲。
· A crow is never the whiter for washing herself often.江山易改,本性難移。
· A little spark may kindle a great fire.星星之火,可以燎原。
B
· Beauty is but skin-deep.美麗只是外表罷了 · Brevity is the soul of wit.言以簡潔為貴
· Bread is the staff of life.民以食為天。A uncut gem does not sparkle.玉 不琢,不成器。
· Behind the mountains there are people to be found.天外有天,山外有山?!?Better die standing than live kneeling 寧愿站著死,也不跪著生。· Better be envied than pitied.寧被人妒,不受人憐。
C
· Cats hide their claws.知人知面不知心?!?Cast an anchor to windward.未雨綢繆?!?Care and diligence bring luck.D
· Deliberate slowly, execute promptly.慎于思而敏于行。謹慎勤奮,帶來好運。
· Diamonds cut diamonds.棋逢對手,將遇良才?!?Danger past, God forgotten.飛鳥盡,良弓藏?!?Dreams are lies.夢不足信。
· Do not teach fish to swim.不要班門弄斧。
· Do not have too many irons in the fire.貪多嚼不爛。外語下載中心http://down.tingroom.com
· Do unto others as you would be done by.己所不欲,勿失于人。
E
· Experience is the best teacher.實踐出真知。
· Every man is the architect(or artificer)of his own fortune.自己幸福自己創(chuàng)?!?Evening red and morning grey are the sign of a fine day.晚霞行千里?!?Every bean has its black.金無足赤,人無完人。· Even woods have ears.隔墻有耳。
· Enough is better than too much.過猶不及。
· Every tub must stand on its own bottom.人貴自立?!?Experience teaches.吃一塹,長一智。
F · Full vessels sound least.大智若愚。
· First impressions are half the battle.先入為主?!?Faith moves mountains.精誠所至,金石為開。
· Fact is stranger than fiction.大千世界,無奇不有。
· Fire proves gold, adversity proves man.烈火識真金,逆境識英雄?!?Fire and water are good servants, but bad masters.水能載舟,亦能覆舟。
G · Give everyone his due.一視同仁。
· Good(or Great)wits jump.英雄所見略同。
· Go while the going is good.三十六計,走為上計?!?Great weights hang on small wires.千鈞一發(fā)?!?Good wine needs no bush 酒香不怕巷子深?!?Greatest genius often lies concealed.大智若愚。· Grasp all, lose all.貪多必失。
· Go to the sea, if you would fish well.不入虎穴,焉得虎子。
H
· Honour to whom honour is due.論功行賞。
· He travels the fastest who travels alone.曲高和寡。
· Heaven helps those who help themselves.求人不如求己。
· He sits no sure that sits too high.高處不勝寒。
· He who would hang his dog gives out first that it is mad.欲加之罪,何患無詞?!?He who laughs at crooked men should need walk very straight.正人先正己?!?He who would climb the ladder must begin at the bottom.千里之行,始于足下 · He that respects not is not respected.欲受人敬,要先敬人。
· It is a silly fish that is caught twice with the same bait.智者不上兩次當(dāng) · Humility often gains more than pride.滿招損,謙受益?!?He is eloquent enough for whom truth speaks.事實勝于雄辯?!?He that promises too much means nothing.輕諾者寡信。
· He who would hang his dog gives out first that it is mad.欲加之罪,何患無詞。· Hard words break no bones.忠言逆耳利于行。· Haste makes waste.忙亂易錯。欲速則不達?!?He that runs fastest gets the ring.捷足先登。
I 外語下載中心http://down.tingroom.com
· It is six of one and half a dozen of the other.彼此彼此。
· If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow.榜樣的力量是 無窮的。
· It is a poor mouse that has only one hole.狡兔三窟。
· Ill news never comes too late.好事不出門,壞事傳千里。· It is the first step that is troublesome.萬事開頭難。
J
· Justice has long arms.天網(wǎng)恢恢,疏而不漏。
K
· Knowledge is a treasure, but practice is key to it.實踐得真知?!?Keeping is harder than winning.創(chuàng)業(yè)不易,守業(yè)更難?!?Knowledge is no burden.藝不壓身?!?Kiss and be friends.握手言和。
· Kill two birds with one stone.一箭雙雕
L
· Let's cross the bridge when we come to it.既來之,則安之?!?Love is blind.情人眼里出西施。
· Little chips light great fires.星星之火,可以燎原。· Like knows like.惺惺相惜。· Live and learn.學(xué)無止境。
M
· Merry meet, merry part.好聚好散?!?Mind acts upon mind.心有靈犀一點通。
N
· Nothing comes wrong to a hungry man.饑不擇食 · No cross, no crown.不吃苦中苦,難為人上人。
· Nothing is easier than fault-finding.站著說話不腰痛?!?No weal without woe.福兮禍所伏, 禍兮福所倚?!?No work, no money.不勞無獲。
· Never too late(or old)to learn.活到老,學(xué)到老。· Never judge by appearances.切莫以貌取人?!?No fire without smoke.無風(fēng)不起浪。
O
· One cloud is enough to eclipse all the sun.一葉障目,不見泰山。· One swallow does not make a summer.一花獨放不是春。· One can not be in two places at once.一心不可二用?!?Obedience is the first duty of a soldier.服從是軍人的天職?!?One lark does not make a spring.一花獨放不是春。
P
· Practice is better than precept.身教重于言教。· Poverty is stranger to industry.勤勞之人不受窮。
R · Riches have wings.富貴無常。
S 外語下載中心http://down.tingroom.com
· Score twice before you cut once.三思而后行。
· Sense comes with age.老馬識途?!?So the world wags.這就是人生。
· So said, so done.說到做到。言出必行。
· Self-confidence is the first requisite to great undertakings.要成大業(yè),自信第一。
T
· Talk of the devil and he will appear.說曹操,曹操就到?!?Tall trees catch much wind.樹大招風(fēng)。
· The reasons of the poor weight not.人微言輕。
· The shortest way round is the longest way home.欲速則不達。· Those are in the same boat should row together.同舟共濟?!?Too much pudding will choke a dog.布丁太多噎死狗?!?The heart's letter is read in the eyes.眼睛是心靈的窗戶?!?The deed proves the man.觀其行而知其人。
· True gold fears not the fire.真金不怕火煉。
· Take time while time is, for time will away.機不可失,時不在來?!?The battle is to the strong.兩強相遇勇者勝?!?The heart is seen in wine.酒后吐真言。
· The best of friends must part.天下沒有不散的宴席?!?Time is money.時間就是金錢
· Through obedience learn to command.先當(dāng)學(xué)生,后當(dāng)先生。· Time tries all things.時間檢驗一切。
· There is no fire without smoke.無風(fēng)不起浪。
U
· Unpleasant advice is a good medicine.忠言逆耳利于行。
W
· Wealth is nothing without health.健康勝于財富?!?We begun is half done.良好的開端等于成功的一半?!?Work makes the workman.熟能生巧。
Y
· You cannot have your cake and eat it.有得就有失。事難兩全其美?!?Youth's a stuff will not endure.青春易逝。
· You are never too old to learn.活到老學(xué)到老。
· You never know till you have tired.事非經(jīng)過不知難。
Z
· Zeal without knowledge is fire without light.熱情而無知,猶如無光之火 · Zeal without kowledge is the sister of folly.無知的熱情近乎愚蠢
第四篇:通過中高級口譯資格證書體會
通過才能得到中高級口譯資格證書。最近已考過的一次就在3月11日。下一次是在9月17 日考試。報名為6月15日。最新信息:
從3月27日起到4月5日可以開始電話查分:16887869 高級180分通過,中級150分。
若通過則會接到通知單,憑此通知和第一階段(筆試)準考證,可于3月30日至4月 1日上午8時到下午4時至上海外國語大學(xué)教育學(xué)院(中山北一路295號小高層8樓)辦 理第二階段(口試)報名手續(xù),屆時也可以參加第二階段考前培訓(xùn)(35元,包括磁帶、材料費)。第二階段考試將于4月8日(高級),5月6日(中級)舉行,考試報名費130元
。過時不候,逾期不報者,作自動放棄,可參加下一屆第二階段考試。攻略:
準備及報名階段:
讀高級口譯這樣課時較多的課外進修,時間是一個非常重要的因素。在去報名之前 先問自己一聲:在今后的日子里,是否可能有半年左右的夜晚或雙休日貢獻給這門課程。因為按照規(guī)定高級口譯每周15學(xué)時,共16周,如果時不時要有個應(yīng)酬或者意外的學(xué)習(xí)者,最好事先有個準備。
一般的進修學(xué)校都會開設(shè)兩種時段的課程供學(xué)習(xí)者按照自身情況選擇:雙休班和平時班(要求都是已經(jīng)過了大學(xué)六級水平)。雙休班以大時段密集形為特點,對平時時間 常要加班的上班族比較適合,但是它的缺點就是一下子灌輸太多的知識,有的班從下午 1點上到晚上9點,后面幾小時學(xué)習(xí)效果肯定不會好,而且其間相隔長達5天,這就要求學(xué)習(xí)者有較好的自律意識,平時鞏固復(fù)習(xí),否則學(xué)習(xí)效果將大打折扣;平時班克服了雙休 班如上缺點,但是平時班一周有四晚上課,從晚上6點半到9點10分,要修完所有課程也 是需要一點毅力的。
也聽說過按照口試和筆試分開上課的班級。由于高級口譯分為筆試和口試兩個部分,筆試通過才有口試資格,因此也有培訓(xùn)點先進行筆試培訓(xùn),然后安排口試培訓(xùn)的。但 是口語能力的提高不是一朝一夕之,而且期間比較倉促,作一個沖刺訓(xùn)練教授一點技 巧尚可,要在短短幾星期中全面提高口語能力恐怕不太容易。
選擇好時段后,選學(xué)校也是很重要的。據(jù)筆者所知,上海的課外進修學(xué)校最大的是 新生代的交大昂立和老牌子的前進。也有一些大學(xué)的英語系所開辦了一些培訓(xùn)班,如華 師大、交大諜說也有開班。學(xué)校比較知名對學(xué)習(xí)者的保障也比較大,因為這樣的業(yè)余 進修學(xué)校是特別需要參加者對它的口碑宣傳的,所以相應(yīng)的各方面會做的比較到位。其 次,學(xué)校的地理位置也是很重要的,尤其是參加平時班的,如果到達目的地需要化1小時 以上,轉(zhuǎn)2輛車的就要考慮換方向了,很多中途消失的學(xué)習(xí)者就是因為開始覺得自己可以 克服路遠迢迢的麻煩,最后棄械投降的。
時間學(xué)校都搞定以后就是教材?,F(xiàn)在市面上高級口譯的通用教材是上海外語教育出
版社的《英語高級口譯資格證書考試》共5本,分別是聽力、閱讀、翻譯、口語及口譯,價格大約在130左右(包括聽力和口譯磁帶)。
高級口譯的學(xué)費一般在1100元左右(包括教材、磁帶和資料)。上課:
這里的上課時當(dāng)然不是告訴你,該怎樣認真聽課,而是想談一點老師教給的課外學(xué)習(xí)方法。本來這應(yīng)該是屬于商業(yè)機密的,但是考慮到教師本來就是在為社會做貢獻的,大公無私的代名詞,就不考慮版權(quán)問題了。
聽力的訓(xùn)練當(dāng)然是平時多聽。鑒于高級口譯是針對一些正式場合的翻譯,建議學(xué)習(xí)者多看看英語新聞,期間出現(xiàn)的重大事件很可能將來就是考試的內(nèi)容(這點容后再稟),了解一些事件的英語名稱翻譯,以及各方觀點對考試都是有幫助的。另外多看翻譯的 碟片,看的時候最好是一人獨自觀摩,最好不要看銀幕下的翻譯嘗試自己理解,對于看 不懂的地方充分利用手中的遙控器,REPEAT再REPEAT,幾次以后這句話就是你的了。而
且看碟片有助于學(xué)習(xí)者了解各種英語國家的口音,這在實踐中效果尤為明顯。還有口譯 考試中很強調(diào)一個瞬間記憶的問題,即要求應(yīng)試者在聽一段文字后立刻口譯或筆譯,這 對記憶力的要求非常高。訓(xùn)練的方法可以這樣:看一段報紙(英語或中文皆可),立刻 在心中復(fù)述一遍,以后更可要求直接翻譯。
口譯和口語的訓(xùn)練是相輔相成的。多讀英語報紙如CHINADAILY、SHANGHAISTAR等都 是有幫助的。對一些政策性的文章應(yīng)該尤為關(guān)注,這是重點之一??谧g訓(xùn)練還有一個特 殊方法即“偷聽”,在公交汽車上或?qū)嬍摇⑥k公室聽別人在講什么,然后自己默默扮演TR ANSLATOR的角色。這樣的訓(xùn)練據(jù)說是很有效果的(但是筆者從未試驗成過,你會發(fā)現(xiàn) 自己的英語真是其爛無比,日常生活中最簡單的說法居然一點也翻不出來。但是切記不 要硬翻,這樣容易造成CHINESE-ENGLISH,比較好的做法是理解表達者的意思,在頭腦中
將它構(gòu)成一幅圖畫,然后意譯--這是口譯專家的法寶)。因為考試中有一部分是給一個
TOPIC然后直接說3-5分鐘的話,所以口語訓(xùn)練還有一點關(guān)鍵就是邏輯性要強(要讓聽者 知道你說的每一層的含義),看到一個話題后就想象自己拿到這樣的話題可以說些什么,怎樣說的有序。
教程課本中尤為值得注意的是口譯教程因為考試中的口譯部分將有部分選題是出自 此書的。另外推薦兩本有用的書都是口譯書的編寫者纂寫的:《漢英口譯實踐》和《英 漢口譯實踐》,都是人教育出版社出的,在昂立書店和外語書店、書城里都可以買到??荚?/p>
高級口譯證書的含金量決定了這門考試的難度,但是只要有通過者就說明考試并不 是高不可攀的。
高級口譯資格證書考試共分為兩個部分:筆試和口試。一年兩考分別在3月和9月。筆試通過發(fā)給證明通知進行口試,口試通過就大告成了;如果筆試過了,口試沒過,考試委員會會在今后兩年內(nèi)的每次口試都通知你去參加(當(dāng)然要注冊交納報名費),2年 內(nèi)仍沒有通過的,很遺憾你的筆試通過就作廢了。參加筆試的報名費目前是105元,可以 在培訓(xùn)點報名。(社會報名聽說是有的,只是地點目前筆者還不知道)。
筆試共計300分,180分通過,分為聽力、閱讀和翻譯三部分,各部分都是100分。聽 力分為五部分:SPOT DICTATION 30%、MULTIPLE CHOICE 20%、NOTE-TAKING AND GAP-F ILLING 20%、SENTENCE TRANSLATION 15%、PASSAGE TRANSLATION 15%;閱讀兩部分:M ULTIPLE CHOICE 50%、QUESTIONS AND ANSWERS 50%;翻譯兩部分:ENGLISH INTO CH INESE 50%、CHINESE INTO ENGLISH 50%。
筆試在聽力NOTE-TAKING前的部分和閱讀MULTIPLE CHOICE及ENGLISH INTO CHINESE 在一份考卷上,其余在另一份考卷上。上半場一個半小時,下半場也是,當(dāng)中換考卷休 息10分鐘,繼續(xù)。共計3小時10分鐘。期間不得離場,所以考試那天千萬要少喝水??谠嚪譃閮刹糠郑嚎谡Z和口譯。都只有三個檔次:優(yōu)秀、及格、不及格??谡Z的考
試是給你一個TOPIC 以及一些提示(當(dāng)然你可以選擇用和不用)連貫的說3-5分鐘;口 譯則要求考生在規(guī)定的時間內(nèi)將聽到的段落翻譯成英語和漢語,每段分別評分。
聽力SPOT DICTATION是分值比較高的部分,20空每格1.5分。這部分的分數(shù)也是比較 好抓的,平時多做一些類似的訓(xùn)練(聽力教程)基本可以過關(guān)。CHOICE,要求在一些數(shù) 字或時間處做一些筆記,一些較長選項建議先看A、C項,然后看D項,如果都不是則可以
毫不猶豫的選B,一般這時計時也已經(jīng)到了。NOTE-TAKING建議在理解的基礎(chǔ)上做筆記,由于是一空一詞,所以對反復(fù)出現(xiàn)的詞要特別注意,一些數(shù)字不要張冠李戴。TANSLATI ON部分盡量將句子寫完整,通順,必要時自己可以做一點設(shè)想,同時根據(jù)自己需要做筆 記,不要太多,這樣容易遺漏聽到部分,也不能不做,每一句話標識要清晰,以免不必 要的遺漏。還有,考試時字跡一定要清晰,尤其是自己大段書寫部分,專家建議用黑色 的鋼筆或圓珠筆,不要用修正液。
同時筆試部分時間控制十分關(guān)鍵。第一部分聽力半小時,剩下的一小時里要做完4篇 閱讀,1段翻譯時間是很緊張的,建議閱讀部分可以先看題目然后在文中找答案。第二部 分同理。
口試部分,在正式開考前五分鐘會拿到TOPIC準備,此時建議將想到的大聲講出來,這對考試很有幫助。如果很緊張可以做深呼吸。進入房間后對考官問好也有助于穩(wěn)定情 緒。另外口試TOPIC可能是市平時關(guān)心的熱點話題,也可能是半年內(nèi)發(fā)生的國內(nèi)外大事,在應(yīng)考期間可以做一些準備,理一理思路??谠嚂r可以多舉一些例子,有助于充實內(nèi) 容,也可以列數(shù)字,這時數(shù)字是什么并不重要,重要的是心平氣和連貫的講。另外由于 口試是十分主觀的,因此口試時的儀態(tài)坐姿等對成績都會有一定影響。
應(yīng)試教材方面,由于高級口譯辦到現(xiàn)在也只有短短幾年,所以教材不像市面上針對 考研或四、六級的多如牛毛。筆者看到的一共有兩套。一套是編教材的上海外語教育出 版社的《英語高級口譯資格證書考試應(yīng)試指南》,共有兩套綜合練習(xí)和四套模擬試題,封面是粉紅色的與教材頗為相似,12.80元,另配有三盒磁帶,昂立書店等都有賣;另一 套據(jù)說是交大版的《英語高級口譯資格證書實考指南》,白色封面,比較厚,20元,另 附有八盒磁帶,內(nèi)容也比較多。應(yīng)試者可以根據(jù)需要選擇購買。
如果各方面都證明你是優(yōu)秀人才的話,很快證書就會到手。用本證書找工作無往不 利,即使僅是證明自己的英語水平也頗為不斐,總之爽哉、爽哉!
第五篇:中高級口譯閱讀解析
劉明明 Athena
中高級口譯閱讀解析
本人于2003年9月通過中級口譯考試,2004年3月通過高級口譯考試,并以筆試第一名的成績獲得新東方學(xué)校優(yōu)秀學(xué)員的榮譽,同年10月兼職于上海新東方學(xué)校,憑借在口譯考試中的實戰(zhàn)經(jīng)驗以及積累的教學(xué)經(jīng)驗,對口譯考試的閱讀部分作如下解析:
中口閱讀滿分60分,6篇文章,共30道選擇題,預(yù)計50分鐘完成;相較90分的聽力和100分的翻譯而言,閱讀從分值比重上來說并非重中之重,但考慮到聽譯部分的難度以及翻譯部分的主觀性,閱讀是最容易把握和拉分的。在歷年真題的比照中可以發(fā)覺中口閱讀難度有明顯的提高,在00年之前,其難度處在四級到六級之間,但在00年之后,文章長度變長,詞匯要求提高,題目難度提升,加之文章體裁的多元化,難度提升到六級或托福水平,尤其是近兩年,中口閱讀有與高口接軌的趨勢,開始走向原汁原味的外刊風(fēng)格。
高口閱讀分兩部分,前一部分4篇文章,20道選擇題,后一部分3篇文章,10道問答題,共計100分,預(yù)計60分鐘完成,基本上被公認為整個考試過程中最大的難點。其文章全部選自最近半年出版的英美主流報刊雜志,并且不作任何修改與增刪,這樣的報刊文章,無論從用詞到結(jié)構(gòu),從修辭到語言都有其獨特之處,難度在托福之上,近乎專八水平,使許多考生望而生畏。
制約閱讀的因素有許多,歸納起來基本上是詞匯,句法,行文以及文化背景,本文就將就這四大因素為綱,結(jié)合中高口閱讀中的實例進行分析。
首先,就詞匯而言,中口的基本要求在六級左右,一般在掌握六級詞匯后,看懂文章大意不會有太大的問題,但這并不排除文章中出現(xiàn)六級外難詞的可能,有些甚至是gre詞匯,這樣的詞分為兩種:
一種是完全不影響閱讀的專業(yè)詞匯。如在03年9月第6篇講感冒藥劑的文章中出現(xiàn)多個生僻難懂的單詞:paracetamol, decongestant, antihistamine等,這樣frustrating的單詞連續(xù)出現(xiàn)對考生的心態(tài)是一個嚴峻的考驗,許多考生只覺滿眼皆生詞,于是便無心戀戰(zhàn),開始輕率解題甚至全盤放棄,但其實即使知道這三個詞的中文釋義對理解并沒有太大的幫助,它們分別是醋氨酚、抗充血劑以及抗組胺劑。因此碰到這樣的難詞,考生要擺正心態(tài),不要慌張,只要能在上下文背景下知曉其大致的意義范疇,分別命名為“小p”,“小d”,“小a”即可。
另一種盡管也是難詞,但通過詞根詞綴的分析可以猜出其大致的意義走向,這也就意味著中口并不回避對那些可能被列入gre詞匯的單詞的考察。如在02年9月第1篇講水下建筑的文章中出現(xiàn)claustrophobia一詞,且作為關(guān)鍵詞出現(xiàn),然而這樣的gre單詞的出現(xiàn)并非僅有一次。在01年3月第5篇講種族問題的文章中出現(xiàn) “There is little doubt that, with the massive upsurge of xenophobia against asylum-seekers too, the fallout is affecting anyone perceived to be foreign or different.” 并且在第23題中明確問及xenophobia的含義。依據(jù)詞根詞綴的知識,詞根phobia有恐懼、排斥之義,claustrophobia 為幽閉恐懼癥,xenophobia 為對外國人或陌生人的憎惡或恐懼,因此xenophobia的對應(yīng)選項就是antipathy(反感),其實就是在考phobia作為詞根的意義。
因此,面對中口閱讀對詞匯的要求,一方面同學(xué)要努力背詞,另一方面也要試圖掌握一定量
劉明明 Athena 的詞根詞綴。同時也要培養(yǎng)起通過上下文猜測此詞義走向的能力,這一點大家都比較熟悉,此處就不再贅述。
然而,高口閱讀對詞匯量的要求則遠勝中口,大體讀懂文章需要8000詞,完全理解并順利解題則需要12000詞,這與sat, gre的要求相去不遠,但是高口的新聞文體決定了它對詞匯的獨特要求,從下面一組詞的對比中我們不難發(fā)現(xiàn)短詞是英美報刊用詞的一大特點:accord / agreement, back / support, curb / restraint, drive / campaign, link / connection, vow / promise。面對這樣的情況,我們一方面是要積極地背詞,《中高口詞匯必備》提供8000基礎(chǔ)詞,新東方的高口閱讀課程會從外來詞、專業(yè)詞、新聞詞、時事詞等多方面補足4000詞的缺口,另外,《單挑時代經(jīng)典1000詞》從《時代》雜志中選出常用的新聞詞匯,并配以地道的例句,輔助記憶;另一方面,某些反復(fù)用到的詞的出現(xiàn)率很高,因此復(fù)習(xí)歷屆試題出現(xiàn)過的單詞裨益極大,如報道政治新聞時常見president, congress, representative, scandal, vote, bill一類的詞。
其次,就句法而言,基本是“抓主謂,舍從屬”的原則,而實際應(yīng)戰(zhàn)考試時靠的更是強大的語法背景以及平素閱讀的積累,需要注意的是在閱讀時,當(dāng)文章的大部分都已讀通,遇到一句難懂的句子不要回讀浪費時間,因為這句句子很有可能無關(guān)緊要,如果后來考到,再回讀也不遲。如03年9月中口第1篇,全文7小節(jié),前5小節(jié)基本沒有問題,但在第6小節(jié)出現(xiàn) “And many echo the sentiment of one US soldier who recently marveled at Subic?s pristine jungle and deep water port.” 這句話語法結(jié)構(gòu)略顯復(fù)雜,詞匯量要求略微大了一點,對于一些考生而言可能是難句,就在文章大部分都已讀懂的情況下,這句話可以忽略,如果仔細鉆研,做完五道題以后會發(fā)現(xiàn)先前的鉆研純粹浪費時間。
中口的文體多樣,因此也不乏一些比較復(fù)雜的學(xué)術(shù)類問題,于是也有難句充斥其中,如02年3月第6篇: “If you can tolerate smelly feet, the public belief that you are only a corn cutter and, to quote one chiropodist, ?the blue-rinsed matrons who believe that they can get away with putting size eight feet into size five winkle-pickers?, this is one of the most attractive para-medical careers.”按照“抓主謂,舍從屬”的原則,明顯句子主句在 “this is”之后,前面的條件狀語從句以tolerate為謂語,統(tǒng)領(lǐng)三個賓語,分別是smelly feet, the public belief以及 the blue-rinsed matrons,to quote one chiropodist是插入語,可以略去不看。面對這樣的問題,廣泛的閱讀積累是必不可少的。
高口是新聞文體,崇尚簡明,不見太過復(fù)雜的句子,但是有些地道的英語表達和中國學(xué)生的預(yù)期可能產(chǎn)生語義上的差異,應(yīng)多注意語義難句,如 I couldn?t care less.(我一點也不在乎)He is not so much a historian as a scientist.(與其說他是位歷史學(xué)家,不如說他是位科學(xué)家)Nothing is so bad but it might have been worse.(沒有任何一件是壞到不能再糟糕的地步了)。
再次,就行文而言,不同用途的文章,其寫作手法和要求各不相同。中口體裁廣泛,其中學(xué)術(shù)類論證文章、廣告類說明文章都是同學(xué)們所普遍熟悉的,而描寫事情經(jīng)過的或是兩人關(guān)系的記敘文則是同學(xué)們所不熟悉的文學(xué)閱讀,所幸的是近年來文學(xué)類閱讀基本退出口譯舞臺,因此只有最后一種與高口共通的文體,即新聞閱讀,分為兩種:一種為硬新聞,直陳事態(tài),一種為軟新聞,以評論為主導(dǎo)。其行文往往是倒金字塔形,重要信息都在前三段言明,后面結(jié)構(gòu)松散,角度全面,沒有結(jié)論,最后往往是他人的觀點或者是一些零星的其他信息,對于如homosexuality, cloning, euthanasia, death penalty等有爭議的新事物,往往持有中立態(tài)度。(可參見郝斌《高級口譯考試閱讀文章的特點》一文)
劉明明 Athena
最后就是文化背景的問題了,在中高口中,文化背景占有很重的分量。有人認為gre閱讀和高口閱讀相差無幾,但是其實差異很大,gre閱讀強調(diào)邏輯性,也就是說如果你對背景毫無了解,也能在文章中找到答案的直接對應(yīng);但是高口更強調(diào)背景知識,比如說考試中會問格萊美獎幾年頒一次,或者Scotland yard是什么機構(gòu),這些在原文中都很難或者無法找到直接對應(yīng)的答案。口譯閱讀中充滿了飽含文化意蘊的詞匯,如在04年3月高級口譯考到Catch-22和guinea pig的意義;有的一句句子就是要再西方文化背景下方能徹底領(lǐng)悟的,如在02年3月一篇講心臟移植的文章中出現(xiàn)這樣的句子:“Meanwhile, as the pains of perpetuity become more obvious, patients, healthcare providers, and legislators will all struggle with the same enigma.”其中講到的永恒青春的痛苦其實是指女預(yù)言家Sybil的故事,01年9月一篇由普魯斯特的《追憶似水年華》開篇的文章中出現(xiàn):“they remain the holy grail for adman.”其中,圣杯器是來源于亞瑟王的圓桌騎士的故事;有的甚至關(guān)鍵的理解信息都是在文化中的,如01年3月第三篇講給未成年罪犯匿名權(quán)的文章完全需要對英美判例法和大陸法的了解才能解決第15題。那么面對口譯考試要求的這樣強大的文化背景,我們考生應(yīng)該做何準備呢?依我看,在培訓(xùn)過程中會從單詞切入,介紹美國、英國的各種行政法律制度及社會發(fā)展現(xiàn)狀,但畢竟西方文化浩如煙海,總共25小時的課程也只能撿拾些微,因此文化的積累仍在日常的學(xué)習(xí)與生活中,經(jīng)典文獻《圣經(jīng)》和《希臘神話》是西方文化的兩大支柱,從中能獲益不少,另外如《阿甘正傳》包含了美國近五十年的發(fā)展歷史和政界大事,《律政俏佳人》可以增強法律知識,一系列電影、電視劇以及經(jīng)典作品都可以起到類似的作用。
最后,要對考生們說的是,不要迷信技巧和捷徑,閱讀中只有方法和經(jīng)驗,閱讀的質(zhì)量總是跟實力緊密聯(lián)系在一起的,真正提高實力才是重中之重。因此廣泛的閱讀外刊和英文讀物是進步的關(guān)鍵,諸如New York Times, Economist都是閱讀的上佳選擇。
希望大家也能和我一樣,經(jīng)過中高級口譯的培訓(xùn)及考試,經(jīng)過閱讀中含有的文化信息的指引,把英語學(xué)習(xí)或者是整個認識的方式推進了一個全新的境界。
劉明明