欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      世說新語《陶侃留客》原文及翻譯

      時間:2019-05-15 14:34:46下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《世說新語《陶侃留客》原文及翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《世說新語《陶侃留客》原文及翻譯》。

      第一篇:世說新語《陶侃留客》原文及翻譯

      文言文中也多運用各種修辭以增強表達效果。其中有些修辭格的運用較為頻繁。下面小編一起來看看吧!

      世說新語《陶侃留客》原文及翻譯

      原文

      陶公少有大志,家酷貧,與母湛氏同居。同郡范逵

      ②素知名,舉孝廉,投侃宿。于時冰雪積日,侃室如懸磬,而逵馬仆甚多。侃母湛氏語侃曰:“汝但出外留客,吾自為計?!闭款^發(fā)委地,下為二髲,賣得數斛米,斫

      ④諸屋柱,悉割半為薪,銼諸薦以為馬草。日夕,遂設精食,從者皆無所乏。逵既嘆其才辯,又深愧其厚意。

      明旦去,侃追送不已,且百里許。逵曰:“路已遠,君宜還?!辟┆q不返。逵曰:“卿可去矣。至洛陽,當相為美談?!辟┠朔?。逵及洛,遂稱之于羊晫、顧榮諸人,大獲美譽。

      譯文

      陶侃年少時就有大志,家境卻非常貧寒,和母親湛氏住在一起。同郡人范逵一向很有名望,被舉薦為孝廉,有一次到陶侃家作客。當時,冰雪滿地已經多日了,陶侃家一無所有??墒欠跺榆囻R仆從很多。

      陶侃的母親湛氏對陶侃說:“你只管到外面留下客人,我自己來想辦法?!闭渴项^發(fā)很長,拖到地上,她剪下來做成兩條假發(fā),換到幾擔米。又把每根柱子都削下一半來做柴燒,把草墊子都剁了做草料喂馬。到傍晚,便擺上了精美的飲食,隨從的人也都不欠缺。

      逵既贊賞陶侃的才智和口才,又對他的盛情款待深感愧謝。第二天早晨,范逵告辭,陶侃送了一程又一程,快要送到百里左右。范逵說:“路已經走得很遠了,您該回去了。”陶侃還是不肯回去。范逵說:“你該回去了。

      我到了京都洛陽,一定給你美言一番。”陶侃這才回去。范逵到了洛陽,就在羊晫、顧榮等人面前稱贊陶侃,使他廣泛地得到了好名聲。

      解釋

      1.酷貧:非常貧困

      2.名:名望

      3.語:告訴

      4.但:只

      5.悉:都

      6.去:離開

      7.已:停止

      8.許:左右

      9.還:返回,回來

      10髲:假發(fā)

      11:斫:用刀斧砍

      12:薦:草編的坐墊

      13:銼(cuo):同“挫”,割

      第二篇:陶侃留客文言文翻譯

      陶侃留客記敘了范逵到陶侃家做客的過程。下面是小編想跟大家分享的陶侃留客文言文翻譯,歡迎大家瀏覽。

      陶侃留客文言文

      陶公少有大志,家酷貧,與母湛氏同居。同郡范逵②素知名,舉孝廉,投侃宿。于時冰雪積日,侃室如懸磬,而逵馬仆甚多。侃母湛氏語侃曰:“汝但出外留客,吾自為計?!闭款^發(fā)委地,下為二髲,賣得數斛米,斫④諸屋柱,悉割半為薪,銼諸薦以為馬草。日夕,遂設精食,從者皆無所乏。逵既嘆其才辯,又深愧其厚意。明旦去,侃追送不已,且百里許。逵曰:“路已遠,君宜還?!辟┆q不返。逵曰:“卿可去矣。至洛陽,當相為美談。”侃乃返。逵及洛,遂稱之于羊晫、顧榮諸人,大獲美譽。

      陶侃留客文言文翻譯

      陶侃年少時就有大志,家境卻非常貧寒,和母親湛氏住在一起。同郡人范逵一向很有名望,被舉薦為孝廉,有一次到陶侃家作客。當時,冰雪滿地已經多日了,陶侃家一無所有??墒欠跺榆囻R仆從很多。陶侃的母親湛氏對陶侃說:“你只管到外面留下客人,我自己來想辦法?!闭渴项^發(fā)很長,拖到地上,她剪下來做成兩條假發(fā),換到幾擔米。又把每根柱子都削下一半來做柴燒,把草墊子都剁了做草料喂馬。到傍晚,便擺上了精美的飲食,隨從的人也都不欠缺。范逵既贊賞陶侃的才智和口才,又對他的盛情款待深感愧謝。第二天早晨,范逵告辭,陶侃送了一程又一程,快要送到百里左右。范逵說:“路已經走得很遠了,您該回去了?!碧召┻€是不肯回去。范逵說:“你該回去了。我到了京都洛陽,一定給你美言一番?!碧召┻@才回去。范逵到了洛陽,就在羊晫、顧榮等人面前稱贊陶侃,使他廣泛地得到了好名聲。

      解釋

      1.酷貧:非常貧困

      2.名:名望

      3.語:告訴

      4.但:只

      5.悉:都

      6.去:離開

      7.已:停止

      8.許:左右

      9.還:返回,回來

      10髲:假發(fā)

      11:斫:用刀斧砍

      12:薦:草編的坐墊

      13:銼(cuo):同“挫”,割

      第三篇:《世說新語》之《詠雪》原文及翻譯

      《世說新語》之《詠雪》原文及翻譯

      篇一:世說新語兩則翻譯

      LZ,陳太丘與友期

      選自《世說新語·方正》

      陳太丘與友期

      作者:劉義慶

      Translated Text 1

      原 文 :

      陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去。去后乃至。元方時年七歲,門外戲??蛦栐剑骸白鹁诓唬俊贝鹪唬骸按貌恢?,已去?!庇讶吮闩唬骸胺侨嗽?!與人期行,相委而去?!痹皆唬骸熬c家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮?!?友人慚,下車引之,元方入門不顧。

      譯 文:

      陳實和朋友預先約定好一起出行,約定在正午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳實便不再等候友人而離開了。當他離去以后,他的朋友才來到。陳實的兒子陳紀當時年僅七歲,正在家門外玩耍。客人問他:“你的父親在家嗎?”陳紀回答說:“父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經離去了?!笨腿吮闵鷼獾卣f道:“真不道德!和人家約好一起出行,卻拋棄人家自己離去?!标惣o說:“您與我父親約定在正午時分見面,到了正午您卻沒有到,這就是沒有信用;對著兒子罵他的父親,這便是沒有禮貌?!?/p>

      朋友感到十分慚愧,忙下車前來拉陳紀。陳紀徑直走入家門,根本不回頭看那人。

      解釋:

      期行:相約而行。期,約定。

      日中:正午時分。

      舍去:不再等候就走了。

      乃至:才到。乃,才。

      委:丟下。

      去:離開。

      引:拉。

      顧:回頭看。

      詠雪

      選自《世說新語》

      《詠雪》

      作者:劉義慶

      《詠雪》原文

      謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L起?!惫笮?。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

      《詠雪》譯文

      一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多?!彼绺绲呐畠旱勒f:“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞?!碧蹈吲d得笑了起來。她就是謝太傅的長兄無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。本文通過寫詠雪,表現了謝道韞的聰明智慧,才華出眾 篇二:世說新語·詠雪課文

      《世說新語》兩則

      劉義慶

      詠雪

      謝太傅②寒雪日內集③,與兒女講論文義④。俄而⑤雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒⑥曰:“撒鹽空中差可擬⑦?!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L起?!惫笮?。即公大兄無奕女⑧,左將軍王凝之⑨妻也。

      ① 選自余嘉錫《世說新語箋疏》(中華書局1983年版)。題目是編者加的。劉義慶(403—444),南朝宋彭城(現在江蘇徐州)人,曾任荊州刺史,愛好文學?!妒勒f新語》是由他組織一批文人編寫的。

      ② 謝太傅:即謝安(320—385),字安石,晉朝陳郡陽夏(現在河南太康)人。做過吳興太守、侍中、吏部尚書、中護軍等官職。死后追贈為太傅。

      ③ 內集:家庭聚會。

      ④ 講論文義:講解詩文。

      ⑤ 俄而:不久、不一會兒。

      ⑥ 胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的兒子。做過東陽太守。

      ⑦ 差可擬:差不多可以相比。差,大致、差不多。擬,相比。

      ⑧ 無奕女:指謝道韞,東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。⑨ 王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子。做過江州刺史、左將軍、會稽內史等。篇三:5.《世說新語》之《詠雪》 5.《詠雪》(第1課時)

      2(2014-2015學第二學期)

      第四篇:世說新語原文附翻譯

      導語:《世說新語》,中國古代志人小說集,題為南朝宋臨川王劉義慶撰,實際是他組織門下文人雜采眾書編纂而成,南朝梁劉孝標為其作注。下面由小編為您整理出的世說新語原文附翻譯內容,一起來看看吧。

      1.陳仲弓為太丘長①,時吏有詐稱母病求假。事覺,收②之,令吏殺焉③。主簿④請付獄,考⑤眾奸⑥,仲弓曰:“欺君不忠,病母不孝;不忠不孝,其罪莫大??记蟊娂椋M復過此?”

      【注釋】

      ①長:縣的行政長官。大縣為令,小縣為長。陳寔是太丘縣長。

      ②收:拘捕。

      ③焉:代詞,此處指代詐稱母病的小吏。

      ④主簿:官名。

      ⑤考:查究,拷問,審察。

      ⑥眾奸:指諸多犯法的事。

      【譯文】

      陳寔任太丘縣縣長,當時有個小官吏詐稱母親有病請假,事情被發(fā)覺,陳寔就逮捕了他,并命令獄吏處死他。主簿請求交給獄吏查究他的其他犯罪事實,陳寔說:“欺騙君主就是不忠,詛咒母親生病就是不孝;不忠不孝,沒有比這個罪狀更大的了。查究其他罪狀,難道還能超過這件嗎!”

      2.陳仲弓為太丘長,有劫賊①殺財主②者,捕之。未至發(fā)所③,道聞民有在草④不起子⑤者,回車往治之。主簿曰:“賊大,宜先按討⑥?!敝俟唬骸氨I殺財主,何如骨肉相殘?”

      【注釋】

      ①劫賊:強盜。

      ②財主:財貨的主人,不是現代所說的有錢人家。

      ③發(fā)所:出事地點。

      ④在草:產婦分娩,也就是生孩子。草,產蓐。晉時分娩多用草墊著。

      ⑤不起子:生了孩子不養(yǎng)育,指溺殺嬰兒。

      ⑥按討:審察辦理。

      ⑦“道聞民有在草不起子者”句:屬于定語后置句,正常語序應為“有在草不起子者民”;另外,“到”屬于名詞活用作狀語,譯為“在半道上”。

      ⑧骨肉相殘:此處指父母溺殺嬰兒事。

      ⑨“盜殺”句:意指母子相殘,違逆天理人倫,要先處理,而殺人只是違反常理。

      【譯文】

      陳仲弓任太丘縣縣長時,有強盜劫財害命,主管官吏捕獲了強盜。陳仲弓前去處理,還沒到出事地點,在半道上聽說有家生下孩子不肯養(yǎng)育的老百姓,就掉轉車頭前去處理這件事。主簿說:“強盜殺人的事大,應該先查辦?!标悓佌f:“強盜殺物主,怎么比得上骨肉相殘這件事重大呢?”

      3.陳元方①年十一時,候袁公②。袁公問曰:“賢家君在太丘,遠近稱之,何所履行③?”元方曰:“老父在太丘,強者綏④之以德,弱者撫之以仁,恣⑤其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者嘗為鄴令,正行此事。不知卿家君法⑥孤⑦,孤法卿父?”元方曰:“周公⑧、孔子,異世而出,周旋⑨動靜⑩,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。”

      ①陳元方:陳寔的兒子。有德行,以孝著稱。

      ②袁公:未知指何人,一說指袁紹。

      ③何所履行:“……何所……”古漢語固定格式,即“所……者為何”,所履行者為何,譯為“所執(zhí)行的是什么”。

      ④綏:安撫。全句屬于“介賓短語后置句”,即“以德綏之”。

      ⑤恣:聽任,放手。

      ⑥法:效法。

      ⑦孤:古代是王侯的自稱。

      ⑧周公:周文王的兒子姬旦。輔佐周武王滅商,建立周朝;周武王死后,又輔佐周成王,代掌朝政。

      ⑨周旋:交往,打交道。

      ⑩動靜:行止;行動止息。

      【譯文】

      陳元方十一歲時,有一次去問候袁公。袁公問他:“令尊在太丘縣任職時,遠近的人都稱頌他,他是怎么治理的呢?”元方說:“老父在太丘時,對強者就用恩德來安撫他,對弱者就用仁愛來撫慰他,放手讓他們安居樂業(yè),時間久了,就更加受到敬重?!痹f:“我過去曾經做過鄴縣縣令,正是用的這種辦法。不知道是你父親效法我呢,還是我效法你父親?”元方說:“周公、孔子生在兩個不同的時代,他們的于世應酬,行動舉止,雖然相隔很遠卻那般的一致;周公沒有效法孔子,孔子也沒有效法周公?!?/p>

      4.賀太傅①作吳郡,初不出門,吳中②諸強族輕之,乃題府門云:“會稽雞,不能啼?!辟R聞,故出行,至門反顧,索筆足③之曰:“不可啼,殺吳兒?!庇谑侵林T屯邸,檢校④諸顧、陸⑥役使官兵及藏逋亡⑦,悉以事言上,罪者甚眾。陸抗⑧時為江陵都督,故下⑨請孫皓⑩,然后得釋。

      【注釋】

      ①賀太傅:賀邵,字興伯,會稽郡山陰縣人,三國時吳國人,任吳郡大守,后升任太子太傅。

      ②吳中:吳郡的政府機關在吳,即今江蘇省吳縣,也稱吳中。強族:豪門大族。

      ③屯?。呵f園。

      ④檢校:查核。

      ⑤足:使動用法,使……充足,意譯為“補充”。

      ⑥顧、陸:吳中的豪族大姓。

      ⑦逋(bū)亡:逃亡。戰(zhàn)亂之時,賦役繁重,貧民多逃亡到士族大家中藏匿,給他們做苦工,官府也不敢查處。

      ⑧陸抗:吳郡人,丞相陸遜之子,孫策的外孫。

      ⑨下:當時陸抗所在的江陵居上游,孫皓所在的建業(yè)居下游,故說“下”。

      ⑩孫皓:孫權的孫子,三國時吳國的亡國君主,公元280 年晉兵攻陷建業(yè),孫皓投降,吳亡。孫皓和陸抗有親戚關系。

      【譯文】

      太子太傅賀邵任吳郡太守,到任之初,足不出府門。吳中所有豪門士族都輕視他,竟在官府大門寫上“會稽雞,不能啼”的字樣。賀邵聽說后,故意外出,走出門口,回過頭來看,并且要來筆在句下補上一句:“不可啼,殺吳兒?!庇谑堑礁鞔笞宓那f園,查核顧姓、陸姓家族奴役官兵和窩藏逃亡戶口的情況,然后把事情本末全部報告給了朝廷,獲罪的人非常多。當時陸抗正任江陵都督,也受牽連,便特意從江陵順流而下前往建業(yè)請求孫皓幫助,這才得以了結。

      5.山公①以器②重朝望③,年逾七十,猶知管④時任⑤。貴勝⑥年少⑦,若和、裴、王之徒,并共宗詠⑧。有署閣⑨柱曰:“閣東,有大牛,和嶠鞅,裴楷秋,王濟剔嬲不得休⑩。”或云潘尼11作之。

      【注釋】

      ①山公:即山濤,字巨源。

      ②器:才能,才干。

      ③朝望:在朝廷中有聲望。

      ④知管:主管。

      ⑤時任:當時的重任。按:山濤當時任吏部尚書,所謂知管時任,是說他還親自主持官吏的任免考選工作。

      ⑥貴勝:地位顯貴。

      ⑦年少:年輕人。

      ⑧宗詠:尊崇稱頌。

      ⑨閣:臺閣,這里指尚書省的廊柱。

      ⑩“閣中,有大?!彼木洌哼@是當時的一首歌謠。大牛比喻的是山濤。和嶠鞅:和嶠,字長輿,晉武帝時任中書令; 鞅,駕車時套在牛馬脖子上的皮套了。裴楷秋:裴楷,字叔則,當時任吏部郎、河南尹、中書令等職。駕車時拴在牛馬屁股后的皮帶。這兩句是在比喻和嶠和裴楷都是輔助山濤做事的重要人物。王濟,字武子,善清談,性豪奢。剔嬲(niǎo):挑逗糾纏。說的是王濟圍繞著山濤,忙前忙后。四句皆有譏諷意。

      11潘尼:字正叔,潘岳之侄。他在山濤死后才入朝為官,官至中書令、太常卿?!稌x書·潘岳傳》載,潘岳才名冠世,而不得志,又看見王濟、裴楷力皇帝所寵愛,便題閣道說:“閣道東,有大牛,王濟鞅,裴楷秋,和嬌刺促不得休。”(刺促,形容不安。)

      【譯文】

      山濤憑借才干在朝廷中享有很高的聲望,年過七十歲,還主持管理著時政。那些權貴家子弟,如和嶠、裴楷、王濟等人全都尊崇稱頌他。有人在閣道的廊柱上題道:“閣道東邊有大牛,和嶠在牛前,裴楷在牛后,王濟在中間挑逗糾纏不得休?!庇腥苏f這是潘尼寫的。

      6.賈充①初定律令,與羊祜②共咨太傅鄭沖③,沖曰:“臯陶④嚴明之旨,非仆暗懦⑤所探?!毖蛟唬骸吧弦猗抻钚〖雍霛櫌??!睕_乃粗下意⑧。

      【注釋】

      ①賈充:字公閭,在魏朝任廷尉,主管訴訟刑獄;到晉武帝登位,任尚書仆射,與裴楷共定科令,制訂(晉律)。

      ②羊祜:字叔子。

      ③鄭沖:字文和,深研儒術和百家之言,動必循禮。魏齊工時拜司空,轉司徒。晉武帝即位,拜太博。高貴鄉(xiāng)公時.司馬昭輔政,命賈充、羊祜等分定禮儀、法令,他們都先咨詢鄭沖,然后才公布。

      ④皋陶(yáo):也作皋繇,傳說是舜時掌管刑獄的法官,制定了法令。

      ⑤暗(àn)懦:昏庸懦弱。

      ⑥上意:皇上的意思。

      ⑦弘潤:擴充潤色。

      ⑧下意:提出意見,發(fā)表看法。

      【譯文】

      賈充剛剛定出法令,就和羊祜一起去征求太傅鄭沖的意見。鄭沖說:“皋陶制定法令的那種嚴肅而公正的宗旨,不是我這種昏庸懦弱的人所能探討的?!毖蜢镎f:“圣上的意思是想要叫你稍加補充潤色?!编崨_這才概略地提出了自己的意見。

      7.山司徒前后選①,殆②周遍百官,舉無失才,凡所題目③,皆如其言。唯用陸亮④,是詔所用,與公意異,爭之不從。亮亦尋⑤為賄敗。

      【注釋】

      ①“山司徒”句:山濤在魏代曾任尚書吏部郎,到晉武帝時又任吏部尚書,后來升司徒。吏部是負責選拔任免官吏的,山濤曾兩次擔任此職,所以說前后選。

      ②殆:幾乎

      ③題目:品評,評價?!稌x書·山濤傳》載,山濤兩次任選職共十多年,每一官缺,就擬出幾個人,由皇帝挑選;凡所奏甄拔人物,都各作品評。

      ④“唯用”句:當時吏部郎出缺,山濤推薦阮咸,賈充則推薦自己的親信陸亮;晉武帝選用了陸亮,山濤反對無效。后來陸亮因犯罪撤職。

      ⑤尋:不久。

      【譯文】

      司徒山濤前后兩次擔任吏部官職,幾乎考察遍了朝廷內外百官,一個人才也沒有漏掉;凡是他品評過的人物,都像他所說的那樣。只有任用陸亮是皇帝的命令決定的,和山濤的意見不同,他為這事力爭過,皇帝沒有聽從。不久陸亮就因為受賄而被撤職。

      8嵇康①被誅后,山公舉康子紹②為秘書丞。紹咨公出處③,公曰:“為君思之久矣。天地四時,猶有消息④,而況人乎?”

      【注釋】

      ①嵇康:字叔夜,三國時魏人,竹林七賢之一。公元263年遭鐘會誣陷,被司馬昭殺害。

      ②康子紹:嵇康的兒子,字延祖。歷任秘書丞、侍中等職,在晉朝宮室內亂中維護為晉惠帝(司馬衷),被亂兵殺害。

      ③出處:出世與隱退。

      ④消息:一消一長,互相更替。

      【譯文】

      嵇康被殺之后,山濤舉薦嵇康的兒子嵇紹任秘書丞。嵇紹向山濤詢問出世與隱退的事情,山濤說:“我替你想了很久了。天地四時,尚且有一消一長的變化,更何況人呢?”

      9王安期①為東??ぁP±舯I池中魚,綱紀②推③之。王曰:“文王之囿,與眾共之。池魚復何足惜!”

      【注釋】

      ①王安期:《名士傳》中曰:“王承字安期,太原晉陽人。父湛,汝南太守。承沖淡寡欲,無所尋尚。累遷東海內史,為政清靜,吏民懷之。”

      ②綱紀:這里指的是州郡主簿一類的官。

      ③推:推問查究。

      【譯文】

      王承任東??さ膬仁贰S袀€小吏偷了池塘里的魚,綱紀推問要查辦他。王承說:“周文王的苑囿,跟百姓共同享用。池塘里的魚又有什么值得可惜的!”

      10.王安期作東海郡,吏錄①一犯夜②人來。王問:“何處來?”云:“從師家受③書還,不覺日晚。”王曰:“鞭撻寧越④以立威名,恐非致理⑤之本!”使吏送令歸家。

      【注釋】

      ① 錄:逮捕,拘拿。

      ②犯夜:違法宵禁令。晉朝法律,夜里不能在路上走。

      ② 受:通“授”,授課。

      ④寧越:據《呂氏春秋》記載:“寧越者,中牟鄙人也??喔谥畡?,謂其友曰:‘何為可以免此苦也?’其友曰:‘莫如學也。學,三十年則可以達矣!’寧越曰:‘請以十五歲。人將休,吾不敢休;人將臥,吾不敢臥?!瘜W十五年,而為周威公之師也?!?/p>

      ⑤理:應當為“治”,這是唐朝人因為避唐宗李治的諱字而改。治,治理得好,社會清明安定。

      【譯文】

      王承任東??さ膬仁?,一個小吏抓住一個違反宵禁令的人來到王承那里。王承問“從什么地方來?”回答說:“從老師家聽授課回來,不知不覺天已經晚了?!蓖醭姓f:“鞭撻像寧越一樣勤奮的人來樹立威望,恐怕不是使社會清明安定的根本!”就派小吏送他讓他回家。

      11.成帝在石頭①,任讓在帝前戮侍中鍾雅、右衛(wèi)將軍劉超。帝泣曰:“還我侍中。”讓不奉詔,遂斬超、雅。事平之后,陶公②與讓有舊③,欲宥④之。許柳兒思妣者至佳,諸公欲全之;若全思妣,則不得不為陶全讓。于是欲并宥之。事奏,帝曰:“讓是殺我侍中者,不可宥!”諸公以少主⑤不可違,并斬二人。

      【注釋】

      成帝:就是晉成帝司馬衍,晉明帝(司馬紹)的太子。晉成帝咸和二年(公元327 年),歷陽內史蘇峻起兵反帝室,次年攻陷建康,把晉成帝遷到石頭城。不久蘇峻敗死,其弟蘇逸立為主,咸和四年正月,鐘雅、劉超密謀將成帝救出,被發(fā)覺。蘇逸派部將任讓率兵入宮殺了鐘、劉二人。

      ①石頭:即石頭城,在都城建康的西面。

      ②陶公:指陶侃。

      ③有舊:有老交情。

      ④宥:寬恕,赦免。

      ⑤少主:晉成帝幼年即位,死時年僅二十二歲,在位十六年。

      【譯文】

      (蘇峻叛亂后,)成帝(司馬衍)到了石頭城,任讓在成帝面前要殺了侍中鐘雅、右衛(wèi)將軍劉超。成帝哭著說:“還我侍中。” 任讓不聽皇上的命令,還是殺了劉超、鐘雅。叛亂平定后,陶侃因為和任讓有舊交,就想寬恕任讓。許柳的兒子思妣人品非常好,大家也想保全他。如果保全思妣,就不得不替陶公保全任讓,于是就想一塊兒寬恕他們。事情上奏后,成帝說:“任讓是殺了我的侍中的人,不可饒??!” 大家覺得少主的旨意不可違逆,就把兩人一塊兒殺了。

      12.王丞相②拜揚州,賓客數百人并加沾接②,人人有說③色。唯有臨海④一客姓任及數胡人⑤為未洽。公因便還⑥到過任邊,云:“君出,臨海便無復人?!比未笙舱f。因過胡人前,彈指云:“蘭阇,蘭阇”群胡同笑,四坐并歡。

      【注釋】

      ①王丞相:即王導。晉元帝時背授予揚州刺史的職位。

      ②沾接:熱情款待。

      ③說:同“悅”,喜悅。

      ④臨海:郡名。

      ⑤胡人:這里指的是胡僧。

      ⑥還:通“旋”,繞著。

      蘭阇(shé):梵語譯音。意思大約是寂靜卻沒有煩惱;或理解為“宣講佛法的法師,請高興些吧”。王導這樣講,是對胡人的褒譽。

      【譯文】

      丞相王導出任揚州刺史,幾百名來道賀的賓客都得到了款待,人人都很高興。只有臨??ひ晃蝗涡湛腿撕蛶孜缓€沒有得到款待。王導便找機會轉身走過任氏身邊,對他說:“您出來了,臨海就不再有人才了?!比问下犃耍浅8吲d。王導于是又走過胡僧面前,彈著手指說:“蘭闍,蘭闍!”胡僧們都笑了,四周的人都很高興。

      13.陸太尉①詣②王丞相咨事,過后輒翻異③,王公怪其如此。后以問陸,陸曰:“公長民短④,臨時不知所言,既后覺其不可耳。”

      【注釋】

      ①陸太尉:陸玩,字上瑤,吳郡吳人,曾任尚書左仆射、司空,贈太尉。在他任尚書午仆射時,王導為司徒、錄尚書事。

      ②詣:到……去。這里是拜訪的意思。

      ③翻異:事后改變主意。

      ④公長民短:您名位尊貴我名位卑微。公,是陸玩對王導的尊稱。民,是陸玩的自稱。陸玩是揚州吳郡人,所以謙稱為“民”。

      【譯文】

      太尉陸玩到丞相王導那里去請示,過后常常改變主意。王導奇怪他怎么會這樣。后來拿這事問陸玩,陸玩回答說:“公名高位尊,民職卑微,臨時不知該說什么,過后覺得那樣做不行罷了。

      14.丞相嘗夏月至石頭①看庾公②,庾公正料事。丞相云:“暑,可小③簡之?!扁坠唬骸肮z事④,天下亦未以為允?!?/p>

      【注釋】

      ①石頭:即石頭城。

      ②庾公:指的是庾冰。庾冰繼王道之后為相,死后贈官司空。

      ③ 小:稍微。

      ④“公之遺事”二句:晉室東渡,王室、貴族、豪門隨之來到江左,各士族集團之間,以及南方地主豪門之間矛盾尖銳。王導為緩和各種勢力的矛盾,對江左的地主豪強采取了綏靖政策。庾冰職責的就是這件事。

      【譯文】

      丞相王導曾經在夏天到石頭城去探看庾冰,庾冰正在處理事務。丞相說:“天熱,可以稍微簡省些事務?!扁妆f:“您的省簡寬容的治政方針,天下人也未必認為恰當?!?/p>

      15.丞相末年,略不①省事②,正③封箓諾之④。自嘆曰:“人言我憒憒⑤,后人當思此憒憒?!?/p>

      【注釋】

      ①略不:全不。

      ②省事:看公文。指處理政務。

      ③正:只。

      ④封篆諾之:封篆,奏章;“諾之”相當于現在的簽字畫圈,批示文書以示許可。

      ⑤憒憒:糊涂。

      【譯文】

      王導到了晚年,完全不再處理政事,只是在文件上簽字同意。自己感嘆地說:“人家說我老糊涂,后人當會想念這種糊涂?!?/p>

      16.陶公①性檢厲②,勤于事。作荊州時③,敕船官悉錄鋸木屑,不限多少。咸不解此意。后正會④,值積雪始晴,聽事前除雪后猶濕,于是悉用木屑覆之,都無所妨。官用竹,皆令錄⑤厚頭⑥,積之如山。后桓宣武伐蜀⑦,裝船,悉以作釘。又云,嘗發(fā)所在竹篙,有一官長連根取之,仍當足。乃超兩階用之。

      【注釋】

      ①陶公:即陶侃。少年時孤獨貧窮,積累功勛到荊州刺史。晉成帝時,平定蘇峻叛亂有功,封為長沙郡公。

      ②檢厲:檢,自我約束;厲,嚴厲。

      ③作荊州:任荊州刺史。

      ④ 正會:也稱元會,正月朔旦皇帝朝會群臣。

      ⑤ 錄:收藏。

      ⑥ 厚頭:靠近根部的竹頭。

      ⑦桓宣武伐蜀:晉惠帝司馬衷太安元年,李特起兵,占領蜀地,前后六世,四十余年,到東晉的晉穆帝司馬聃永和初年,桓溫率軍伐蜀,李勢歸降,國滅。

      【譯文】

      陶侃生性就對自我約束很嚴厲,勤于政務。擔任荊州刺史時,.吩咐負責建造船只的官員把木屑全都收藏起來,多少不限,大家都不明白這是什么緣故。后來到正月初一皇帝朝會群臣時,正碰上連日下雪剛剛轉晴,正堂前的臺階雪后還是濕淥淥的,于是全用木屑鋪上,就一點也不妨礙出入了。官府用的竹子,他叫把竹頭都收集起來,堆積如山。后來桓溫討代后蜀,要組裝戰(zhàn)船,這些竹頭就都用來做了釘子。又有人說陶侃曾經征調過當地的竹篙,有一個主管官員把竹子連根砍下,他就用竹根代替鐵足,陶侃便給他連升兩級來重用他。

      17.何驃騎①作會稽,虞存弟謇作郡主簿,以何見客勞損,欲白②斷???,使家人節(jié)量擇可通者。作白事③成,以見存,存時為何上佐④,正與謇共食,語云:“白事甚好,待我食畢作教⑤?!笔尘?,取筆題白事后云:“若得門庭長⑥如郭林宗⑦者,當如所白。汝何處得此人?”謇于是止。

      【注釋】

      ①何驃騎:何充,字次道,曾任會稽內史、驃騎將軍、揚州刺史,死后贈司空。

      ②白:下對上的說明,陳述。節(jié)量:適量;限量。據《品藻篇》載,“何次道為宰相,人有譏其信任不得其人?!笨芍纬浜褪裁慈硕冀煌?,所以虞謇(jiǎn)希望斷???。

      ③白事:白事書。下對上陳說事情的書面報告。屬于古今同形異義詞語,今天的意思是“喪事”。

      ④上佐:高級僚屬。

      ⑤教:上對下的教誨。

      ⑥門庭長:即門亭長。東漢和魏晉時期,郡縣均設門廳長,掌管傳達之事。

      ⑦郭林宗:即郭太,字林宗,東漢人。博通經典,善談論,并且很有眼力,品評人物很準確,人稱郭有道。

      【譯文】

      驃騎將軍何充任會稽內史時,虞存的弟弟虞謇任郡主簿,他認為何充見客大多,勞累傷神,想稟告何充謝絕那些常客,讓手下人酌量選擇可以交往的才通報。他擬好一份呈文,便拿來給虞存看。虞存當時是何充的高級僚屬,正和虞謇一起吃飯,告訴他說:“報告寫得很好,等我吃完飯再作批復?!背赃^了飯,拿起筆在呈文后面簽上意見說:“如果能找到一個像郭林宗那樣有服力的人做門亭長,我當然按照你所陳述的意見辦。可是你到哪里去找這樣的人!”虞謇于是作罷。

      18.王、劉①與林公②共看何驃騎,驃騎看文書③,不顧之。王謂何曰:“我今故④與深公來相⑤看,望卿擺撥⑥常務,應對玄言⑦,那得方低頭看此邪?”何對曰:“我不看此,卿等何以得存?”諸人以為佳。

      【注釋】

      ①王、劉:指王濛和劉惔(tán)他們都是東晉名士,二人友善,均善清談,當時被并稱為“王劉”。

      ②林公:即林支遁,字道林,東晉僧人,人稱林公。

      ③文書:公文,案卷。

      ④故:特地。

      ⑤相:屬于動作偏指一方,譯為“你”。

      ⑥擺撥:擺脫。

      ⑦應對玄言:對答精微玄妙之言。

      【譯文】

      王蒙、劉惔和支道林一起去看望驃騎將軍何充,何充只顧看公文,沒理他們。王濛便對何充說:“我們今天特意和林公來看望你,希望你擺脫開日常事務,和我們一起談論玄學,哪能還低著頭看這些東西呢!”何充說:“我不看這些東西,你們這些清談家怎么能生存呢!”大家認為這話說得很好。

      19.桓公①在荊州,全欲以德被②江、漢,恥③以威刑④肅物⑤。令史⑥受杖,正從朱衣上過?;甘舰吣晟?,從外來,云:“向從閣下過,見令史受杖,上捎云根,下拂地足?!币庾I不著?;腹疲骸拔要q患其重?!?/p>

      【注釋】

      ①桓公:指桓溫。晉穆帝司馬聃永和元年,被調任荊州刺史。

      ②被:覆蓋,施加。

      ③恥:意動用法,即“以威刑肅物為恥”。

      ④威刑:為使權力。

      ⑤肅物:威懾百姓。物,人,眾人。與“待人接物”的“物”意思相同。

      ⑥令史:晉朝時中央和地方州郡中的級別很低的官吏。

      ⑦桓式:桓溫的第三個兒子。

      【譯文】

      桓溫兼任荊州刺史的時候,想全用恩德來對待江、漢地區(qū)的百姓,把用威勢嚴刑來整治人民看成是可恥的。一位令史受到杖刑,木棒只從令史的紅衣上擦過。這時桓溫的兒子桓式年紀還小,從外面進來,對桓溫說:“我剛才從官署門前走過,看見令史接受杖刑,木杖舉起來高拂云腳,落下時低擦地面?!币馑际亲I諷,唯獨沒有打到令史身上?;笢卣f:“我還是擔心這也太重了呢。”

      20.簡文①為相,事動②經年③,然后得過?;腹趸计溥t,常加勸勉。太宗曰:“一日萬機,那得速!”

      【注釋】

      ①簡文:東晉簡文帝司馬昱,太宗是他的廟號。

      ②動:動輒,動不動。

      ③經年:經過一年或若干年;這里是經過一年的意思。

      【譯文】

      簡文帝擔任丞相的時候,一件政務,動下動就要經過一年的時間,然后才得以處理。桓溫很擔心他太慢了,經常加以勸說鼓勵。簡文帝說:“一天有成千上萬件事,哪能夠快呢!”

      21.山遐①去②東陽,王長史③就簡文索東陽④云:“承藉⑤猛政,故可以和靜⑥致治⑦?!?/p>

      【注釋】

      ①山遐:字彥林?!督瓙╠ūn)傳》載:“山遐為東陽,風政(教化治理)嚴苛,多任刑殺,郡內苦之。惇隱東陽,以仁恕懷德,遐感其德,為微損威猛。”

      ②去:離開。

      ③王長史:指王濛。

      ④索東陽:求東陽太守的職位。

      ⑤承藉:繼承。

      ⑤和靜:溫和清靜無為。

      ⑦致治:達到清明安定。

      【譯文】

      山遐離開東陽太守職位后,左長史王蒙到簡文帝那里要求出任東陽太守,說道:“繼承前任嚴厲的政治統治,所以可以用寬和、清靜無為的措施達到社會清明安定?!?/p>

      22.殷浩①始作揚州②,劉尹③行,日?、苡?,便使左右取襥⑤。人問其故,答曰:“刺史嚴,不敢夜行⑥?!?/p>

      【注釋】

      ①殷浩:據《晉書》記載:殷浩識度清遠,喜好《老子》、《周易》,善言玄理。

      ②作揚州:任揚州刺史。

      ③劉尹:指劉惔。劉惔曾經人丹陽尹,所以此處稱他為劉尹。

      ④小:稍稍。

      ⑤襥:包袱。指衣裳行李。

      ⑥不敢夜行:晉代法律,夜里不能出來行走。

      【譯文】

      殷浩初次任楊州刺史的時候,丹陽尹劉惔出行,太陽稍稍落下,天要晚了,便叫隨從拿出被褥(要住下)。人家問他什么原因,他回答說:“刺史嚴厲,(我)不敢夜間趕路?!?/p>

      23.謝公①時,兵廝②逋亡③,多近竄④南塘⑤,下諸⑥舫中?;颌哂笠粫r⑧搜索,謝公不許,云:“若不容置⑨此輩,何以為京都?”

      【注釋】

      ①謝公:就是謝安。

      ②兵廝:士兵和奴仆。

      ③逋亡:逃亡,逃跑。

      ④竄:逃竄。

      ⑤南塘:地名,在東晉都城建康的秦淮河南岸。

      ⑥諸:各,此處應為各條。

      ⑦ 或:肯定性無定指代詞,有人。

      ⑧ 一時:同時。

      ⑨置:赦免。

      【譯文】

      謝安(輔政)時,士兵和奴仆逃亡,大多就近逃竄到南塘一帶,藏身在各條船里。有人請求謝安同時搜索所有船只,謝安不答應。他說:“如果不能寬容赦免這些人,又怎么能治理好京都!”

      24.王大①為吏部郎,嘗作選草②,臨當③奏,王僧彌④來,聊⑤出示之。僧彌得,便以己意改易所選者近半,王大甚以為佳,更⑥寫即奏。

      【注釋】

      ①王大:即王忱,小字佛大,因此人稱王大。

      ②選草:選用官吏的草擬名單。

      ③當:將要。

      ④王僧彌:就是wang珉,小字僧彌。

      ⑤聊:聊且,姑且,隨便。

      ⑥更:更改。

      【譯文】

      王大任吏部郎時,曾經起草過一份舉薦官員的名單,臨到將要上奏的時候,王僧彌來了,王大就隨手拿出來給他看。王僧彌拿到名單,就按照按自己的意見改換了將近半數的候選者的名字,王大認為改得非常恰當,更改抄寫一份,隨即上奏。

      25.王東亭①與張冠軍②善。王既作吳郡③,人問小令④曰:“東亭作郡,風政⑤何似⑥?”答曰:“不知治化何如,唯與張祖希情好日?、叨?。”

      【注釋】

      ①王東亭:即王珣,王洽的兒子,丞相王導的孫子。官至尚書仆射,后來被封為東亭侯。

      ②張冠軍:原名張玄之,字祖希,在吳曾經作冠軍將軍。

      ③作吳郡:任吳郡太守。

      ④小令:指的王珣的弟弟wang珉。王獻之曾經作中書令,后來wang珉代替了他,因此世稱“大小王令”。

      ⑤風政:教化政令。

      ⑥何似:“似何”的倒裝,疑問句中疑問代詞作賓語賓語前置句,意思是,如何,怎么樣等。

      ⑦日?。喝?,名詞作狀語,表時間,譯為“一天比一天”;隆,高,深厚。

      【譯文】

      東亭侯王珣和冠軍將軍張玄兩人很友好。王珣擔任吳郡太守以后,有人問中書令wang珉說:“東亭任郡太守,民風和政績怎么樣?”wang珉回答說:“不了解政績教化怎么樣,只是看到他和張祖希的交情一天比一天深厚罷了?!?/p>

      26殷仲堪①當②之③荊州,王東亭問曰:“德以居全④為稱⑤,仁以不害物為名。方今宰牧⑥華夏⑦,處殺戮之職,與本操將不乖乎?”殷答曰:“臯陶造刑辟⑧之制,不為不賢;孔丘居司寇⑨之任,未為不仁?!?/p>

      【注釋】

      ①殷仲堪:晉孝武帝時授殷仲堪都督荊、益、寧三州軍事,振威將軍,荊州刺史,鎮(zhèn)江陵。他能清言,善著文,曾經任謝玄的長史。據《晉書·殷仲堪傳》載,他主張“王澤廣潤,愛育蒼生”,因此才有下文的疑問。

      ②當:將。

      ③之:動詞,到……去;此處指將要到任。

      ④居全:守全。

      ⑤稱(chèn):好美好。

      ⑥宰牧:掌管,治理。

      ⑨ 華夏:中國古稱華夏,這里實指晉朝的中部地區(qū)。

      ⑩ 刑辟:刑法;法律。

      ⑨司寇:掌管刑獄的官。孔子曾任魯國司寇?!都艺Z》曰:“孔子自魯司空為大司寇,七日而誅亂法大夫少正卯?!?/p>

      【譯文】

      殷仲將到荊州去就任刺史之職,東亭侯王珣問他:“德行是以守全為美好的,仁義是一不害人為本的?,F在你要去治理中部地區(qū),處在殺戮的職位上,這和你原來的操守恐怕相悖吧?”殷仲堪回答說:“帝舜時的法官皋陶制訂了刑法,不算不賢德;孔子擔任了司寇的職責,也不算不仁愛?!?/p>

      第五篇:《世說新語》原文及翻譯,小學古文閱讀

      《世說新語》原文及翻譯

      德行第一

      一陳仲舉禮賢

      1.陳仲舉①言為士則,行為世范②,登車攬轡③,有澄清天下之志。為豫章④太守,至,便問徐孺子⑤所在,欲先看之。主?、薨祝骸?群情欲府君先入廨⑦?!?陳曰:“ 武王式商容之閭⑧,席不暇暖。吾之禮賢,有何不可?” 「注釋」

      ①陳仲舉:陳蕃,字仲舉,東漢末年人。與竇武等人謀除宦官不成,被害。②言為士則,行為世范:言行成為當時人們的楷模。

      ③登車攬轡:指為官上任。轡(p i):馬韁繩。

      ④豫章:漢代郡名,治所在今江西南昌。

      ⑤徐孺子:豫章郡隱士。

      ⑥主?。赫乒芪臅墓倮簟?/p>

      ⑦廨(xi):官署。

      ⑦武王式商容之閭:武王,周武王。式,同“ 軾”,車前作扶手的橫木,此為動詞,意思是乘車時雙手扶軾,以示敬意。商容:殷商時期的賢哲,老子的老師。閭:里巷的門。

      「譯文」

      陳仲舉(陳蕃)的言行成為當時讀書人的楷模,為官剛上任,就有澄清天下的志向。擔任豫章太守時,一到南昌就問徐孺子住哪里,要去探望他。主薄說:“ 大家伙兒的意思,是請?zhí)啬鹊焦俑??!?陳仲舉說:“ 從前,周武王乘車經過賢人商容家門口,俯首而立。敬賢禮士,席不暇暖,我要去拜訪一下賢人,有什么不應該呢?”

      二鄙吝復生

      周子居①常云:“ 吾時月不見黃叔度②,則鄙吝之心已復生矣③!” 「注釋」

      ①周子居:周乘,字子居,東漢末年賢人。

      ②黃叔度:黃憲,字叔度,東漢末年賢人。

      ③鄙吝:粗鄙貪婪。已復:竟然。

      「譯文」

      周子居(周乘)經常說:“ 我只要一段時間見不到黃叔度(黃憲),粗俗貪婪的念頭就又萌生了?!?/p>

      三汪汪如萬頃之陂

      郭林宗①至汝南,造袁奉高②,車不停軌,鸞不輟軛③;詣黃叔度,乃彌日信宿④。人問其故,林宗曰:“ 叔度汪汪如萬頃之陂⑤,澄之不清,擾之不濁,其器深廣⑥,難測量也。”

      「注釋」

      ①郭林宗:郭泰,字林宗,東漢末年太學生領袖。

      ②造:拜訪。袁奉高:袁閬,字奉高,東漢末年賢人。

      ③車不停軌,鸞不輟軛:比喻停留的時間短暫。軌:車轍。鸞:鸞鈴,此指馬車。軛:套在牲口脖子上的器具。

      ④彌日:整日。信宿:連住兩夜。

      ⑤汪汪:水深廣的樣子。陂(b ēi):池塘。

      ⑥器:器局,氣度。

      「譯文」

      郭林宗(郭泰)到了汝南,拜訪袁奉高(袁閬),車不停駛,馬不駐足,就告辭了;到黃叔度(黃憲)那里,卻住了整整兩天。有人問他原委,郭林宗說:“ 叔度猶如汪洋之水,澄不清,攪不濁,他的氣度很寬廣,實在讓人難測呀?!?/p>

      四身登龍門

      李元禮風格秀整,高自標持①,欲以天下名教是非為己任②。后進之士有升其堂者,皆以為登龍門③。

      「注釋」

      ①李元禮:李膺,字元禮,東漢名臣,被宦官殺害。風格秀整:風度品德高雅正派。高自標持:指在道德操守方面對自己期許很高。

      ②名教:儒家禮教。

      ③登龍門:喻身價提高。龍門:即禹門口。在今山西河津和陜西韓城之間,黃河流此地,兩岸峭壁聳立,水位落差大。傳說魚游到此處,能跳過去即可成龍。

      「譯文」

      李元禮(李膺)風度高雅,品德高尚,自視甚高。以弘揚儒教,正定天下是非為己任。后輩的讀書人到了李元禮家,受到他的接待,就認為自己登龍門了。

      五李元禮贊賢

      李元禮(李鷹)嘗嘆荀淑、鐘浩①曰:“ 荀君清識難尚,鐘君至德可師②?!?「注釋」

      ①荀淑:字季和,東漢人。鐘皓:字季明,東漢人,歸隱后收徒達千人。②清識:高明的見識。尚:超越。至德:大德,高尚的品德。師:動詞,指可為人師表。

      「譯文」

      李元禮曾經贊揚荀淑、鐘浩二人說:“ 荀淑見識卓越,別人很難超過。鐘浩道德高尚,足以為人師表?!?/p>

      六真人東行

      陳太丘詣荀朗陵①,貧儉無仆役,乃使元方將車,季方持杖后從②,長文尚?、?,載著車中。既至,荀使叔慈應門,慈明行酒④,余六龍下食,文若亦小,坐著膝前。于時,太史奏:“ 真人東行?!?/p>

      「注釋」

      ①陳太丘:陳寔(sh),東漢人,曾作太丘長。荀朗陵:荀淑,曾任朗陵侯。②元方:陳寔長子陳紀字。將車:駕車。季方:陳寔次子陳諶字。③長文:陳群字,為陳紀子,陳寔孫。

      ④叔慈:荀靖字,荀淑的兒子。慈明:荀爽字,荀淑的兒子。

      「譯文」

      陳太丘(陳寔)去拜訪荀淑,因為家里窮,雇不起仆人,就讓大兒子元方趕著車,二兒子季方手持節(jié)杖在后面跟著,孫子長文年歲還小,也坐在車里。到了荀淑那里,荀淑讓三兒子叔慈到門口迎接,六兒子慈明敬酒,其余六個兒子上菜,孫子文若還小,就坐在爺爺膝前。當時太史就向皇帝上奏說:“ 道德高尚的人已經向東去了?!?/p>

      七泰山桂樹

      客有問陳季方:“ 足下家君太丘,有何功德而荷天下重名①?” 季方曰:“ 吾家君譬如桂樹生泰山之阿②,上有萬仞之高,下有不測之深;上為甘露所沾③,下為淵泉所潤。當斯之時,桂樹焉知泰山之高,淵泉之深,不知有功德與無也!”

      「注釋」

      ①足下:對人的敬稱,多用于同輩之間。家君:尊稱別人的父親,或者對人稱自己的父親。荷:擔負,承受。

      ②阿(ē):山腳。

      ③沾:浸潤。

      「譯文」

      有客人問陳季方(陳諶):“ 您的父親太丘先生,有何功德而負天下盛名?”季方回答說:“ 我爸爸就像生在泰山角落的桂樹,上有萬仞高峰,下有萬丈深淵;上承甘露浸濕,下被淵泉滋潤。這時候桂樹哪知道泰山有多高,淵泉有多深呢!所以我不知道我爸爸有什么功德?!?/p>

      八難為兄弟

      陳元方子長文,有英才。與季方子孝先各論其父功德,爭之不能決,咨于太丘。太丘曰:“ 元方難為兄,季方難為弟①?!?/p>

      「注釋」

      ①元方難為兄,季方難為弟:是說兄弟二人才智不分高下。后世用“ 元方季方”、“ 難兄難弟” 來贊揚兄弟才華俱佳。

      「譯文」

      陳元方(陳紀)的兒子長文才華出眾,他和叔叔陳季方(陳諶)的兒子孝先各自評論自己父親的功德,一時爭執(zhí)不下,就到爺爺陳太丘那里問訊,請求公斷。太丘先生說:“ 元方是哥哥,但難說勝過弟弟;季方是弟弟,也難說不如哥哥。”

      九舍生取義

      荀巨伯①遠看友人疾,值胡賊攻郡②,友人語巨伯曰:“ 吾今死矣,子可去③!” 巨伯曰:“ 遠來相視④,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪!” 賊既至,謂巨伯:“ 大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨止?” 巨伯曰:“ 友人有疾,不忍委去,寧以我身代友人命?!?賊相謂曰:“ 我輩無義之人,而入有義之國?!?遂班軍而還,一郡并獲全。

      「注釋」

      ①荀巨伯:東漢人。

      ②胡賊:胡人,泛指西北少數民族。

      ③可:應該。

      ④相視:看望你。相,偏指一方。

      「譯文」

      荀巨伯遠道去探望生病的友人,卻遇上胡人攻打這里。朋友對荀巨伯說:“ 我今天可能沒救了,你快點離開吧!” 荀巨伯說:“ 我遠道來看望你,你卻讓我離開,這種棄義求生的事,哪里是我荀巨伯做的出的!” 胡人攻進城內,對荀巨伯說:“大軍來到,全城的人都跑光了,你是什么人?” 荀巨伯答道:“ 我朋友有病,我不忍丟下他一個人。我愿用我的生命換取他的生命。” 胡人聽罷互相說道:“ 我們這些無義之人,攻進的是有道之國啊?!?于是就撤兵離去了。這座城池得以保全。

      十不失雍熙

      華歆遇子弟甚整①,雖閑室之內,嚴若朝典②;陳元方兄弟恣柔愛之道③,而二門之里④,兩不失雍熙之軌焉。⑤

      「注釋」

      ①華歆:字子魚,東漢人,桓帝時任尚書令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。遇:對待。整:嚴整,嚴肅。

      ②閑室:私室,家中。朝典:朝廷拜見皇帝的禮儀典制。

      ③恣:放縱。

      ④二門:兩家。

      ⑤雍熙:和樂。

      「譯文」

      華歆和晚輩相處很嚴肅。即使在家中,也儀態(tài)莊重,猶如朝見皇帝那樣講求規(guī)矩。陳元方兄弟卻極隨和,兩家之間并沒有因性格不同而失和。

      十一割席分座

      管寧①、華歆共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者②,寧讀如故,歆廢書出看。寧割席分坐③,曰:“ 子非吾友也!”

      「注釋」

      ①管寧:字幼安,漢末魏時人,不仕而終。

      ②軒冕:此單指車子。

      ③寧割席分坐:后人以“ 管寧割席”、“ 割席分坐” 喻朋友斷交?!缸g文」

      管寧和華歆一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,視之如同瓦石一樣,華歆卻揀起來給扔了。倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧讀書如故,華歆卻丟下書,出去觀望。管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,并對華歆說:“ 你已經不是我的朋友了?!?/p>

      十二形骸之外

      王朗每以識度推華歆①。歆臘日嘗集子侄燕飲②,王亦學之。有人向張華說此事③,張曰:“ 王之學華,皆是形骸之外,去之所以更遠?!?/p>

      「注釋」

      ①王朗:字景興,漢末魏時人,儒雅博學,官至司徒。推:推崇。②臘日:年終祭祀的日子。燕飲:舉行宴會飲酒,燕,同“ 宴”.③張華:字茂先,以博學著稱,官至司空,被趙王司馬倫殺害

      「譯文」

      王朗常常推崇華歆的見識和氣度。華歆臘日那天曾召集子侄們宴飲,王朗也學著華歆那樣做。有人把這事兒說給張華聽,張華說:“ 王朗學華歆,學的都是外表的東西,所以王朗和華歆的距離就更遠了。”

      十三急不相棄

      華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“ 幸尚寬,何為不可?” 后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“ 本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?” 遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。「譯文」

      華歆和王朗一起乘船避難,有一個人想搭乘他們的船,華歆很為難。王朗卻說:“ 幸好船還寬敞,有什么可為難的?!?一會兒賊寇要追上來了,王朗想丟下剛才搭船的人。華歆說:“ 剛才我所以猶豫,正是這個原因。既然已經接納了他來船上托身,哪里能因為情況危急就丟下他呢。” 于是就繼續(xù)帶著他趕路。世人也由此判定華王二人的優(yōu)劣。

      十四王祥事母

      王祥事后母朱夫人甚謹①。家有一李樹,結子殊好,母恒使守之。時風雨忽

      至,祥抱樹而泣。祥嘗在別床眠,母自往暗斫之。值祥私起②,空斫得被。既還,知母憾之不已,因跪前請死。母于是感悟,愛之如己子。

      「注釋」

      ①王祥:字休征,魏晉時人,以孝著稱。因侍奉母親,很晚才出來做官。謹:謹慎,小心。

      ②私起:起來小便。

      「譯文」

      王祥侍奉后母朱夫人很謹慎,家中有一棵李樹,結的果子很好,后母就讓王祥一直看著它。一天突然風雨大作,王祥抱著李樹哭泣不已。王祥曾在床上睡覺,后母進來躲在暗處想砍死他,恰好王祥起來撒尿,后母只是砍到被子上,沒殺成王祥。王祥回來后,得知后母為此事遺憾,就跪在后母面前請求處死。后母于是感動醒悟了,從此像關愛自己的親生兒子一樣關愛王祥。

      十五嗣宗謹慎

      晉文王稱阮嗣宗至慎①,每與之言,言皆玄遠,未嘗臧否人物②。「注釋」

      ①晉文王:司馬昭,司馬懿的二兒子。魏時任大將軍,專攬朝政,死后謚“ 文”,因此稱晉文王。阮嗣宗:阮籍,字嗣宗,“ 竹林七賢” 之一,好老莊,縱酒放達。

      ②臧否:褒貶,評價。

      「譯文」

      晉文王(司馬昭)稱贊阮籍極其謹慎,每次和他聊天,說的都是玄虛高遠的事情,從不評判人物

      下載世說新語《陶侃留客》原文及翻譯word格式文檔
      下載世說新語《陶侃留客》原文及翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內容由互聯網用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現有涉嫌版權的內容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

      相關范文推薦

        世說新語原文翻譯范文合集

        世說新語 1、《詠雪》 原文:謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟。公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L起?!惫笮贰?.....

        山行留客原文翻譯及賞析通用[推薦閱讀]

        山行留客原文翻譯及賞析通用2篇山行留客原文翻譯及賞析1原文:山光物態(tài)弄春暉,莫為輕陰便擬歸??v使晴明無雨色,入云深處亦沾衣。譯文春光幻照之下,山景氣象萬千。何必初見陰云,就......

        《世說新語兩則》原文及翻譯(優(yōu)秀范文5篇)

        詠雪謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L起?!惫笮贰<垂笮譄o奕女,左將軍王凝......

        陶侃母教子文言文翻譯[合集五篇]

        陶侃是東晉的大將軍,對國家來說,他是棟梁,對老百姓來說,如同父母,世人敬重他.本文為大家整理了陶侃母教子文言文翻譯,僅供參考!【原文】陶侃母湛氏,豫章新淦人。初侃父丹聘為妾......

        陶者原文翻譯及賞析(大全5篇)

        陶者原文翻譯及賞析陶者原文翻譯及賞析1 陶者陶盡門前土,屋上無片瓦。十指不沾泥,鱗鱗居大廈。譯文挖盡了門前泥土用來做瓦,可是自己屋頂上卻沒有一片瓦,有些人寸指不沾泥土,卻......

        《世說新語》原文賞析及譯文

        孫子荊以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子喪,時名士無不至者。子荊后來臨尸慟哭賓客莫不垂涕??蕻叄虼苍唬骸扒涑:梦易黧H鳴,今我為卿作?!斌w似真聲,賓客皆笑。孫舉頭曰:“使君輩......

        古文《陶侃嘗出游》習題及答案

        閱讀下面的文字,完成題目。陶侃嘗出游,見人持一把未熟稻,侃問:“用此何為?”人云行道所見聊取之耳。侃大怒曰:“汝既不田,而戲賊人稻!”執(zhí)而鞭之。是以百姓勤于農植,家給人足。小題1:......

        世說新語德行文言文及翻譯

        《世說新語》在我國文學界具有很高的地位,下面就是小編為您收集整理的世說新語德行文言文及翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小伙伴哦!世說新語......