欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      李姬傳的原文及翻譯

      時間:2019-05-15 13:23:20下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《李姬傳的原文及翻譯》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《李姬傳的原文及翻譯》。

      第一篇:李姬傳的原文及翻譯

      李姬傳是一篇文言文,這是我為大家?guī)淼睦罴鞯脑募胺g,希望大家喜歡。

      李姬傳的原文及翻譯

      李姬傳

      李姬者名香,母曰貞麗。貞麗有俠氣,嘗一夜博,輸千金立盡。所交接皆當(dāng)世豪杰,尤與陽羨陳貞慧善也。姬為其養(yǎng)女,亦俠而慧,略知書,能辨別士大夫賢否,張學(xué)士溥、夏吏部允彝急稱之。少風(fēng)調(diào)皎爽不群。十三歲,從吳人周如松受歌玉茗堂四傳奇,皆能盡其音節(jié)。尤工琵琶詞,然不輕發(fā)也。

      雪苑侯生,己卯來金陵,與相識。姬嘗邀侯生為,而自歌以償之。初,皖人阮大鋮者,以阿附魏忠賢論城旦,屏居金陵,為清議所斥。陽羨陳貞慧、貴池吳應(yīng)箕實首其事,持之力。大鋮不得已,欲侯生為解之,乃假所善王將軍,日載酒食與侯生游。姬曰:“王將軍貧,非結(jié)客者,公子盍叩之?”侯生三問,將軍乃屏人述大鋮意。姬私語侯生曰:“妾少從假母識陽羨君,其人有高義,聞吳君尤錚錚,今皆與公子善,奈何以阮公負(fù)至交乎!且以公子之世望,安事阮公!公子讀萬卷書,所見豈后于賤妾耶?”侯生大呼稱善,醉而臥。王將軍者殊怏怏,因辭去,不復(fù)通。

      未幾,侯生下第。姬置酒桃葉渡,歌琵琶詞以送之,曰:“公子才名文藻,雅不減中郎。中郎學(xué)不補行,今琵琶所傳詞固妄,然嘗昵董卓,不可掩也。公子豪邁不羈,又失意,此去相見未可期,愿終自愛,無忘妾所歌琵琶詞也!妾亦不復(fù)歌矣!”

      侯生去后,而故開府田仰者,以金三百鍰,邀姬一見。姬固卻之。開府慚且怒,且有以中傷姬。姬嘆曰:“田公豈異于阮公乎?吾向之所贊于侯公子者謂何?今乃利其金而赴之,是妾賣公子矣!”卒不往。

      ——選自《四部備要》本《壯悔堂文集》

      譯文

      名妓姓李名香,她的母親叫貞麗。貞麗頗有任俠的風(fēng)度,曾經(jīng)與他人賭博,一夜之間輸盡千金。她所結(jié)交的都是一些才華出眾的人物,跟宜興人陳貞慧特別要好。李香是貞麗的養(yǎng)女,性格也很豪爽,而且聰明伶俐,略讀點書,能辨別那些當(dāng)官的是否正直賢明,張溥、夏允彝都非常稱贊她。李香年少時風(fēng)度爽朗美好,韻致超群。十三歲那年,跟蘇州藝人周如松學(xué)唱湯顯祖《紫釵記》、《還魂記》、《南柯記》、《邯鄲記》四大傳奇,而且能將曲調(diào)音節(jié)的細(xì)微變化盡情地表達(dá)出來。她特別擅長《琵琶記》,然而不輕易唱給別人聽。

      商丘侯生,于崇禎十二年來到金陵,認(rèn)識了李香。她曾邀請侯生題詩,然后自己唱曲給他聽作為酬謝。當(dāng)初安徽人阮大鋮因奉承依附閹黨魏忠賢而被判罪,削職后退居金陵,遭到正直言論的抨擊。實際上首先發(fā)難的是宜興陳貞慧、貴池吳應(yīng)箕,他們堅持得很有力。阮大鋮不得已,想讓侯生從中斡旋,于是假手干好友王將軍,每日送來美酒佳肴,陪同侯生一道游玩。李香生疑道:“王將軍家境清貧,不是廣交朋友的人,你何不問一問他呢?”經(jīng)侯生再三詰問,王將軍于是屏退左右,轉(zhuǎn)述了阮大鋮的用意。李香私下告訴侯生說:“我從小跟隨養(yǎng)母與宜興陳貞慧君相識,他品德高尚,還聽說吳應(yīng)箕君更是鐵骨錚錚。而今他們跟你都十分友好,你怎能為了阮大鋮而背棄這些親朋密友呢!況且公子你出身于世家,頗負(fù)名望,怎能去結(jié)交阮大鋮呢!公子讀遍萬卷詩書,你的見識難道會比不上我這樣的婦道人家嗎?”侯公子聽后大聲叫好,從此便故意借醉酒而臥床不見,王將軍心里頗不高興,只得辭別而去,不再同侯公子來往。

      過了不久,侯生赴考名落孫山。李香在桃葉渡設(shè)宴餞行,還特地唱了一曲《琵琶記》送他上路,說:“公子的才華名聲與文章詞采都很美好,和蔡邕中郎不相上下。蔡邕學(xué)問雖然不差,但難以彌補他品行上的缺陷。如今《琵琶記》里所描寫的故事固然虛妄,但蔡邕曾經(jīng)親附董卓,卻是不可抹殺掉的。公子秉性豪爽不受約束,再加上科場失意,從此一別,相會之期實難預(yù)料,但愿你能始終自愛,別忘了我為你唱的《琵琶記》!從今以后我也再不唱它了?!?/p>

      侯生離開之后,原淮陽巡撫田仰以三百鍰黃金為聘,邀李香見面,李香斷然予以拒絕。田仰惱羞成怒,便故意制造流言對李香惡意中傷。李香感嘆地說:“田仰難道與阮大鋮有什么不同嗎?我以往所贊賞侯公子的是什么?而今如果為貪圖錢財而赴約,那是我背叛了侯公子!”她終于不肯與田仰相見。

      第二篇:宋史·李清臣傳原文及翻譯

      李清臣傳出自宋史,今天小編為大家準(zhǔn)備了宋史·李清臣傳原文及翻譯,歡迎閱讀!

      宋史·李清臣傳原文及翻譯

      宋史·李清臣傳原文

      李清臣字邦直。七歲知讀書,日數(shù)千言??陀袕木焷碚撸c其兄談佛寺火,清臣從傍應(yīng)曰:“此所謂災(zāi)也,或者其蠹民已甚,天固儆之邪?”兄驚曰:“是必大吾門。”

      治平二年,試秘閣,歐陽修曰:“不置李清臣于第一,則謬矣?!睍r大雨霖,災(zāi)異數(shù)見,論者歸咎濮①議。及廷對,或謂曰:“宜以《五行傳》‘簡宗廟,水不潤下’為證,必擢上第?!鼻宄荚唬骸拔岵恢拧C耖g豈無疾痛可上者乎?善止天地之異者,不止其異,止民之疾痛而已?!辈呷氲?,名聲籍甚。英宗曰:“如李清臣者,公議皆謂可用,顧以親抑之可乎?”既而詔舉館閣,歐陽修薦之,得集賢校理。

      紹圣元年,廷試進士,清臣發(fā)策曰:“今復(fù)詞賦之選而士不知勸,罷常平②之官而農(nóng)不加富,賜土以柔遠(yuǎn)也而羌夷之患未弭,弛利以便民也而商賈之路不通。夫可則因,否則革,惟當(dāng)之為貴,圣人亦何有必焉?!编~延亡金明寨,主將張輿戰(zhàn)沒,章惇怒,議盡戮全軍四千人。清臣曰:“今悉誅吏士,異時亡將必舉軍降虜矣?!庇谑堑D牙兵十六輩。仆射韓忠彥與之有連,惟其言是聽,出范純禮、張舜民,不使呂希純、劉安世入朝,皆其謀也。尋為曾布所陷,出知大名府而卒,年七十一。贈金紫光祿大夫。

      清臣蚤以詞藻受知神宗,建大理寺,筑都城,皆命作記,簡重宏放,文體各成一家。為人寬洪,不忮害。嘗為舒亶所劾,及在尚書,亶以贓抵罪,獨申救之,曰:“亶信亡狀,然謂之贓則不可。”起身窮約,以儉自持,至富貴不改。然志在利祿,一意欲取宰相,故操持悖謬,竟不如愿以死。

      (選自《宋史·李清臣傳》,有刪改)

      [注]①濮:指濮王。②常平:常平倉。常平之官,簡稱“倉臣”,掌常平倉、免役、市易、坊場、河渡、水利等事。

      宋史·李清臣傳翻譯

      李清臣字邦直。七歲就知道讀書,每天讀書幾千字。他家有客人從京城來,和他哥哥談到佛寺遭火災(zāi),李清臣在傍邊插嘴說:“這就是所謂災(zāi),可能是為害人民太甚,老天要儆戒吧?”他的哥哥驚異地說:“他一定會光大我家門戶?!?/p>

      治平二年,應(yīng)秘閣考試,歐陽修說:“不把李清臣放在第一,就荒謬了?!碑?dāng)時大雨成災(zāi),幾次出現(xiàn)災(zāi)異,議論此事的人歸罪于濮王之議。到朝廷對答之時,有人說:“應(yīng)該用《五行傳》說的‘簡宗廟,水不潤下’為證,一定能擢取上等?!崩钋宄颊f:“我不相信。民間難道沒有疾苦可以上奏的嗎?善于制止天地災(zāi)異的人,不是去制止災(zāi)異本身,而是要解除百姓的疾苦而已?!睂Σ弑贿x中入等,名聲很盛。英宗說:“像李清臣這樣的人,公議都認(rèn)為可用,難道能因為是親戚就壓抑他嗎?”不久下詔推舉館閣官員,歐陽修舉薦李清臣,得以任集賢校理。

      紹圣元年,殿試考取進士,李清臣在策問中提問說:“現(xiàn)在恢復(fù)了用詞賦選用士人但士人并不知道勸勉,撤消了常平之官但農(nóng)民并不富裕,以賞賜土地的辦法去柔服遠(yuǎn)方而異族的患害并未平息,寬緩財利以方便百姓而商人的路仍不暢通。可行的就沿襲,不可行的就改革,惟求適中為貴,圣人也沒有定規(guī)。”當(dāng)時鄜延失陷金明寨,主將張輿陣亡,章惇大怒,建議把全軍四千人都?xì)⒌簟@钋宄颊f:“現(xiàn)在如果把官吏士兵都?xì)⒌?,以后出現(xiàn)主將戰(zhàn)死的情況必然會全軍降敵了?!庇谑侵粴⒘搜辣?。仆射韓忠彥和他有勾結(jié),專聽他的話,排擠范純禮、張舜民,不讓呂希純、劉安世入朝,都是他的主意。不久,李清臣被曾布陷害,出朝為大名府知府而去世,享年七十一歲。追贈金紫光祿大夫。

      第三篇:中山狼傳原文及翻譯

      《中山狼傳》是明代馬中錫的一篇寓言故事。下面就是小編為您收集整理的中山狼傳原文及翻譯的相關(guān)文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小伙伴哦!

      中山狼傳原文

      趙簡子大獵于中山,有狼當(dāng)?shù)?,人立而啼。簡子一發(fā)飲羽,狼失聲而逋,簡子驅(qū)車逐之。時墨者東郭先生將北適中山以干仕,策蹇驢,囊圖書,夙行失道,望塵驚悸。狼奄至,曰:“先生豈有志于濟物哉?今日之事,何不使我得早處囊中,以茍延殘喘乎?異時倘得脫穎而出,先生之恩,生死而肉骨也!敢不努力輸誠哉!”

      先生曰:“墨之道,‘兼愛’為本,吾終當(dāng)有以活汝,脫有禍,固所不辭也?!蹦顺鰣D書,空囊橐,徐徐焉實狼其中,三納之而未克。狼請曰:“事急矣,惟先生速圖!”乃跼蹐四足,引繩而束縛之,蛇盤龜息,以聽命先生。先生內(nèi)狼于囊,引避道左以待趙人之過。

      已而簡子至,求狼弗得,盛怒。拔劍斬轅端示先生,罵曰:“敢諱狼方向者,有如此轅!”先生匍匐以進,跽而言曰:“行道之人何罪哉?且鄙人雖愚,獨不知夫狼乎,性貪而狠;君能除之,固當(dāng)效微勞,又肯諱之而不言哉?”簡子默然,回車就道。

      狼度簡子之去遠(yuǎn),而作聲囊中曰:“出我囊,解我縛,我將逝矣。”先生舉手出狼,狼咆哮謂先生曰:“我餒甚,餒不得食,亦終必亡而已。先生既墨者,思一利天下,又何吝一軀啖我而全微命乎?”遂鼓吻奮爪,以向先生。

      先生倉卒以手搏之,且搏且卻,引蔽驢后,曰:“狼負(fù)我!”狼曰:“吾非固欲負(fù)汝,天生汝輩,固需吾輩食也?!毕喑旨染茫b望老子杖藜而來,須眉皓然。先生舍狼而前,拜跪啼泣曰:“乞丈人一言而生。”丈人問故,先生因述始末,頓首杖下。丈人聞之,以杖叩狼曰:“夫人有恩而背之,不祥莫大焉。儒謂受人恩而不忍背者,其為子必孝;又謂虎狼知父子。今汝背恩如是,則并父子亦無矣?!崩窃唬骸俺?,先生救我時,束縛我足,閉我囊中,壓以詩書,我鞠躬不敢息。是安可不咥?”丈人曰:“是不足以執(zhí)信也。試再囊之,吾觀其狀果困苦否?!崩切廊粡闹?。先生復(fù)縛置囊中,丈人目先生使引匕刺狼。先生曰:“不害狼乎?”丈人笑曰:“禽獸負(fù)恩如是,而猶不忍殺,子固仁者,然愚亦甚矣。解衣以活友【注】,于彼計則得,其如就死地何?先生其此類乎!仁陷于愚,固君子之所不與也。”言已大笑,先生亦笑,遂舉手助先生操刃共殪狼,棄道上而去。

      【注】左伯桃與羊角哀為友,聞楚王善待士,同赴楚。困于途中,值雨雪糧少;伯桃遂絕食,且解己衣與羊角哀,入樹洞中凍餓而死。羊角哀獨行仕楚,顯名當(dāng)世;后啟樹發(fā)伯桃尸葬之。

      中山狼傳翻譯

      趙簡子在中山聲勢浩大地打獵,有只狼在路上,像人一樣直立著嚎叫。簡子一箭射到狼,箭羽陷入狼肉中,狼號叫著逃跑,簡子驅(qū)趕著車子追趕它。當(dāng)時墨家學(xué)者東郭先生要到北方的中山謀官。趕著跛腳驢,袋子裝著圖書,清晨趕路迷了路,望見揚起的塵埃非常害怕。狼突然來到(他面前),(對他)說:“先生是否有志于幫助天下之物呢?今天這情景,何不讓我趕緊待在袋子里,得以茍延殘喘呢?將來什么時候(我)如果能出人頭地,先生的恩德,是把死救活讓白骨長肉(一樣的)啊,我怎敢不付出誠心(報答)呢!”

      先生說:“墨家的宗旨,以博愛為本,我終究會有辦法救你的。即使有災(zāi)禍,我也一定不會推辭?!北悖◤拇永铮┠贸鰣D書,空出袋子,慢慢地將狼裝入其中,再三裝它都沒成功。狼請求道:“情況緊急??!希望先生趕緊想辦法啊!”于是蜷縮起四肢,(讓東郭先生)拿繩子(把自己)綁起來,像蛇一樣盤曲,龜一樣屏息,來聽?wèi){先生(處置)。先生將狼裝在袋子中,退避到路旁,候趙簡子的人過去。

      不久簡子到了,尋找狼沒找到,非常生氣。拔出劍斬斷車轅的頂端,并指給東郭先生看,罵道:“隱瞞不報狼的去向的人,就和這車轅一個下場!”先生趴到了地上,匍匐著前進,長跪著說:“(你找不到狼,)(我這)過路的人有什么罪???鄙人雖然愚鈍,難道不知道狼嗎?它生性貪婪而狠兇狠;您能除掉它,我本就應(yīng)當(dāng)獻出微薄之力,又怎么會隱瞞著不說呢!”簡子無言以對,回車上路。

      狼估計簡子去遠(yuǎn)了,就在袋子里面發(fā)出聲音說:“把我從袋子里放出來,解掉綁我的繩子,我要走??!”先生動手放出狼,狼咆哮著對先生說:“我非常餓,餓了沒有食物,也終將死掉。先生既然是墨家學(xué)士,想著為天下作貢獻,又何必吝惜一副身軀讓我吃掉,而讓我保全小命呢?”于是張開利嘴舞動尖爪,向先生(進攻)。

      先生慌忙用手和它搏斗,邊反抗邊后退,躲避在驢子后面,說:“狼辜負(fù)了我!”狼說:“我本來不想辜負(fù)你的,但老天生下你們,本來就是需要我們吃的啊!”相持已經(jīng)很久,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見一個老者拄著木杖走過來,胡子眉毛雪白。先生又喜又驚,丟下狼迎上前去,哭著下跪拜倒,說道:“乞求老人一句話來救我活命!”老人詢問原故,先生于是講述了事情的始末,在老人的手杖前磕頭。老人聽了,用手杖敲打狼說道:“別人對你有恩而背叛他,沒有比這更不好的?。∪寮艺f,受人恩而不忍心背叛的人,他作為兒子也一定孝順;又說虎狼也知道父子之情。如今你背叛有恩的人到如此的地步,就是連父子之情也沒了啊?!崩钦f:“當(dāng)初,東郭先生救我的時候,捆綁我的腳,把我關(guān)在袋子里,用詩書壓我,我曲著身子不敢喘息。這樣的人怎么能不吃他?”老人說:“這都不足以令人信服。試著再把狼裝到袋子里,我看那情狀果然是困苦不?!崩切廊话凑账f的做。先生又綁了狼放進袋子里。老人用眼神示意先生拿匕首刺狼。先生說:“這不是害狼嗎?”老人笑道:“禽獸背叛恩德如此,還不忍心殺它,您的確是仁者,然而也夠愚蠢的?。∶撓乱路然钆笥?,在對方角度來考慮是好,可是置自己于死地,又該怎么辦呢?先生大概就是這類人吧!仁慈得陷入愚蠢,本來就是君子所不贊成的啊?!闭f完大笑。先生也笑了。于是老者便抬手幫先生操刀一起殺死了狼,(將狼)丟棄在路上后離去。

      第四篇:《曹志傳》原文及翻譯

      翻譯準(zhǔn)確的基本前提是有好的文言語感與儲備,平時多誦讀多積累更是上策。下面是小編收集整理的《曹志傳》原文及翻譯,希望對您有所幫助!

      【原文】

      曹志,字允恭,譙國譙人,魏陳思王植之孽子也。少好學(xué),以才行稱,夷簡有大度,兼善騎射。植曰:“此保家主也?!绷⒁詾樗?。后改封濟北王。武帝為撫軍將軍,迎陳留王于鄴,志夜謁見,帝與語,自暮達(dá)旦,甚奇之。及帝受禪,降為鄄城縣公。詔曰:“昔在前世,雖歷運迭興,至于先代苗裔,傳祚不替,或列籓九服,式序王官。選眾命賢,惟德是與,蓋至公之道也。魏氏諸王公養(yǎng)德藏器,壅滯曠久,前雖有詔,當(dāng)須簡授,而自頃眾職少缺,未得式敘。前濟北王曹志履德清純,才高行潔,好古博物,為魏宗英,朕甚嘉之。其以志為樂平太守。”志在郡上書,以為宜尊儒重道,請為博士置吏卒。遷章武、趙郡太守。雖累郡職,不以政事為意,晝則游獵,夜誦《詩》《書》,以聲色自娛,當(dāng)時見者未能審其量也。

      咸寧初,詔曰:“鄄城公曹志,篤行履素,達(dá)學(xué)通識,宜在儒林,以弘胄子之教。其以志為散騎常侍、國子博士?!钡蹏L閱《六代論》,問志曰:“是卿先王所作邪?”志對曰:“先王有手所作目錄,請歸尋按。”還奏曰:“按錄無此。”帝曰:“誰作?”志曰:“以臣所聞,是臣族父冏所作。以先王文高名著,欲令書傳于后,是以假托?!钡墼唬骸肮艁硪喽嘤惺?。”顧謂公卿曰:“父子證明,足以為審。自今已后,可無復(fù)疑?!?/p>

      后遷祭酒。齊王攸將之國,下太常議崇錫文物。時博士秦秀等以為齊王宜內(nèi)匡朝政,不可之籓。志又常恨其父不得志于魏,因愴然嘆曰:“安有如此之才,如此之親,不得樹本助化,而遠(yuǎn)出海隅?晉朝之隆,其殆乎哉!”乃奏議曰:“今圣朝創(chuàng)業(yè)之始,始之不諒,后事難工。自羲皇以來,豈是一姓之獨有!欲結(jié)其心者,當(dāng)有磐石之固。夫欲享萬世之利者,當(dāng)與天下議之。秦、魏欲獨擅其威,而財?shù)脹]其身;周、漢能分其利,而親疏為之用。此自圣主之深慮。事雖淺當(dāng)深謀之言雖輕當(dāng)重思之志備位儒官若言不及禮是志寇竊。知忠不言,議所不敢。志以為當(dāng)如博士等議?!弊h成當(dāng)上,見其從弟高邑公嘉。嘉曰:“兄議甚切,百年之后必書晉史,目下將見責(zé)邪。”帝覽議,大怒曰:“曹志尚不明吾心,況四海乎!”于是有司奏收志等結(jié)罪,詔惟免志官,以公還第,其余皆付廷尉。(選自《晉書?曹志傳》,有刪改)

      【譯文】

      曹志字允恭,譙國譙人,是魏陳思王曹植的庶子。年輕時喜歡學(xué)習(xí),憑借才能與品行而揚名,平易質(zhì)樸,有宏大的抱負(fù),還擅長騎馬射箭。曹植說:“這孩子是保護國家的人!”于是把他立為繼承人。后來改封為濟北王。晉武帝任撫軍將軍時,有一次到鄴城迎接陳留王,曹志在夜里拜見晉武帝,晉武帝和他交談,從傍晚一直談到第二天天亮,十分看重他。等到晉武帝接受禪讓登基,曹志降為鄄城縣公。晉武帝下詔說:“過去在前代,雖然國運交迭興盛,對于先代的后裔,繼承不廢,或者九服之內(nèi)都位列藩王,充任官職。選眾任職,惟給有德的人,這是最為公平的途徑。魏氏諸位王公培養(yǎng)道德胸懷才器,壅塞不用時間已久,以前雖然下過詔書,應(yīng)當(dāng)選擇任用他們,但近來各部門缺少官員,未能起用他們。前任濟北王曹志為人清廉正直,才行高潔,好古文,通曉各種事物,是魏宗室中的英才,我很喜歡他?,F(xiàn)任曹志為樂平太守?!辈苤驹跇菲教厝紊仙蠒J(rèn)為應(yīng)當(dāng)尊崇儒學(xué)重視道家,請求給博士設(shè)置吏卒。歷任章武、趙郡太守。雖然多次擔(dān)任太守的職位,但不把政事放在心上,白天游玩打獵,晚上則誦讀《詩》、《書》,以歌舞和女色來娛樂,當(dāng)時見到他的人都不能推測他的才量。

      咸寧初年,皇帝下詔說:“鄄城公曹志品德忠誠,向來質(zhì)樸,學(xué)識通達(dá),應(yīng)該在翰林院任職,以便擴大貴族子弟的教化?,F(xiàn)任命曹志為散騎常侍、國子博士?!睍x武帝曾讀《六代論》,問曹志說:“這是你先王寫的嗎?”曹志對答說:“先王有親手寫的著作目錄,請讓我回家查一查?!辈楹蠡貋砩献嗾f:“查了目錄沒有這一篇?!睍x武帝又問:“那是誰作的呢?”曹志說:“以我所聽到的,這是我的同族父曹冏寫的。因為先王文章高超,名聲卓著,曹冏想讓書流傳后世,因此假托先王所作?!被实壅f:“自古以來也多有這樣的事?!被剡^頭對公卿說:“父子證明,足以查審。從今以后,可以不再懷疑了。”

      后來曹志又改任祭酒。齊王司馬攸將到封國去,皇帝下詔太常討論給他賞賜文物。當(dāng)時博士秦秀等人認(rèn)為齊王應(yīng)在朝廷匡助朝政,不應(yīng)該到邊遠(yuǎn)的封地。曹志常常遺憾他的父親在魏國時不得志,于是愴然長嘆說:“哪有這樣的高才,這樣的親族,不讓他穩(wěn)固根本輔助教化,而讓他遠(yuǎn)去海隅呢?晉朝的興盛,大概危險啦!”就上奏議說:“現(xiàn)在圣朝剛開始創(chuàng)業(yè),開始就不誠信,以后的事就難以做好。自羲皇以來,天下難道是一姓所獨有的嗎!想爭取人心的人,應(yīng)當(dāng)先有如盤石般的基業(yè);想享有萬代利益的人,應(yīng)當(dāng)和天下人共同討論國政。秦國、魏國想獨擅自己的權(quán)威,貪得財物導(dǎo)致了滅亡;周朝、漢朝能夠分享天下的好處,不論親近疏遠(yuǎn)的都受其利用。這是圣明的君主應(yīng)該仔細(xì)考慮的事情。事情即使淺顯,也應(yīng)當(dāng)深入謀劃;言語即使輕微,也應(yīng)該慎重考慮。我位列儒官,如果言語無禮,那是我的過錯。知而不言,我所不敢。

      我認(rèn)為應(yīng)當(dāng)按博士等討論的去做?!弊嘧h寫成要去上奏,見到了他堂弟高邑公曹嘉。曹嘉看后說:“兄長寫的奏議很懇切,將來一定會寫入晉史,但現(xiàn)在將受到責(zé)罰?!被实劭戳俗嘧h,大怒說:“曹志都不能明白我的心,何況天下人呢!”于是有關(guān)官員上書拘捕曹志等,治他們結(jié)黨的罪,詔書只免除了曹志的官,讓他回到府第,其他人都交給廷尉治罪。

      第五篇:《明史·李廷機傳》原文閱讀及翻譯

      原文:李廷機,字爾張,晉江人。貢入太學(xué),順天鄉(xiāng)試第一。萬歷十一年,會試復(fù)第一,以進土第二授編修。二十七年,典京察,無偏私。嘗兼署戶、工二部事,綜理精密。奏行軫恤行戶四事商困大蘇外城陵垣多所繕治費皆取公帑奇羨不以煩民召為禮部右侍郎四辭不允越二年始受任。時已進左侍郎,遂代郭正域視部事。會楚王華奎因正域發(fā)其餽遺書,誣訐正域不法數(shù)事,廷機意右楚王,而微為正域解。大學(xué)士沈一貫欲藉妖書傾正域,廷機與御史沈裕、同官涂宗浚俱署名上,趣定皦生光獄,株連遂絕。秦王誼漶由中尉進封,其庶長子應(yīng)授本爵,夤緣欲封郡王,廷機三疏力持。王遣人居間,廷機固拒,特旨許之。

      時內(nèi)閣止朱賡一人。給事中王元翰等慮廷機且入輔,數(shù)陰詆之。萬歷三十五年夏,廷推閣臣,廷機果與焉。給事中曹于忭不可。相持久之,卒列以上。帝雅重廷機,命以禮部尚書兼東閣大學(xué)士,入?yún)C務(wù)。廷機三辭始視事。元翰及給事中胡忻攻之不已,帝為奪俸,以慰廷機。已而姜士昌以論廷機被黜,群情益憤。廷機力辨求罷,又疏陳十宜去,帝慰諭有加。明年四月,主事鄭振先論賡十二罪,并及廷機。廷機累疏乞休,杜門數(shù)月不出。言者疑其偽,數(shù)十人交章力攻。廷機求去不已,帝屢詔勉留,且遣鴻臚趣出,堅臥不起。待命逾年,乃屏居荒廟,廷臣猶有繁言。至四十年九月,疏已百二十余上,乃陛辭出都待命。同官葉向高言廷機已行,不可再挽,乃加太子太保。賜道里費,乘傳,以行人護歸。居四年卒。贈少保,謚文節(jié)。(選自《明史·列傳第一百五》)

      譯文:

      李廷機,字爾張,晉江人。被推舉進入大學(xué),取得順天鄉(xiāng)試第一名。萬歷十一年,又取得會試第一名,以進士第二的身份授職為編修。萬歷二十年,主持京察,有偏私。曾經(jīng)兼管戶部、工部的事務(wù),總攬大事又精細(xì)周密。奏請皇帝施行撫恤商旅四件事,商旅的困窘得以緩解。京城外的陵垣,大都得到修繕整治,費用都取自公款的節(jié)余錢,沒有因此煩擾百姓。皇帝召見并任命他為禮部右侍郎,四次推辭,皇帝都不同意,過了二年他才上任。當(dāng)時他已經(jīng)晉升為左侍郎,于是代替郭正域巡視禮部事務(wù)。遇上楚王華奎因為郭正域?qū)懥私野l(fā)他饋贈禮物的書信,就誣蔑攻擊郭正域做了幾件不法的事件。李廷機的意見有些偏袒楚王,但他又稍稍替郭正域解脫。大學(xué)士沈一貫想借妖書將郭正域傾覆,李廷機與御史沈裕、同官涂宗浚都署名上奏,催促審定教生光的獄案,株連于是終結(jié)。秦王誼漶由中尉加封,他的庶長子應(yīng)該授予原來的爵位,他攀附著想分封為郡王,李廷機多次上奏極力堅持不同意。秦王派人從中調(diào)和,李廷機堅決拒絕,皇帝卻特別頒旨同意。

      當(dāng)時內(nèi)閣只有朱賡一個人。給事中王元輪等人顧慮李廷機將入閣輔政,屢次暗中詆毀他。萬歷三十五年夏季,朝廷推舉內(nèi)閣大臣,李廷機果然參與其中。給事中曹于忭不同意。相持了很久,最后條列上奏?;实巯騺砜粗乩钔C,任命他為禮部尚書兼東閣大學(xué)士,入閣參與機要事務(wù)。李廷機多次推辭后才負(fù)事務(wù)。王元翰和給事中胡忻不斷攻擊他,皇帝剝奪了他們的俸祿,以安慰李廷機。不久,姜士昌又因為疏論李廷機罷黜,群情更加激憤。李廷機極力辯駁,請求罷免,又上奏陳述應(yīng)當(dāng)離職的十條理由,皇帝更加下諭令撫慰。第二年四月,主事鄭振先疏論朱賡的十二條罪狀,并涉及李廷機。李廷機多次上奏請求退休,閉門數(shù)月不出來。輿論懷疑他偽裝,數(shù)十人交替上奏極力攻擊。李廷機不斷請求離職,皇帝屢屢頒詔對他進行勉勵、挽留,并派鴻臚催他出來任職理事,他堅持臥床不起。在家待命一年,摒絕外界,居住于荒廟之中,朝廷大臣依然有很多議論。到了萬歷四十年九月,奏疏已上報了一百二十多次,于是向皇帝告辭,到都城外等待命令。同官葉向高稱李廷機已經(jīng)離去,不可以再做挽留,皇帝就加封李廷機為太子太保,賞賜路費,讓他乘驛車,由行人司派人護送回鄉(xiāng)。在家住了四年去世。贈封少保,謚號文節(jié)。

      下載李姬傳的原文及翻譯word格式文檔
      下載李姬傳的原文及翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        《隋書李徹傳》原文及翻譯(范文模版)

        隋書 原文:李徹,字廣達(dá),朔方巖綠人也。徹性剛毅,有器干,偉容儀,多武藝。大冢宰宇文護引為親信,尋拜殿中司馬,累遷奉車都尉。武帝時,從皇太子西征吐谷渾,以功賜爵同昌縣男,邑三百戶。宣......

        《明史·李東陽傳》原文及翻譯(合集五篇)

        明史原文:李東陽,字賓之,茶陵人,以戍籍居京師。四歲能作徑尺書,景帝召試之,甚喜,抱置膝上,賜果鈔。后兩召講《尚書》大義,稱旨,命入京學(xué)。天順八年,年十八,成進士,選庶吉士,授編修。累遷侍......

        《蘇武傳》原文及翻譯(原創(chuàng))

        《蘇武傳》原文及原創(chuàng)翻譯 原文: 蘇武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎。稍遷至栘中廄監(jiān)。時漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國等,前后十余輩。匈奴使來,漢亦留之以相......

        《宋史·文天祥傳》原文及翻譯

        《宋史·文天祥傳》原文及翻譯 篇一:文言文 【水仙】 清· 李漁水仙一花,予之命也。予有四命,各司一時:春以水仙蘭花為命;夏以蓮為命;秋以秋海棠為命;冬以臘梅為命。無此四花,是無......

        拜住傳原文及翻譯

        文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形......

        宋史《辛棄疾傳》原文及翻譯

        《宋史》是二十四史之一,收錄于《四庫全書》史部正史類。下面是小編整理的宋史《辛棄疾傳》原文及翻譯,希望對大家有幫助!宋史《辛棄疾傳》原文:辛棄疾,字幼安,齊之歷城人。少師......

        張衡傳課本原文及翻譯

        導(dǎo)語:《張衡傳》為傳統(tǒng)名篇,選自《后漢書》,作者范曄(398—445),是一篇精彩的人物傳記。文章以時間作為敘事線索,描述了張衡在科學(xué)、政治、文學(xué)等領(lǐng)域的諸多才能。下面是由小編整理......

        鄧艾傳原文及翻譯

        鄧艾傳是三國志中的經(jīng)典篇章,以下是小編收集的相關(guān)信息,僅供大家閱讀參考!原文:鄧艾字士載,義陽棘陽人也。少孤,太祖①破荊州,徙汝南,為農(nóng)民養(yǎng)犢。年十二,隨母至潁川,讀故太丘長陳寔......