第一篇:《盲子失墜》原文翻譯
《盲子失墜》這個文言文告訴我們:社會總是不斷向前發(fā)展的,“物競天擇,適者生存”,人們的意識形態(tài)應順應時勢。不要固執(zhí)己見,作繭自縛,要善于聽取別人正確的意見,要勇于探索不斷創(chuàng)新。
原文:
有盲子道涸溪。橋上失墜,兩手攀楯,兢兢握固,自分失手必墜深淵矣。過者告曰:“毋怖,第放下即實地也?!泵ぷ硬恍?,握楯長號。久之,力憊,失手墜地。乃自哂曰:“嘻!蚤知即實地,何久自苦耶!”
夫大道甚夷。沉空守寂,執(zhí)一隅以自矜嚴者,視此省哉!
譯文:
有盲人路過干涸的小溪,(在)橋上失足墜落,兩手抓住橋欄,小心謹慎地抱住,自己認為一失手必定墜入深淵中。路過的人告訴他說:“不要害怕,只管放手,下面就是堅實的土地了。(或下面就是土地了)”盲人不相信,抓著欄桿不停地哭號,(時間)久了,(盲人)沒有力氣了,失手掉到地上。便自嘲道:“呵!早知道是實地,何必(這么)久自討苦吃呢?” 大道理(真理)很平實,在黑暗中守著迷茫,執(zhí)著地呆在角落獨自守舊的人,看看這(故事該)醒悟啊!
這則寓言告訴人們:
1、社會總是不斷向前發(fā)展的,“物競天擇,適者生存”,人們的意識形態(tài)應順應時勢。不要固執(zhí)己見,作繭自縛,要善于聽取別人正確的意見,要勇于探索不斷創(chuàng)新。
2、要勇敢嘗試,不要被自己的憑空設想的困難所嚇倒。
3、走出思維的定勢,戰(zhàn)勝自己。
4、不要固執(zhí)己見,作繭自縛,要善于聽取別人正確意見,要勇于探索不斷創(chuàng)新。
5、社會總是不斷向前發(fā)展的,“物競天擇,適者生存”,人們的意識形態(tài)應順應時勢,敢于大膽創(chuàng)新。
第二篇:方山子原文和翻譯
《方山子傳》是北宋文學家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文。文章通過對蘇軾與方山子的相遇與相交,了解他的人生經(jīng)歷,通過對這些人生經(jīng)歷的描述,以下是小編整理的方山子原文和翻譯,希望能夠幫助到大家!
方山子傳
作者:蘇軾
方山子,光、黃間隱人也。少時慕朱家、郭解為人,閭里之俠皆宗之。稍壯,折節(jié)讀書,欲以此馳騁當世,然終不遇。晚乃遁于光、黃間,曰岐亭。庵居蔬食,不與世相聞。棄車馬,毀冠服,徒步往來山中,人莫識也。見其所著帽,方聳而高,曰:“此豈古方山冠之遺像乎?”因謂之方山子。
余謫居于黃,過岐亭,適見焉,曰:“嗚呼!此吾故人陳慥季常也,何為而在此?”方山子亦矍然問余所以至此者。余告之故,俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。環(huán)堵蕭然,而妻子奴婢皆有自得之意。
余既聳然異之,獨念方山子少時,使酒好劍,用財如糞土。前十有九年,余在岐下,見方山子從兩騎,挾二矢,游西山,鵲起于前,使騎逐而射之,不獲。方山子怒馬獨出,一發(fā)得之。因與余馬上論用兵及古今成敗,自謂一世豪士。今幾日耳,精悍之色,猶見于眉間,而豈山中之人哉!
然方山子世有勛閥,當?shù)霉?,使從事于其間,今已顯聞。而其家在洛陽,園宅壯麗,與公侯等。河北有田,歲得帛千匹,亦足以富樂。皆棄不取,獨來窮山中,此豈無得而然哉!
余聞光、黃間多異人,往往陽狂垢污,不可得而見,方山子儻見之與!
譯文
方山子,是光州、黃州一帶的隱士。年輕時,仰慕漢代游俠朱家、郭解的品行,鄉(xiāng)里的游俠之士都推崇他。(等到他)年歲稍長,就改變志趣,發(fā)奮讀書,想以此來馳名當代,但是一直沒有交上好運。到了晚年隱居在光州、黃州一帶名叫岐亭的地方。住茅草屋,吃素食,不與社會各界來往。放棄坐車騎馬,毀壞書生衣帽,徒步在山里來往,沒有人認識他。人們見他戴的帽子上面方方的且又很高,就說:“這不就是古代樂師戴的方山冠遺留下來的樣子嗎?”因此就稱他為“方山子”。
我因貶官居住在黃州,有一次經(jīng)過岐亭時,正巧碰見了他。我說:“哎,這是我的老朋友陳慥陳季常呀,怎么會在這里呢?”方山子也很驚訝,問我到這里來的原因。我把原因告訴了他,他低頭不回答,繼而仰天大笑,請我住到他家去。他的家里四壁蕭條,然而他的妻子兒女跟奴仆都顯出怡然自得的樣子。
我對此感到十分驚異。回想起方山子年輕的時候,是酗酒任性,喜歡使劍,揮金如土的游俠之士。十九年前,我在岐亭下,見到方山子帶著兩名騎馬的隨從,身藏兩箭,在西山游獵。只見前方一鵲飛起,他便叫隨從追趕射鵲,未能射中。方山子拉緊韁繩,獨自躍馬向前,一箭射中飛鵲。他就在馬上與我談論起用兵之道及古今成敗之事,自認為是一代豪杰。至今又過了多少日子了,但是一股英氣勃勃的神色,依然在眉宇間顯現(xiàn),這怎么會是一位隱居山中的人呢?
方山子出身于世代功勛之家,理應有官做,假如他能置身官場,到現(xiàn)在已得聲名顯赫了。他原本家在洛陽,園林宅舍雄偉富麗,可與公侯之家相同了。在河北還有田地,每年可得上千匹的絲帛收入,這些也足以使生活富裕安樂了。然而他都拋開不去享用,偏偏要來到窮僻的山里,這難道不是因為他獨有會心之處才會如此的嗎?我聽說光州、黃州一帶有很多奇人異士,常常假裝瘋顛、衣衫破舊,但是無法見到他們;方山子或許能遇見他們吧。
詞句注釋
方山子:即陳慥,字季常。
光、黃:光州、黃州,兩州連界。光州州治在今河南潢川縣。
隱人:隱士。
朱家、郭解:西漢時著名游俠,見《史記·游俠列傳》。
閭里:鄉(xiāng)里。
俠:俠義之士。
宗之:崇拜他,以他為首。宗,尊奉。
折節(jié):改變原來的志趣和行為。《后漢書·段颎傳》:“颎少便習弓馬······長乃折節(jié)好古學?!?/p>
“馳騁”句:在當代施展才學抱負。
遁:遁世隱居。
岐亭:宋時黃州的鎮(zhèn)名,在今湖北麻城縣西南。
屋:帽頂。
豈:其意為“(這)難道不是······”。
方山冠:唐宋時隱士戴的帽子。
遺象:猶遺制。
“余謫居”三句:蘇軾《岐亭五首敘》:“元豐三年正月,余始謫黃州,至歧亭北二十五里,山上有白馬青蓋來迎者,則余故人陳恤季常也。為留五日,斌詩一篇而去?!敝啠德?。
矍(jué)然:驚訝睜眼相視貌。
“環(huán)堵”一句:用陶淵明《五柳先生傳》“環(huán)堵縈然,不蔽風日”成句,謂室內(nèi)空無所有。
使酒:喝醉酒后愛發(fā)脾氣,任性而行。
好劍:好擺弄刀劍一類武器。
余在岐山:宋仁宗嘉祐七年,蘇軾任風翔府簽判,時陳糙之父陳希亮知鳳翔府。蘇軾這時始與陳糙相識訂交。岐山,指鳳翔。鳳翔有岐山。
怒馬:憤怒地鞭馬獨自沖出去。
“一發(fā)”一句:一箭射中它。
“精悍”一句:精明英武的神情氣度。精悍,精明強干。
“然方山子”二句:蘇軾《陳公弼傳》:陳希亮(公弼)“當蔭補子弟,輒先其族人,卒不及其子糙?!笔烙袆组y:世代有功勛,屬世襲門閥。
窮山中:荒僻的山中?!按素M”一句:難道沒有獨特的造詣修養(yǎng)能夠作到這一點嗎?
異人:指特立獨行的隱淪之士。
佯狂:裝瘋。
垢污:言行不屑循常蹈故,被人們認為是德行上的垢污。
儻:或者。
第三篇:子魚論戰(zhàn)原文及其翻譯
《子魚論戰(zhàn)》是宋楚泓水之戰(zhàn)始末的記述,以對話的形式展現(xiàn)了兩種對立的軍事思想的激烈沖突。下面是關于子魚論戰(zhàn)原文及其翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!
原文:
楚人伐宋以救鄭。宋公將戰(zhàn),大司馬固諫曰:“天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已?!?/p>
及楚人戰(zhàn)于泓。宋人既成列,楚人未既濟。司馬曰:“彼眾我寡,及其未既濟也,請擊之?!惫唬骸安豢??!奔葷闯闪校忠愿妗9唬骸拔纯?。”既陳而后擊之,宋師敗績。公傷股,門官殲焉。
國人皆咎公。公曰:“君子不重傷,不禽二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國之余,不鼓不成列?!?/p>
子魚曰:“君未知戰(zhàn)。勍敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉。且今之勃者,皆吾敵也。雖及胡耇,獲則取之,何有于二毛?明恥教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也?!?/p>
譯文:
楚軍攻打宋國以援救鄭國。宋襄公準備迎戰(zhàn),大司馬公孫固勸阻說,“上天遺棄商朝已經(jīng)很久了,君王要振興它,就是不可原諒的了?!毕骞宦?。
襄公領兵和楚軍在泓水地方交戰(zhàn)。宋軍已經(jīng)排好隊列,楚軍還未全部渡河。司馬公孫固說:“他們?nèi)硕啵覀內(nèi)松?,趁他們尚未全部渡河,請下令攻擊他們?!毕骞f:“不行?!背娙慷珊?,尚未排好隊列,公孫固又將上述意見報告襄公。襄公說:“還不行?!钡鹊匠娕藕昧岁噭?,然后才攻擊他們,結果,宋軍大敗。宋襄公腿部受傷,侍衛(wèi)官也全部被殲。
全國人都歸罪襄公。襄公說:“君子不再傷害已經(jīng)受傷的人,不俘虜頭發(fā)花白的人。古代領兵作戰(zhàn),不憑借險隘的地形阻擊敵人。我雖然是亡了國的殷商的后裔,也不攻擊沒有排好隊列的軍隊?!?/p>
子魚說:“君王不懂得作戰(zhàn)。強敵的軍隊,在險隘的地方不能成列,這是上天贊助我們;阻敵于險地而進攻他們,不也是可以的嗎?就這樣還怕不能取勝呢。而且現(xiàn)在我們面對的強者,都是我們的敵人。即使到了很大年紀,俘獲了就奪取過來,管什么頭發(fā)花白?使軍隊明白國恥,教會他們作戰(zhàn),是為了殺敵人。傷勢還未到死的程度,怎么不再傷害他們?要是舍不得再去傷害受傷的敵人,就應當根本不要傷害他們;要是憐惜他們當中頭發(fā)花白的人,就應當向敵人投降。軍隊在有利時加以使用,鐘鼓用聲音來調(diào)節(jié)士氣。時機有利而使用軍隊,阻敵于險地是可以的。鼓聲宏大以鼓舞土氣,鳴鼓進攻未成列的敵人也是可以的?!?/p>
字詞注釋
1.宋公:宋襄公,名茲父。前638年,宋伐楚,楚救鄭,這年冬天宋楚兩軍交戰(zhàn)于泓.。
2.大司馬:掌管軍政、軍賦的官職,這里指公孫固。
3.泓:泓水,在今河南省柘(zhè這)城縣西。
4.既:已經(jīng)。
5.濟:渡過。
6.司馬:統(tǒng)帥軍隊的高級長官,此指目夷,字子魚。
7.成列:排成戰(zhàn)斗行列。
8.告:報告。
9.陳:通“陣”,這里作動詞,即擺好陣勢。
10.敗績:大敗。
11.股:大腿。
12.門官:國君的衛(wèi)士。
13.咎:怪罪,歸罪,指責。
14.重(chóng從)再次。
15.禽:通“擒”,俘虜。二毛:頭發(fā)斑白的人,指代老人。
16.阻,迫也。隘,險也。言不迫人于險。
17.寡人:國君自稱。亡國之余:亡國者的后代。宋襄公是商朝的后代,商亡于周。
18.鼓:擊鼓(進軍)名詞做動詞。
19.勍(qíng)敵:強敵,勁敵。勍:強而有力。
20.隘:這里作動詞,處在險隘之地。
21.贊:助。
22.胡耇(gǒu茍):年紀很大的人。胡:年老。
23.何有于二毛:意思是還管什么頭發(fā)花白的敵人。
24.明恥:使認識什么是恥辱.教戰(zhàn):教授作戰(zhàn)的技能。
25.愛重傷:憐憫受傷的敵人。
26.服:(對敵人)屈服。
27.三軍:春秋時,諸侯大國有三軍,即上軍,中軍,下軍。這里泛指軍隊。用:施用,這里指作戰(zhàn)。
28.金鼓:古時作戰(zhàn),擊鼓進兵,鳴金收兵。金:金屬響器。聲氣:振作士氣。
29.儳(chán):通“讒”,不整齊,此指不成陣勢的軍隊。
第四篇:將仲子原文附翻譯
導語:“文言文閱讀題一般都會考查大家對實詞和虛詞的掌握程度,并且這類試題難度還很大。很多同學在做這類題時,常常會單獨思考某一個詞的意思而脫離了具體的語言環(huán)境。下面由小編為您整理出的將仲子原文附翻譯內(nèi)容,一起來看看吧。
原文
將仲子兮,無逾我里,無折我樹杞。豈敢愛之?畏我父母。仲可懷也,父母之言亦可畏也。
將仲子兮,無逾我墻,無折我樹桑。豈敢愛之?畏我諸兄。仲可懷也,諸兄之言亦可畏也。
將仲子兮,無逾我園,無折我樹檀。豈敢愛之?畏人之多言。仲可懷也,人之多言亦可畏也。
注釋
①將(qiang)請,愿。仲子:詩中男子的名字。②逾:越過。里: 宅院,院子。③杞(qi):樹木名,即杞樹。④愛:吝惜,痛惜。⑤檀:檀樹。
譯文
仲子哥啊求求你,不要翻進我院里,不要攀折杞樹枝。哪里是我吝惜它,只是害怕我爹媽。仲子哥啊我想你,爹媽知道要責罵,叫我心里真害怕。
仲子哥啊求求你,不要翻進我墻里,不要攀折桑樹枝。哪里是我吝惜它,只是害怕我兄長。仲子哥啊我想你。
兄長知道要責罵,叫我心里真害怕。
仲子哥啊求求你,個要翻進我園子,不要攀折檀樹枝。哪里是我吝惜它,只是害怕人閑話。仲子哥啊我想你。
別人知道要閑話,叫我心里真害怕。
賞析
詩中的女于對仲子充滿愛意,卻怕閑言碎語、飛短流長而不敢大膽往前走,欲愛不成,欲罷不忍,陷入兩難處境之中。這是非?,F(xiàn)實的處境,選擇也只有妥協(xié)或者反抗,中間道路似乎少有可能。
應當說兩難處境是我們必須經(jīng)常面對的一種生活狀備。這時,你只能選擇是或不是,不可能作任何解釋,不可能作任何別的選擇,其實,這是非常殘酷的。殘酷的并不是是或不是這兩個對立的方面,而是你無處可逃,迫不得已,沒有退路,或者妥協(xié) 或者反抗;或者生存,或者死亡。你的退路,你的回旋余地,統(tǒng)統(tǒng)沒有。因此,別無選擇的痛苦,恐怕比其它痛苦更加深刻。它的實質(zhì)是:你清楚明白地知道現(xiàn)實違背自己的意愿,然后被迫屈從于現(xiàn)實,毫無反抗和逃避的機會。
此外,外在力量——他人的阻撓和言論——對個人意志扼殺,也是極其可怕的。人言可畏,在于他人言論所形成的氛圍,對你構成一種強大的心理壓力,在于人們懂得,一般人不會不在乎別人說什么,不會不在乎照別人的評價來調(diào)整自己的行為。
我們說人活得累,時常不是身體上的累,而是心理上的。包括上面所說的別無選擇和被流言蜚語所包圍。但是,在根本上,累不累的權力在我們自己,真正曠達的人,是不會屈從外在壓力。不會屈從別人的意志的。他有自己的主見,自由的意志,獨立的人格。如今,這已經(jīng)不是天方夜譚了。
第五篇:子魚論戰(zhàn)的原文及翻譯
《子魚論戰(zhàn)》是宋楚泓水之戰(zhàn)始末的記述,以對話的形式展現(xiàn)了兩種對立的軍事思想的激烈沖突。以下是小編整理的關于子魚論戰(zhàn)原文翻譯,歡迎閱讀參考。
【原文】
宋公及楚人戰(zhàn)于泓。宋人既成列,楚人未既濟。司馬曰:“彼眾我寡,及其未既濟也,請擊之。”公曰:“不可。”既濟而未成列,又以告。公曰:“未可?!奔汝惗髶糁?,宋師敗績。公傷股,門官殲焉。國人皆咎公。公曰:“君子不重傷,不禽二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國之余,不鼓不成列。” 子魚曰:“君未知戰(zhàn)。勍敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆吾敵也,歲及胡耉,獲則取之,何有于二毛!明恥教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也?!?/p>
【翻譯】
宋襄公與楚軍在泓水作戰(zhàn)。宋軍已擺好了陣勢,楚軍還沒有全部渡過泓水。擔任司馬的子魚對宋襄公說:“敵人人多,我們?nèi)松?,趁著他們還沒有全部渡過泓水,請您下令攻擊他們?!彼蜗骞f:“不行?!背能婈犚呀?jīng)全部渡過泓水,還沒有擺好陣勢,子魚又建議宋襄公下令進攻。宋襄公還是說:“不行。”等楚軍擺好了陣勢以后,宋軍才去進攻楚軍,結果宋軍大敗。宋襄公大腿受了傷,他的護衛(wèi)官也被殺死了。宋國人都責備宋襄公。宋襄公說:“有道德的人在戰(zhàn)斗中,只要敵人已經(jīng)負傷就不再去殺傷他,也不去俘虜頭發(fā)斑白的敵人。古時候指揮戰(zhàn)斗,不憑借地勢險要。我雖然是已經(jīng)亡了國的商朝的后代,卻不去進攻沒有擺好陣勢的敵人?”子魚說:”您不懂得作戰(zhàn)的道理。強大的敵人因地形不利而沒有擺好陣勢,那是老天幫助我們。敵人在地形上受到阻礙,我們向他們發(fā)動進攻,不也可以嗎?即使是這樣,還怕不能取勝呢!具有很強戰(zhàn)斗力的人,都是我們的敵人。即使是年紀很老的,能抓得到就該俘虜他,對于頭發(fā)花白的人又有什么值得憐惜的呢?讓士兵明白什么是恥辱,使他們奮勇作戰(zhàn),為的是消滅敵人。敵人受了傷,還沒有死,為什么不能再次去殺傷他們呢?不忍心再去殺傷他們,那就不如一開始就不殺傷他們;憐憫年紀老的敵人,就好像屈服于敵人。軍隊就是要利用有利的戰(zhàn)機來進行戰(zhàn)斗,鳴金擊鼓是用來助長聲勢的。既然軍隊要利用有利的時機,那么敵人沒有擺好陣勢,正好可以利用。既然鳴金擊鼓的聲音是用來充分鼓舞起士兵斗志的,那么,攻擊未成列的敵人,當然是可以的。