第一篇:三戒古詩(shī)原文翻譯賞析
《三戒》出自古文觀止。其詩(shī)文如下:
【前言】
《三戒》含《臨江之麋》《黔之驢》《永某氏之鼠》三篇寓言?!杜R江之麋》、《黔之驢》和《永某氏之鼠》則分別寫了“不知推己之本,而乘物以逞”的三種表現(xiàn):“依勢(shì)以干非其類”,“出技以怒強(qiáng)”,“竊時(shí)以肆暴”。
【原文】
吾恒惡世之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依勢(shì)以干非其類,出技以怒強(qiáng),竊時(shí)以肆暴,然卒迨于禍。有客談麋、驢、鼠三物,似其事,作《三戒》。
臨江之麋
臨江之人畋,得麋麑,畜之。入門,群犬垂涎,揚(yáng)尾皆來(lái)。其人怒,怛之。自是日抱就犬,習(xí)示之,使勿動(dòng),稍使與之戲。積久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友,抵觸偃仆,益狎。犬畏主人,與之俯仰甚善,然時(shí)啖其舌。
三年,麋出門,見(jiàn)外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見(jiàn)而喜且怒,共殺食之,狼藉道上,麋至死不悟。
黔之驢
黔無(wú)驢,有好事者船載以入,至則無(wú)可用,放之山下。虎見(jiàn)之,龐然大物也,以為神。蔽林間窺之,稍出近之,憫然,莫相知。
他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁,以為且噬己也,甚恐。然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者。益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近益狎,蕩倚沖冒,驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計(jì)之曰:“技止此耳!”因跳踉大,斷其喉,盡其肉,乃去。
噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能,向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取;今若是焉,悲夫!
永某氏之鼠
永有某氏者,畏日,拘忌異甚。以為己生歲直子;鼠,子神也,因愛(ài)鼠,不畜貓犬,禁僮勿擊鼠。倉(cāng)廩庖廚,悉以恣鼠,不問(wèn)。
由是鼠相告,皆來(lái)某氏,飽食而無(wú)禍。某氏室無(wú)完器,椸無(wú)完衣,飲食大率鼠之馀也。晝累累與人兼行,夜則竊嚙斗暴,其聲萬(wàn)狀,不可以寢,終不厭。
數(shù)歲,某氏徙居他州;后人來(lái)居,鼠為態(tài)如故。其人曰:“是陰類,惡物也,盜暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六貓,闔門撤瓦灌穴,購(gòu)僮羅捕之,殺鼠如丘,棄之隱處,臭數(shù)月乃已。
嗚呼!彼以其飽食無(wú)禍為可恒也哉。
【注釋】
(1)推己之本,審察自己的實(shí)際能力。推,推求。
(2)乘物以逞:依靠別的東西來(lái)逞強(qiáng)。
(3)干:觸犯。
(4)怒:激怒。
(5)竊時(shí):趁機(jī)。肆暴:放肆地做壞事。
(6)迨(dài)及,遭到。
(7)麋(mí):形體較大的一種鹿類動(dòng)物。
(8)臨江:唐縣名,在今江西省清江縣。畋(tián):打獵。
(9)麑(ní):鹿仔。
(10)畜:飼養(yǎng)。
(11)怛(dá):恐嚇。
(12)自:從。是:這。日:天天、每天。就:接近。
(13)習(xí):常常。
(14)使:讓
(15)如:依照,按照
(16)良:真,確。
(17)抵觸:用頭角相抵相觸。偃:仰面臥倒。仆:俯面臥倒。
(18)益:更加。狎:態(tài)度親近但不莊重
(19)善:友好,友善。俯仰:低頭和抬頭。
(20)啖(dàn):吃,這里是舔的意思。
(21)走:跑(過(guò)去)。
(22)狼藉:散亂。
(23)黔(qián):即唐代黔中道,治所在今四川省彭水縣,轄地相當(dāng)于今彭水、酉陽(yáng)、秀山一帶和貴州北部部分地區(qū)?,F(xiàn)以“黔”為貴州的別稱。
(24)好事者:喜歡多事的人。船載以入:用船載運(yùn)(驢)進(jìn)(黔)。船,這里指用船的意思。
(25)則:卻。
(26)龐然:巨大的樣子。
(27)以為神:以為,把……當(dāng)做……。神,神奇的東西。
(28)蔽林間窺之:藏在樹林里偷偷看它。蔽,隱蔽,躲藏。窺,偷看。
(29)稍出近之:漸漸的接近它。稍:漸漸。近:接近。
【翻譯】
我常常厭惡世上的有些人,不知道考慮自己的實(shí)際能力,而只是憑借外力來(lái)逞強(qiáng);或者依仗勢(shì)力和自己不同的人打交道,使出伎倆來(lái)激怒比他強(qiáng)的對(duì)像,趁機(jī)胡作非為,但最后卻招致了災(zāi)禍。有位客人同我談起麋、驢、鼠三種動(dòng)物的結(jié)局,我覺(jué)得與那些人的情形差不多,于是就作了這篇《三戒》。
臨江之麋
臨江有個(gè)人出去打獵,得到一只幼麋,就捉回家把它飼養(yǎng)起來(lái)。剛踏進(jìn)家門,群狗一見(jiàn),嘴邊都流出了口水,搖著尾巴,紛紛聚攏過(guò)來(lái)。獵人大怒,把群狗嚇退。從此獵人每天抱著幼麋與狗接近,讓狗看著習(xí)慣,不去傷害幼麋,并逐漸使狗和幼麋一起游戲。經(jīng)過(guò)了好長(zhǎng)一段時(shí)間,狗都能聽從人的意旨了。幼麋稍微長(zhǎng)大后,卻忘記了自己是麋類,以為狗是它真正的伙伴,開始和狗嬉戲,顯得十分親暱。狗因?yàn)楹ε轮魅?,也就很馴順地和幼麋玩耍,可是又不時(shí)舔著自己的舌頭,露出饞相。
這樣過(guò)了三年,一次麋獨(dú)自出門,見(jiàn)路上有許多不相識(shí)的狗,就跑過(guò)去與它們一起嬉戲。這些狗一見(jiàn)麋,又高興又惱怒,共同把它吃了,骨頭撒了一路。但麋至死都沒(méi)有覺(jué)悟到這是怎么回事。
黔之驢
黔地沒(méi)有驢子,喜歡多事的人就用船把驢運(yùn)了進(jìn)去。運(yùn)到以后,發(fā)現(xiàn)驢子沒(méi)有什么用處,就把它放到山下。老虎看到驢子那巨大的身軀,以為是神仙。就躲到樹林間暗中偷偷地看,一會(huì)兒又稍稍走近觀察,小心翼翼,但最終還是識(shí)不透驢子是什么東西。
一天,驢子大叫一聲,老虎非常害怕,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地躲起來(lái),以為驢子將要咬自己,極為恐懼。然而來(lái)回觀察驢子的樣子,覺(jué)得它并沒(méi)有什么特別的本領(lǐng)。后來(lái)老虎更聽?wèi)T了驢子的叫聲,再走近驢子,在它周圍徘徊,但最終還是不敢上前拚搏。又稍稍走近驢子,碰撞、靠近、沖擊、冒犯它,驢子忍不住大怒,就用蹄來(lái)踢。老虎見(jiàn)了大喜,心中盤算道:“本領(lǐng)不過(guò)如此罷了?!庇谑抢匣Ⅱv躍怒吼起來(lái),上去咬斷了驢子的喉管,吃盡了驢子的肉,然后離去。
唉!驢子形體龐大,好象很有法道,聲音洪亮,好象很有本領(lǐng),假使不暴露出自己的弱點(diǎn),那么老虎雖然兇猛,也因?yàn)橐蓱]畏懼而終究不敢進(jìn)攻;而此時(shí)卻落得這個(gè)樣子,真是可悲??!
永某氏之鼠
永州有某人,怕犯日忌,拘執(zhí)禁忌特別過(guò)分。認(rèn)為自己出生的年分正當(dāng)子年,而老鼠又是子年的生肖,因此愛(ài)護(hù)老鼠,家中不養(yǎng)貓狗,也不準(zhǔn)仆人傷害它們。他家的糧倉(cāng)和廚房,都任憑老鼠橫行,從不過(guò)問(wèn)。
因此老鼠就相互轉(zhuǎn)告,都跑到某人家里,既能吃飽肚子,又很安全。某人家中沒(méi)有一件完好無(wú)損的器物,籠筐箱架中沒(méi)有一件完整的衣服,吃的大都是老鼠吃剩下的東西。白天老鼠成群結(jié)隊(duì)地與人同行,夜里則偷咬東西,爭(zhēng)斗打鬧,各種各樣的叫聲,吵得人無(wú)法睡覺(jué)。但某人始終不覺(jué)得老鼠討厭。
過(guò)了幾年,某人搬到了別的地方。后面的人住進(jìn)來(lái)后,老鼠的猖獗仍和過(guò)去一樣。那人就說(shuō):“老鼠是在陰暗角落活動(dòng)的可惡動(dòng)物,這里的老鼠偷咬吵鬧又特別厲害,為什么會(huì)達(dá)到這樣嚴(yán)重的程度呢?”于是借來(lái)了五六只貓,關(guān)上屋門,翻開瓦片,用水灌洞,獎(jiǎng)勵(lì)仆人四面圍捕。捕殺到的老鼠,堆得象座小山。都丟棄在隱蔽無(wú)人的地方,臭氣散發(fā)了數(shù)月才停止。
唉!那些老鼠以為吃得飽飽的而又沒(méi)有災(zāi)禍,那是可以長(zhǎng)久的嗎。
【賞析】
文前的小序,已經(jīng)點(diǎn)明了文章的主旨所在。作者借麋、驢、鼠三種動(dòng)物的可悲結(jié)局,對(duì)社會(huì)上那些倚仗人勢(shì)、色厲內(nèi)荏、擅威作福的人進(jìn)行辛辣的諷刺,在當(dāng)時(shí)很有現(xiàn)實(shí)的針對(duì)性和普遍意義。三篇寓言主題統(tǒng)一而又各自獨(dú)立,形象生動(dòng)而又寓意深刻,篇幅短小,語(yǔ)言簡(jiǎn)練而又刻畫細(xì)致、傳神,在藝術(shù)上達(dá)到了很高的境界。
《臨江之麋》寓意
該文是《三戒》中的第一篇。按作者在“序”中所說(shuō),“臨江之麇”所諷刺的是“依勢(shì)以干非其類”,就是倚仗他人勢(shì)力求得與對(duì)方要好的那種人?!爸了啦晃颉彼膫€(gè)字,既表達(dá)了作者的厭惡之情,也勾畫出麋的可憐與可悲。這則寓言故事在寫法上突出的是細(xì)致逼真的細(xì)節(jié)描寫和心理描寫,如“群犬垂涎,揚(yáng)尾皆來(lái)”,寫出犬吞食弱者的本性;“外犬見(jiàn)而喜且怒”用擬人的筆觸刻畫犬的心理活動(dòng)。
《黔之驢》寓意
該文旨在諷刺那些無(wú)能而又肆意逞志的人;聯(lián)系作者的政治遭遇,又可知該文所諷刺的是當(dāng)時(shí)統(tǒng)治集團(tuán)中官高位顯、仗勢(shì)欺人而無(wú)才無(wú)德、外強(qiáng)中干的某些上層人物。此外,以“三戒”為三篇文章的總題目,并以“黔之驢”為該文的題目,也表明作者諷刺意圖的指向。但讀者也可以不從驢被虎吃掉的角度,而從虎吃掉驢這一相反的角度,來(lái)理解該文的寓意:貌似強(qiáng)大的東西并不可怕,只要敢于斗爭(zhēng),善于斗爭(zhēng),就一定能戰(zhàn)而勝之。
《永某氏之鼠》寓意
凡是害人的東西,即使一時(shí)可以找到“保護(hù)傘”,這種庇護(hù)也是不可能長(zhǎng)久的,最終還是沒(méi)有好下場(chǎng)。對(duì)待那些壞人壞事,決不能姑息、妥協(xié),要勇于面對(duì)、堅(jiān)決予以打擊,決不能任由他們胡作非為。暗喻小人得志雖能囂張一時(shí),卻不能長(zhǎng)久。這則寓言,深刻有力地諷刺了封建剝削階級(jí)丑惡的人情世態(tài),諷刺了縱惡逞兇的官僚和猖獗一時(shí)的丑類。
第二篇:古詩(shī)望天門山原文翻譯及賞析
《望天門山》是唐代偉大的詩(shī)人李白的一首七言絕句。下面是小編為你帶來(lái)的古詩(shī)望天門山原文翻譯及賞析,歡迎閱讀。
原文:
天門中斷楚江開,碧水東流至此回。
兩岸青山相對(duì)出,孤帆一片日邊來(lái)。
譯文及注釋
譯文一
高高天門被長(zhǎng)江之水?dāng)r腰劈開,碧綠的江水東流到此回旋澎湃。
兩岸的青山相對(duì)聳立巍峨險(xiǎn)峻出現(xiàn),一葉孤舟從天地之間慢慢飄來(lái)。
譯文二
天門山(似乎是由于水流的沖擊而)從中間豁然斷開,江水從斷口奔涌而出。浩浩蕩蕩的長(zhǎng)江東流到此(被天門山阻擋),激起滔天的波浪,回旋著向北流去。兩岸邊的青山,相對(duì)著不斷現(xiàn)出,(令人有兩岸青山迎面撲來(lái)的感覺(jué))。我(仿佛乘坐)著一艘小船(從天邊)披著陽(yáng)光順流而下。
注釋
天門山:位于安徽省和縣與蕪湖市長(zhǎng)江兩岸,在江北的叫西梁山,在江南的叫東梁山。兩山隔江對(duì)峙,形同天設(shè)的門戶,所以叫“天門”。
中斷:指東西兩山之間被水隔開。楚江:即長(zhǎng)江。古代長(zhǎng)江中游地帶屬楚國(guó),所以叫楚江。
開:劈開,斷開。
至此:意為東流的江水在這轉(zhuǎn)向北流。
回:轉(zhuǎn)變方向,改變方向。
兩岸青山:指博望山與梁山。
日邊來(lái):指孤舟從天水相接處的遠(yuǎn)方駛來(lái),就像來(lái)自天邊。
出:突出,出現(xiàn)
鑒賞
該詩(shī)為725年(開元十三年)作者赴江東途中行至天門山時(shí)所作。李白無(wú)比熱愛(ài)祖國(guó)的壯麗山河,一生遍游名山大川,留下了許多不朽的杰作。該詩(shī)描寫詩(shī)人舟行江中溯流而上,遠(yuǎn)望天門山的情景。天門山為今安徽省蕪湖市的東梁山與和縣的西梁山的總稱。
《江南通志》記云:“兩山石狀曉巖,東西相向,橫夾大江,對(duì)峙如門。俗呼梁山曰西梁山,呼博望山曰東梁山,總謂之天門山。”
前兩句用鋪敘的方法,描寫天門山的雄奇壯觀與江水浩蕩奔流的氣勢(shì)。詩(shī)人不寫博望、梁山兩山隔江對(duì)峙,卻說(shuō)山勢(shì)“中斷”,從而形象地寫出兩山峭拔相對(duì)的險(xiǎn)峻:“楚江開”,不令點(diǎn)明了山與水的關(guān)系,而且描繪出山勢(shì)中斷、江水至此浩蕩而出的氣勢(shì)?!氨獭弊置鲗懡祵懡?;“回”字描述江水奔騰回旋,更寫出了天門山一帶的山勢(shì)走向。后兩句描繪出從兩岸青山夾縫中望過(guò)去的遠(yuǎn)景,“相對(duì)”二字用得巧妙,使兩岸青山具有了生命和感情。結(jié)尾一句更是神來(lái)之筆,一輪紅日,映在碧水、青山、白帆之上,使整個(gè)畫面明麗光艷,層次分明,從而祖國(guó)山川的雄偉壯麗畫卷展現(xiàn)出來(lái)。
第一句“天門中斷楚江開”,著重寫出浩蕩東流地楚江沖破天門奔騰而去地壯闊氣勢(shì)。它給人以豐富地聯(lián)想:天門兩山本來(lái)就是一個(gè)整體,阻擋著洶涌地江流。由于楚江怒濤地沖擊,才撞開了“天門”,使它中斷而成為東西兩山。這與作者在《西岳云臺(tái)歌》中所描繪地情景頗為相似:“巨靈(河神)咆哮擘兩山(指河西地華山與河?xùn)|地首陽(yáng)山),洪波噴流射東海?!辈贿^(guò)前者隱后者顯而已。在作者筆下,楚江仿佛成了有巨大生命力地事物,顯示出沖決一切阻礙地神奇力量,而天門山也似乎默默地為它讓出了一條通道。
第二句“碧水東流至此回”,又反過(guò)來(lái)著重寫夾江對(duì)峙的天門山對(duì)洶涌奔騰的楚江的約束力與反作用。由于兩山夾峙,浩闊的長(zhǎng)江流經(jīng)兩山間的狹窄通道時(shí),激起回旋,形成波濤洶涌的奇觀。如果說(shuō)上一句就是借山勢(shì)寫出水的洶涌,那么這一句則是借水勢(shì)襯出山的奇險(xiǎn)。有的本子“至此回”作“直北回”,解者以為指東流的長(zhǎng)江在這一帶回轉(zhuǎn)向北。這也許稱得上對(duì)長(zhǎng)江流向的精細(xì)說(shuō)明,但不是詩(shī),更不能顯現(xiàn)天門奇險(xiǎn)的氣勢(shì)。試比較《西岳云臺(tái)歌送丹丘子》:“西岳崢嶸何壯哉!黃河如絲天際來(lái)。黃河萬(wàn)里觸山動(dòng),盤渦轂轉(zhuǎn)秦地雷。”“盤渦轂轉(zhuǎn)”也就是“碧水東流至此回”,同樣是描繪萬(wàn)里江河受到崢嶸奇險(xiǎn)的山峰阻遏時(shí)出現(xiàn)的情景。絕句尚簡(jiǎn)省含蓄,所以不象七古那樣寫得淋漓盡致。
“兩岸青山相對(duì)出,孤帆一片日邊來(lái)?!边@兩句是一個(gè)不可分割的整體。上句寫望中所見(jiàn)天門兩山的雄姿,下句則點(diǎn)醒“望”的立腳點(diǎn)與表現(xiàn)詩(shī)人的淋漓興會(huì)。詩(shī)人并不是站在岸上的某一個(gè)地方遙望天門山,他“望”的立腳點(diǎn)便是從“日邊來(lái)”的“一片孤帆”。讀這首詩(shī)的人大都贊賞“兩岸青山相對(duì)出”的“出”字,因?yàn)樗贡緛?lái)靜止不動(dòng)的山帶上了動(dòng)態(tài)美,但卻非常少去考慮詩(shī)人何以有“相對(duì)出”的感受。如果是站在岸上某個(gè)固定的立腳點(diǎn)“望天門山”,那大概只會(huì)產(chǎn)生“兩岸青山相對(duì)立”的靜態(tài)感。反之,舟行江上,順流而下,望著遠(yuǎn)處的天門兩山撲進(jìn)眼簾,顯現(xiàn)出愈來(lái)愈清晰的身姿時(shí),“兩岸青山相對(duì)出”的感受就非常突出了?!俺觥弊植坏普娴乇憩F(xiàn)了在舟行過(guò)程中“望天門山”時(shí)天門山特有的姿態(tài),而且寓含了舟中人的新鮮喜悅之感。夾江對(duì)峙的天門山,似乎正迎面向自己走來(lái),表示它對(duì)江上來(lái)客的歡迎。青山既然對(duì)遠(yuǎn)客如此有情,則遠(yuǎn)客自當(dāng)更加興會(huì)淋漓?!肮路黄者厑?lái)”,正傳神地描繪出孤帆乘風(fēng)破浪,越來(lái)越靠近天門山的情景,與詩(shī)人欣睹名山勝景、目接神馳的情狀。
這首詩(shī)寫了碧水青山,白帆紅日,交映成一幅色彩絢麗的畫面。但這畫面不是靜止的,而是流動(dòng)的。隨著詩(shī)人行舟,山斷江開,東流水回,青山相對(duì)迎出,孤帆日邊駛來(lái),景色由遠(yuǎn)及近再及遠(yuǎn)地展開。詩(shī)中用了六個(gè)動(dòng)詞“斷、開、流、回、出、來(lái)”,山水景物呈現(xiàn)出躍躍欲出的動(dòng)態(tài),描繪了天門山一帶的雄奇闊遠(yuǎn)。
一、二句寫出了天門山水雄奇險(xiǎn)峻不可阻遏的氣勢(shì),給人驚心動(dòng)魄之感。
三、四句把渾闊茫遠(yuǎn)的水勢(shì),寫足了,寫活了。“天門中斷楚江開,碧水東流至此回?!边@兩句寫詩(shī)人遠(yuǎn)眺天門山夾江對(duì)峙,江水穿過(guò)天門山,水勢(shì)湍急、激蕩回旋的壯麗景象。第一句緊扣題目,總寫天門山。放眼望去,綿亙?cè)诔氐牧荷脚c博望山仿佛是被奔騰浩蕩的江水沖開門,形成了一個(gè)天然的門戶,澎湃的江水從中涌了過(guò)來(lái)。第二句寫天門山下的江水。流經(jīng)上游千山萬(wàn)壑,沖出三峽的長(zhǎng)江水,由西向東緩緩流來(lái)。江水流至天門山時(shí)受阻,沖開天門山形成湍急的旋渦?!皟砂肚嗌较鄬?duì)出,孤帆一片日邊來(lái)。”第三句承前第一句寫夾江對(duì)峙的天門山的形勢(shì)。楚地廣闊的江面,被綿亙的天門山阻斷,受阻的江水咆哮著猶如一把利劍,將巍峨的天門山劈做兩半,江水奔瀉而過(guò)。天門山夾江聳立,故說(shuō)它們就是“相對(duì)出”?!俺觥痹谶@里是聳出的意思。最后一句承前第二句寫長(zhǎng)江江面的遠(yuǎn)景。穿過(guò)天門山的滔滔江水,奔流東去浩渺無(wú)際,從紅日冉冉升起的天邊,一條帆船朝天門山馳來(lái)。“日邊來(lái)”,極言船來(lái)處之高遠(yuǎn)。寫江水的綿遠(yuǎn)不直接點(diǎn)出水,而是寫水上的船,讓人們從“日邊來(lái)”中去想象江水的渺遠(yuǎn)??v目遠(yuǎn)眺,天空無(wú)物。楚江碧水,煙波浩渺,孤帆紅日,江山如畫。這首詩(shī)意境開闊,氣魄豪邁,音節(jié)和諧流暢,語(yǔ)言形象、生動(dòng),畫面色彩鮮明。雖然只有短短的四句二十八個(gè)字,但它所構(gòu)成的意境是那么優(yōu)美、壯闊、人們讀了詩(shī)恍若置身其中。詩(shī)人將讀者的視野沿著煙波浩渺的長(zhǎng)江,引向無(wú)限寬廣的天地里,使人頓時(shí)覺(jué)得心胸開闊、眼界擴(kuò)大。從這里我們看到了詩(shī)人李白的豪放不羈的精神與不愿意把自己限在小天地里的廣闊胸懷。這首詩(shī)和王之煥的《登鸛鵲樓》,一首是寫黃河,一首是寫長(zhǎng)江,山川形勢(shì)各有特點(diǎn),而作品中的意境也不盡相同,但作為盛唐時(shí)期抒情詩(shī)歌的代表作,兩者的共同處是,意境開闊,氣象雄偉,充滿了蓬勃的朝氣和積極向上的力量。李白為唐人七絕之冠,最善于在有限的篇幅里創(chuàng)造。
由于末句在敘事中飽含詩(shī)人的激情,這首詩(shī)便在描繪出天門山雄偉景色的同時(shí)突出了詩(shī)人的自我形象--豪邁、奔放、自由灑脫、無(wú)拘無(wú)束。
藝術(shù)特色
“望”字統(tǒng)領(lǐng)全詩(shī)
這就是一首江行寫景的七絕詩(shī),題為“望天門山”,可見(jiàn)作為描寫對(duì)象的天門山風(fēng)光,系詩(shī)人舟中放眼而“望”之所得。全詩(shī)在“望”字統(tǒng)領(lǐng)下展開,“天門”之山形水色融為一體,雄奇壯偉的景象得到充分的展現(xiàn)。詩(shī)人身在船上,眼望兩岸青山,有船不動(dòng)而山在動(dòng)的錯(cuò)覺(jué),故寫出“兩岸青山相對(duì)出”的佳句,似青山有情,欣然出迎遠(yuǎn)來(lái)的孤帆,頗富情趣。
山水互為映襯
詩(shī)中的山水是緊密關(guān)聯(lián),互為映襯的。楚江浩蕩,似乎把“天門”沖“開”,而“天門中斷”使楚江得以奔騰而出。天門兩峰橫夾楚江,而楚江激流穿越天門。山依水立,水由山出,山水相連,景象壯觀。“碧水東流”為山峰所遏制,故至天門而回旋,山為水開,水為山回,互為制約,又融為了一體?!跋鄬?duì)出”的“兩岸青山”,與水中的“孤帆一片”,點(diǎn)面結(jié)合,動(dòng)靜相襯,構(gòu)成一幅完整而動(dòng)人的畫面。通覽全詩(shī),山形水勢(shì),或合說(shuō),或分寫,或明提,或暗示,密切相關(guān),互映互襯,展現(xiàn)出了極為宏闊壯觀的景象。
第三篇:《三戒》譯文及賞析
柳宗元寓言《三戒》
序
【原文】吾恒惡世之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依勢(shì)以干非其類,出技以怒強(qiáng),竊時(shí)以肆暴,然卒迨于禍。有客談麋、驢、鼠三物,似其事,作《三戒》。【譯文】我常常厭惡世上的有些人,不知道考慮自己的實(shí)際能力,而只是憑借外力來(lái)逞強(qiáng);或者依仗勢(shì)力和自己不同的人打交道,使出伎倆來(lái)激怒比他強(qiáng)的對(duì)象,趁機(jī)胡作非為,但最后卻招致了災(zāi)禍。有位客人同我談起麋、驢、鼠三個(gè)動(dòng)物的故事,我覺(jué)得與那些人的情形差不多,于是就寫了這篇《三戒》。
永某氏之鼠
【原文】永有某氏者,畏日,拘忌異甚。以為己生歲直子,鼠,子神也,因愛(ài)鼠,不畜貓犬,禁僮勿擊鼠。倉(cāng)廩庖廚,悉以恣鼠不問(wèn)。
由是鼠相告,皆來(lái)某氏,飽食而無(wú)禍。某氏室無(wú)完器,椸無(wú)完衣,飲食大率鼠之余也。晝累累與人兼行,夜則竊嚙斗暴,其聲萬(wàn)狀,不可以寢,終不厭。
數(shù)歲,某氏徙居他州。后人來(lái)居,鼠為態(tài)如故。其人曰:“是陰類惡物也,盜暴尤甚,且何以至是乎哉?”假五六貓,闔門,撤瓦灌穴,購(gòu)僮羅捕之。殺鼠如丘,棄之隱處,臭(字為上自下死)數(shù)月乃已。
嗚呼!彼以其飽食無(wú)禍為可恒也哉!
【譯文】永州有某人,怕犯日忌,拘執(zhí)禁忌特別過(guò)分。認(rèn)為自己出生的年分正值子年,而老鼠又是子年的生肖,因此愛(ài)護(hù)老鼠,家中不養(yǎng)貓狗,也不準(zhǔn)仆人傷害它們。他家的糧倉(cāng)和廚房,都任憑老鼠橫行,從來(lái)不管。
因此老鼠就相互轉(zhuǎn)告,都跑到某人家里,既能吃飽肚子,又很安全。某人家中沒(méi)有一件完好無(wú)損的器物,籠筐箱架中沒(méi)有一件完整的衣服,吃的大都是老鼠吃剩下的東西。白天老鼠成群結(jié)隊(duì)地與人同行,夜里則偷咬東西,爭(zhēng)斗打鬧,各種各樣的叫聲,吵得人無(wú)法睡覺(jué)。但某人始終不覺(jué)得老鼠討厭。
過(guò)了幾年,某人遷居去了別的州郡。后面的人住進(jìn)來(lái)后,老鼠的猖獗仍和過(guò)去一樣。那人就說(shuō):“老鼠是在陰暗角落活動(dòng)的可惡動(dòng)物,但這里的老鼠偷咬吵鬧特別厲害,怎么會(huì)到這種地步呢?”于是借來(lái)了五六只貓,關(guān)上屋門,翻開瓦片,用水灌洞,買來(lái)仆人四面圍捕。捕殺到的老鼠,堆得象座小山。都丟棄在隱蔽無(wú)人的地方,臭氣散發(fā)了數(shù)月才停止。
唉!那些老鼠還以為吃得飽飽的而又沒(méi)有災(zāi)禍?zhǔn)强梢蚤L(zhǎng)久的事情呢!
臨江之麋
【原文】臨江之人,畋得麋麑,畜之。入門,群犬垂涎,揚(yáng)尾皆來(lái),其人怒怛之。自是日抱就犬,習(xí)示之,稍使與之戲。積久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友,抵觸偃仆益狎。犬畏主人,與之俯仰甚善。然時(shí)啖其舌。
三年,麋出門,見(jiàn)外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見(jiàn)而喜且怒,共殺食之,狼藉道上。麋致死不悟。
【譯文】臨江有個(gè)人出去打獵,得到一只幼麋,就抱回家把它飼養(yǎng)起來(lái)。剛踏進(jìn)家門,群狗一見(jiàn),嘴邊都流出了口水,搖著尾巴,紛紛聚攏過(guò)來(lái)。獵人大怒,把群狗嚇退。從此獵人每天抱了幼麋與狗接近,讓狗看了習(xí)慣,不去傷害幼麋,并逐漸使狗和幼麋一起游戲。經(jīng)過(guò)了好長(zhǎng)一段時(shí)間,狗都能順從主人的意思了。幼麋稍為長(zhǎng)大后,卻忘記了自己是麋類,以為狗是它真正的伙伴,開始和狗嬉戲,顯得十分親昵。狗因?yàn)楹ε轮魅耍簿秃芎玫睾陀作缤嫠?,可是又不時(shí)舔著自己的舌頭,露出饞相。
這樣過(guò)了三年,一次麋獨(dú)自出門,見(jiàn)路上有許多外面的狗,就跑過(guò)去想和它們一起嬉戲。這些狗一見(jiàn)麋,又高興又惱怒,共同把它咬死吃了,骨頭撒了一路。麋到死都沒(méi)有明白這是怎么回事。
黔之驢
【原文】黔無(wú)驢,有好事者船載以入。至則無(wú)可用,放之山下。虎見(jiàn)之,龐然大物也,以為神。蔽林間窺之,稍出近之,慭慭然,莫相知。
他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁,以為且噬己也,甚恐。然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者,益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近益狎,蕩倚沖冒,驢不勝怒,蹄之?;⒁蛳玻?jì)之曰:“技止此耳!”因跳踉大闞(加口字旁),斷其喉,盡其肉,乃去。
噫,形之龐也類有德,聲之宏也類有能,向不出其技,虎雖猛,疑畏卒不敢取;今若是焉,悲夫!
【譯文】黔中沒(méi)有驢子,喜歡多事的人用船把它運(yùn)了進(jìn)去。運(yùn)到以后,發(fā)現(xiàn)驢子沒(méi)有什么用處,就把它放到山下。老虎看到驢子那巨大的身軀,以為是神怪出現(xiàn)。就躲到樹林間暗中偷看,一會(huì)兒又稍稍走近觀察,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,但最終還是識(shí)不透驢子是什么東西。
一天,驢子大叫一聲,老虎聽了大驚,逃得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,以為驢子要來(lái)咬自己,極為恐懼。然而來(lái)回觀察驢子的樣子,覺(jué)得它并沒(méi)有什么特別的本領(lǐng);再者老虎聽?wèi)T了驢子的叫聲,又走近驢子,在它周圍徘徊,但最終還是不敢上前搏斗。又稍稍走近驢子,越發(fā)輕侮地開始沖撞冒犯,驢子忍不住大怒,就用蹄來(lái)踢。老虎因此大喜,心中盤算道:“本領(lǐng)不過(guò)如此罷了。”于是老虎騰躍怒吼起來(lái),咬斷了驢子的咽喉,吃盡了驢子的肉,然后離去。
唉!驢子形體龐大,好像很有法道,聲音宏亮,好像很有本領(lǐng),假如不使出自己的本領(lǐng)(從而暴露出自己的弱點(diǎn)),那么老虎雖然兇猛,也會(huì)因?yàn)橐蓱]畏懼而終究不敢進(jìn)攻;而現(xiàn)在卻落得這個(gè)樣子,真是可悲??!
參考資料:
佛教里的三戒:戒色、戒斗、戒得 儒家的三戒:見(jiàn)《論語(yǔ)·季氏》,“君子有三戒:少之時(shí),血?dú)馕炊?,戒之在色;及其壯也,血?dú)夥絼?,戒之在斗;及其老也,血?dú)饧人?,戒之所得?!?道教之說(shuō),如《孫真人衛(wèi)生歌》:“衛(wèi)生切要知三戒,大怒大欲并大醉,三者若還有一焉,須防損失真元?dú)??!?賞析:
在先秦諸子散文中有很多寓言,如“刻舟求劍”、“揠苗助長(zhǎng)”、“邯鄲學(xué)步”、“削足適履”等等。這些寓言往往是做為議論的手段運(yùn)用的。柳宗元的寓言,雖然只有寥寥數(shù)篇,卻對(duì)先秦寓言有新的發(fā)展:一是他的寓言有了全新的情節(jié),二是有了典型化的形象,三是十分講究語(yǔ)言表現(xiàn)形式。有此三點(diǎn),說(shuō)明柳宗元的寓言成了有意識(shí)的創(chuàng)作,使寓言成了文學(xué)創(chuàng)作的一種獨(dú)立的樣式,這在我國(guó)文學(xué)發(fā)展史上是有很大的貢獻(xiàn)的。
柳宗元寓言的內(nèi)容是“高度的哲理性與強(qiáng)烈的政治性相結(jié)合的”,“現(xiàn)實(shí)針對(duì)性很強(qiáng),往往是對(duì)當(dāng)時(shí)重大政治問(wèn)題之諷喻”(孫昌武著《柳宗元傳論》)。其中最有代表性的是《三戒》,寫了一組三篇寓言:《臨江之麋》、《黔之驢》、《永某氏之鼠》。作者把他們放在一起,冠名曰《三戒》,是有深刻含義的。
前人議論《三戒》的文字不少,有人說(shuō)柳宗元的寓言后面,“必有一句最有力量,最透辟者鎮(zhèn)之”(林紓《韓柳文研究法》,商務(wù)印書館,1936年版),言下之意是每個(gè)寓言后面作者自己的“評(píng)論”就是對(duì)寓言內(nèi)容最透辟的解釋和評(píng)論。而這個(gè)解釋和評(píng)論究竟是什么,林先生語(yǔ)焉不詳。另外,有人以為《黔之驢》是譏諷那些腐敗無(wú)能的世家舊族的,也有人以為他是在比附、抨擊自己的政敵,孫昌武先生說(shuō):“這個(gè) 無(wú)德無(wú)能卻又無(wú)自知之名的驢子被老虎吃掉的故事”(《指黔之驢》)“含著一定的諷世意義,如果我們從龐然大物的弱者終究要失敗的情節(jié)來(lái)分析,就該領(lǐng)悟到事物的大與小,強(qiáng)與弱互相轉(zhuǎn)化的道理。如果再?gòu)捏H子因一踢而喪生的結(jié)局分析,又會(huì)得出無(wú)技不可逞能的教訓(xùn)。而從這個(gè)故事中概括出來(lái)的“黔驢技窮”一語(yǔ),又是對(duì)敵人力盡而技窮,不堪一擊的狀態(tài)的生動(dòng)形容”。
《〈中華活頁(yè)文選〉合訂本
(一)》顧易生在《三戒》注的說(shuō)明里說(shuō):“作者通過(guò)小麋、驢子、老鼠三種動(dòng)物的先后悲劇,對(duì)舊社會(huì)中些依仗人勢(shì)、侍寵驕橫、得意忘形、外強(qiáng)中干、作威作福、貪婪暴虐的人物加以強(qiáng)烈的諷刺,表示人民對(duì)他們的蔑視、鄙視和憎恨,包含著對(duì)反動(dòng)統(tǒng)治者所豢養(yǎng)的奴才進(jìn)行斗爭(zhēng)的意義。”
中國(guó)科學(xué)院文學(xué)研究所出版的《中國(guó)文學(xué)史》認(rèn)為:“著名的《三戒》就是借麋、驢、鼠三種動(dòng)物的故事,來(lái)諷刺那些或侍寵驕橫、或盲目自大的得意忘形之徒,并指出他們自取滅亡的下場(chǎng)?!薄斑@些寓言往往概括了一些普遍的真理,其諷刺對(duì)象是較廣泛的;但這些徒有其表,虛張聲勢(shì)的社會(huì)現(xiàn)象,在統(tǒng)治集團(tuán)中間卻是更為大量而集中的存在,因此,它無(wú)疑是刺向整個(gè)官僚社會(huì)的一把鋒利的匕首”。
以上這些議論的一個(gè)共同點(diǎn),基本上都是認(rèn)為柳宗元的《三戒》是諷刺他的政敵或統(tǒng)治階級(jí)的。毛主席在《一個(gè)極其重要的政策》里又說(shuō)了下面一段話:
柳宗元曾經(jīng)描寫過(guò)的‘黔驢之技’,也是一個(gè)很好的教訓(xùn)。一個(gè)龐然大物的驢子跑進(jìn)貴州去了,貴州的小老虎見(jiàn)了很有一些害怕。但到后來(lái),大驢子還是被小老虎吃掉了。我們八路軍和新四軍是孫行者和小老虎,是很有辦法對(duì)付這個(gè)日本妖精和驢子的?!庇捎诿珴蓶|及《毛澤東選集》的影響,黔之驢便真成了敵人的形象了。有的雖然接觸到了問(wèn)題的實(shí)質(zhì),但立刻又轉(zhuǎn)到別處去了。那么,《三戒》的內(nèi)容和它嘲諷的對(duì)象究竟是什么呢?
我認(rèn)為:要弄清《三戒》內(nèi)容所嘲諷的事物的真相,先要從觀念上解決三個(gè)問(wèn)題:第一,先要承認(rèn)本人開頭說(shuō)的,柳宗元的寓言是藝術(shù)創(chuàng)作,藝術(shù)創(chuàng)作的形象(不管是人是物),都有典型性,是對(duì)一種社會(huì)現(xiàn)象,一種類型人物的藝術(shù)概括和典型化;藝術(shù)創(chuàng)作的原型(或模特)不等于藝術(shù)形象本身。第二,我們要擺脫柳宗元?jiǎng)?chuàng)作的寓言特別是《三戒》一定是針對(duì)政敵或壞人、惡人的,因?yàn)樗泻芏嘀苯优険粽车恼撐?、散文、?shī)歌,他不一定非要再用“寓言”來(lái)比較曲折隱晦地表達(dá)他的這種思想和感情。這種思想感情有時(shí)是不便明說(shuō)或不想直說(shuō)甚至連作者當(dāng)時(shí)都處在矛盾中說(shuō)不清楚的。于是他便“托物言志”,讓讀者馳騁自己的想象,想類似的事物,類似的現(xiàn)象,類似的感情。這種不能一下指實(shí)的藝術(shù)形象,卻能通過(guò)讀者的想象發(fā)展為很多類似的形象,從而使人們受到警策和借鑒,這便是柳宗元寓言不同于先秦諸子散文中的寓言而成為獨(dú)立的文學(xué)創(chuàng)作的奧秘所在。第三,我們研究文學(xué)作品的內(nèi)容和形象,究竟是緊緊抓住這個(gè)內(nèi)容和形象本身進(jìn)行研究,還是主觀地按自己先已確定的結(jié)論(如《三戒》是諷刺敵人或壞人的)去進(jìn)行研究呢?我認(rèn)為應(yīng)取前一種。
在這樣的前提之下,我們來(lái)研究柳宗元的《三戒》。我們反復(fù)閱讀《臨江之麋》、《黔之驢》、《永某氏之鼠》,發(fā)現(xiàn)小鹿、驢、鼠都不象是敵人、惡人或罪惡事物、人物形象的代表,而且也不是作者嘲諷的對(duì)象。
“臨江之麋”是被人“畋得"(打獵得到)而蓄養(yǎng)的,本身也是受害者,身不由己,只不過(guò)它“乘物以逞”,在主人的關(guān)心、保護(hù)下失去了警惕性,以為一群“外犬”(野狗)也可以象主人家的犬一樣“狎戲”,結(jié)果被野狗“殺食之”而“至死不悟”!“至死不悟”,是它不知道同是狗,為什么家里的狗能“狎之”而野狗卻要吃它!黔之驢雖然“形之龐也類有德,聲之宏也類有能”,但它也是無(wú)辜的。它被“好事者”用船裝到黔,當(dāng)?shù)厝擞捎趶奈从羞^(guò)驢而使它“無(wú)可用,放之山下”。驢從無(wú)害虎心,虎卻一而再、再而三地向他挑釁。當(dāng)驢“不勝怒”(也是忍無(wú)可忍),踢了虎一腳(“蹄之”),從而暴露了自己的無(wú)能,被虎“跳踉大闞,斷其喉,食其肉”。作者深表同情地說(shuō):驢“向不出其技,虎雖猛,疑畏卒不敢??;今若是焉,悲夫!”柳宗元分明是同情驢的,因?yàn)樗鞘芎φ撸沂潜弧昂檬抡摺庇么阉b到它不熟悉的地方后發(fā)生的悲??!言下之意,如果驢不被好事者弄到黔,它可能就不會(huì)遇到虎,也就不會(huì)被吃掉!“永某氏之鼠”的矛頭所向也不是“鼠”。永州某氏屬鼠,便以為鼠是神,因而“愛(ài)鼠,不畜貓”致使鼠忘乎所以。當(dāng)然永某氏之鼠也有不是,無(wú)遠(yuǎn)見(jiàn),以為“飽食無(wú)禍”的日子可以永遠(yuǎn)過(guò)下去。結(jié)果當(dāng)然不是這樣,換了一個(gè)主人(這個(gè)主人不是死掉了,而是徙居他州),新主人對(duì)他們下毒手,一網(wǎng)打盡!回過(guò)頭來(lái)再看作者的小序:
“吾恒惡世之人,不知推己之本,而乘物以逞?;蛞绖?shì)以干非其類,出技以怒強(qiáng),竊時(shí)以肆暴,然卒迨于禍。有客談麋、驢、鼠三物,似其事,作《三戒》?!?/p>
小序是柳宗元對(duì)自己創(chuàng)作動(dòng)機(jī)的說(shuō)明。他說(shuō)他“恒惡世之人,不知推己之本,而乘物以逞”?!笆乐恕辈荒苤苯咏忉尦烧郴驍橙耸秋@而易見(jiàn)的,只能說(shuō)世上有這么一些人,柳宗元常常對(duì)這么一些人感到厭惡。厭惡他們什么呢?他們“不知推己之本,而乘物以逞”。即是不從自己的實(shí)際(實(shí)力)出發(fā),依仗外力(別人的力量)來(lái)達(dá)到目的?!俺选?,不少書中都注成“逞強(qiáng)”,但從三篇寓言看,麋、驢、鼠都沒(méi)有逞強(qiáng),只是不諳世事,不知對(duì)手的厲害不切實(shí)際地想達(dá)到目的。柳宗元對(duì)麋、驢、鼠“卒迨于禍”的原因認(rèn)為是“依勢(shì)干非其類(依靠某種勢(shì)力與自己不同類型的人打交道,一起干事)。上文說(shuō)過(guò)他在三篇寓言的評(píng)論文字中也表現(xiàn)了對(duì)麋、驢、鼠的同情。他本身的看法就是前后矛盾的,至少在感情上是如此!“有客談麋、驢、鼠三物,似其事,作《三戒》”。柳宗元明明白白地告訴我們,有人跟他談了臨江之麋、黔之驢、永某氏之鼠的情況,他覺(jué)得“似其事”,所以才寫了《三戒》。
“似其事”三個(gè)字是關(guān)鍵!向來(lái)無(wú)人注意此三字!因?yàn)槿菀锥槐亟忉?。從字面上看,“其”,代詞,這里毫無(wú)疑問(wèn)應(yīng)解釋為“那,那些”,“似其事”就是象那件事情,或象那些事。這“那件事”,或“那些事”,究竟是什么事件呢?弄明白了“那件事”、“那些事”,麋、驢、鼠的所指大概也就基本清楚了。要回答這個(gè)問(wèn)題,我認(rèn)為我們就必須研究、分析柳宗元?jiǎng)?chuàng)作《三戒》的時(shí)代背景和思想感情。
柳宗元?jiǎng)?chuàng)作《三戒》的時(shí)代背景是什么呢?
《三戒》是柳宗元被貶為柳州司馬,到永州后創(chuàng)作的。柳宗元33歲時(shí)擢升為禮部員外郎,成為王叔文集團(tuán)的主要成員,他們依靠重病在身的唐順宗李誦的支持,打擊宦官、藩鎮(zhèn)和大地主大官僚的勢(shì)力,推行政治改革(史稱“永貞革新”),興利除弊取得一定成功,僅幾個(gè)月,由于李誦病重被逼讓位于憲宗李純,李純?cè)诨鹿?、藩?zhèn)、大官僚地主的支持下取消改革,貶謫、誅殺改革集團(tuán)的主要領(lǐng)導(dǎo)人物,年輕有為的政治家、文學(xué)家柳宗元和劉禹錫、韋執(zhí)誼、韓秦、陳諫、韓曄、凌準(zhǔn)、程異八人都被貶為偏遠(yuǎn)州的“司馬”,這就是歷史上所說(shuō)的“八司馬事件”。柳宗元從“超取顯美”的高官一下子被貶為“自度罪大”的流囚。這種不平常的遭遇和社會(huì)地位的巨大變化給予他極大的精神上的打擊。
柳宗元在柳州的職務(wù)全銜是“永州司馬員外置同正員”,是編外閑員,到永州后,他既無(wú)官舍,又無(wú)具體職務(wù),他自己說(shuō)是“俟罪非真吏”(《陪韋使君祈雨口號(hào)》),即不是真正的官吏,而是被流放的囚徒。柳宗元初到永州,寄居在一座古寺——龍興寺里,這里環(huán)境荒涼,所居西廂房?jī)H有北窗,光線昏暗,潮濕悶熱。整天接觸到的是僧侶和佛經(jīng)。半年后,隨他來(lái)永州的70歲老母就病故了,柳宗元身心再次受到重大打擊。當(dāng)時(shí)他只30多歲,就已經(jīng)“百病所集,痞結(jié)伏積,不食自飽。或時(shí)寒熱,水火互致,內(nèi)消肌骨”(《寄許京兆孟容書》)。
在這種情況之下,柳宗元的政治思想表現(xiàn)出兩個(gè)顯著特點(diǎn):一是為自己和改革 辯護(hù),希望當(dāng)政者和朋友們諒解,這還算積極的一面;二是自怨自艾,自我懺悔,自我責(zé)備。在他的《與裴塤書》中,他說(shuō)自己參加革新活動(dòng)是“年少好事,進(jìn)而不能止”“性有倨野,不能摧折,以名蓋惡,勢(shì)益險(xiǎn)”。在《寄許京兆孟容書》中說(shuō)自己“于眾黨人中,罪狀最甚”“很忤貴近,狂竦繆戾”,以致反對(duì)派對(duì)他“di訶萬(wàn)端,旁午搆扇,盡為敵讎,協(xié)力同攻”。柳宗元得意時(shí)確實(shí)年少氣盛,驕矜之態(tài)溢于言表,他自己在《答問(wèn)》中以為“凡事皆易、不折之以當(dāng)事急務(wù)”。加上當(dāng)時(shí)改革派得勢(shì),魚龍混雜,其中不少人結(jié)黨營(yíng)私、貪污受賄,以為有順宗李誦支持,可以永遠(yuǎn)掌權(quán),反對(duì)派主要人物之
一、大官僚韋皋在給當(dāng)時(shí)監(jiān)國(guó)的李純的奏章中寫道:“今群小得志,毀紊紀(jì)綱,官以事遷,政由情改,朋黨交構(gòu),熒惑宸聰。樹置心腹,遍干貴位,潛結(jié)左右,唯在蕭墻”。也大體上說(shuō)明了當(dāng)時(shí)改革派缺點(diǎn)錯(cuò)誤的一面。到了永州,由于他身心交瘁,精神十分苦悶,所以自幼就受到佛教熏染的柳宗元這時(shí)進(jìn)一步到佛教教義中尋求解脫,甚至一度發(fā)展到想出家當(dāng)和尚的程度。
綜上所述,我們可以這樣認(rèn)為:《三戒》是柳宗元由社會(huì)上一般情況聯(lián)想到“永貞革新”“其事”從而發(fā)出的種種怨憤和自我嘲諷,或者也可以說(shuō)是對(duì)“永貞革新”的影射和總結(jié)。他不愿直接也不能全面準(zhǔn)確地說(shuō)清當(dāng)時(shí)的那些事,那些人,只覺(jué)得改革集團(tuán)成員“不知推己之本”,不考慮自己的力量,以為依靠順宗李純的力量(“外力”)就可以“干非其類”“以技以怒強(qiáng)”,部分改革派中的腐敗分子又“竊時(shí)以肆暴”,這一切都導(dǎo)致了“卒迨于禍”!柳宗元的佛家思想又使他有點(diǎn)悔不當(dāng)初,受人愚弄的感覺(jué)??可是這些他又怎能公開說(shuō)出來(lái)或?qū)懗鰜?lái)呢,何況直接涉及到封建社會(huì)里神圣而又不可侵犯的順宗李誦和憲宗李純!于是他只好用三個(gè)寓言來(lái)表達(dá)了(其他寓言中也有類似的意思)。
最新出版的復(fù)旦大學(xué)章培恒/駱玉明主編的《中國(guó)文學(xué)史》(復(fù)旦大學(xué)出版社,1996年3月第1版)在評(píng)論柳宗元的寓言創(chuàng)作時(shí)說(shuō):“柳宗元寓言如著名的《蝜蝂傳》借小蟲諷刺那些‘日思高其位、大其祿’而不知死之將至的貪心者;《三戒·黔之驢》則借驢比喻那些外強(qiáng)中干、實(shí)無(wú)所能的龐然大物;《羆說(shuō)》則借鹿、貙虎、羆一物制一物來(lái)比喻那些‘不知善內(nèi)而恃外者’只知假借外力而不思自強(qiáng)的愚蠢行為。”這兩種看法,應(yīng)該說(shuō)是比較客觀,他們認(rèn)為柳宗元的寓言諷刺的“貪心者”、外強(qiáng)中干、實(shí)無(wú)所能的龐然大物“和‘不知善內(nèi)而恃外者’只知假借外力而不思自強(qiáng)的愚蠢行為”,也包含著柳宗元參加的“永貞革新”集團(tuán)的各色人等,這是毫無(wú)疑問(wèn)的。
以上是我研讀《三戒》和柳宗元其他作品后形成的一得之見(jiàn),我認(rèn)為這樣解釋才比較實(shí)事求是。這樣說(shuō)是否會(huì)降低柳宗元《三戒》這組寓言名篇的社會(huì)性和思想性呢?我以為不會(huì)。因?yàn)轭愃频恼问录?、?jīng)濟(jì)事件和生活事件是很多的。古代有、現(xiàn)代有,中國(guó)有,外國(guó)也有,而且不一定僅僅發(fā)生在“統(tǒng)治階級(jí)”中間。柳宗元《三戒》的社會(huì)性、思想性、藝術(shù)性是永存的。
第四篇:己亥雜詩(shī)古詩(shī)原文翻譯及賞析
《己亥雜詩(shī)》共三百一十五首,或議時(shí)政,或述見(jiàn)聞,或思往事,題材十分廣泛,內(nèi)容復(fù)雜,大多借題發(fā)揮,抨擊社會(huì)。下面是小編整理的己亥雜詩(shī)古詩(shī)原文翻譯及賞析,希望對(duì)你有所幫助!
己亥雜詩(shī)
清代:龔自珍
浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。
落紅不是無(wú)情物,化作春泥更護(hù)花。
譯文
浩浩蕩蕩離別愁緒向著日落西斜遠(yuǎn)處延伸, 離開北京,馬鞭向東一揮,感覺(jué)就是人在天涯一般。
我辭官歸鄉(xiāng),有如從枝頭上掉下來(lái)落花,但它卻不是無(wú)情之物,化成了春天泥土,還能起著培育下一代作用。
注釋
浩蕩離愁:離別京都愁思浩如水波,也指作者心潮不平。浩蕩:無(wú)限。
吟鞭:詩(shī)人馬鞭。東指:東方故里。天涯:指離京都遙遠(yuǎn)。
落紅:落花?;ǘ湟约t色者為尊貴,因此落花又稱為落紅。
花:比喻國(guó)家。即:到。
鑒賞
這首詩(shī)是《己亥雜詩(shī)》第五首,寫詩(shī)人離京感受。雖然載著“浩蕩離愁”,卻表示仍然要為國(guó)為民盡自己最后一份心力。
詩(shī)前兩句抒情敘事,在無(wú)限感慨中表現(xiàn)出豪放灑脫氣概。一方面,離別是憂傷,畢竟自己寓居京城多年,故友如云,往事如煙;另一方面,離別是輕松愉快,畢竟自己逃出了令人桎梏樊籠,可以回到外面世界里另有一番作為。這樣,離別愁緒就和回歸喜悅交織在一起,既有“浩蕩離愁”,又有“吟鞭東指”;既有白日西斜,又有廣闊天涯。這兩個(gè)畫面相反相成,互為映襯,是詩(shī)人當(dāng)日心境真實(shí)寫照。詩(shī)后兩句以落花為喻,表明自己心志,在形象比喻中,自然而然地融入議論?!盎鞔耗喔o(hù)花”,詩(shī)人是這樣說(shuō),也是這樣做。牙片戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)后,他多次給駐防上海江西巡撫梁章鉅寫信,商討國(guó)事,并希望參加他幕府,獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策??上г?shī)人不久就死在丹陽(yáng)書院(年僅50歲),無(wú)從實(shí)現(xiàn)他社會(huì)理想了,令人嘆惋。
“落紅不是無(wú)情物,化作春泥更護(hù)花”詩(shī)人筆鋒一轉(zhuǎn),由抒發(fā)離別之情轉(zhuǎn)入抒發(fā)報(bào)國(guó)之志。并反用陸游詞“零落成泥碾作塵,只有香如故。”落紅,本指脫離花枝花,但是,并不是沒(méi)有感情東西,即使化做春泥,也甘愿培育美麗春花成長(zhǎng)。不為獨(dú)香,而為護(hù)花。表現(xiàn)詩(shī)人雖然脫離官場(chǎng),依然關(guān)心著國(guó)家命運(yùn),不忘報(bào)國(guó)之志,以此來(lái)表達(dá)他至死仍牽掛國(guó)家一腔熱情;充分表達(dá)詩(shī)人壯懷,成為傳世名句。
這首小詩(shī)將政治抱負(fù)和個(gè)人志向融為一體,將抒情和議論有機(jī)結(jié)合,形象地表達(dá)了詩(shī)人復(fù)雜情感。龔自珍論詩(shī)曾說(shuō)“詩(shī)與人為一,人外無(wú)詩(shī),詩(shī)外無(wú)人”(《書湯海秋詩(shī)集后》),他自己創(chuàng)作就是最好證明。
主旨:抒發(fā)了自己辭官司離京時(shí)復(fù)雜感情,展示了詩(shī)人不畏挫折、不甘沉淪、始終要為國(guó)家效力堅(jiān)強(qiáng)性格和獻(xiàn)身精神。全詩(shī)移情于物,形象貼切,構(gòu)思巧妙,寓意深刻。
第五篇:《解三酲》原文翻譯及賞析
【原文】
仙呂·解三酲·奴本是明珠擎掌
真氏
奴本是明珠擎掌,怎生的流落平康。
對(duì)人前喬做作嬌模樣,背地里淚千行。
三春南國(guó)憐飄蕩,一事東風(fēng)沒(méi)主張。
添悲愴,那里有珍珠十斛,未贖云娘!
【注釋】
怎生的流落平康:不料想流落到妓院。平康,唐代長(zhǎng)安城有平康里,是教習(xí)樂(lè)伎的教坊所在地,后來(lái)沿用作妓院的代稱。
對(duì)人前喬做作嬌模樣:在人前假裝做嬌媚模樣。喬,假裝。
三春南國(guó)憐飄蕩:可憐我像江南春天的柳絮,飄蕩不定。這句是說(shuō)任憑主人帶到各處去賣藝。
一事東風(fēng)沒(méi)主張:一切事都要受班主擺布,自己一點(diǎn)也作不了主。
【賞析】
這支曲是真氏的真心表白:自己是良家女子,不幸流落為歌妓,希望有人肯出重價(jià)為自己贖身,她愿同為她贖身的人結(jié)為終身伴侶。開頭兩句是寫自己的出身和流落歌妓的過(guò)程。三四兩句是寫做歌妓的痛苦生活。在人前強(qiáng)做嬌媚的姿態(tài),去討游客的歡心,而自己的內(nèi)心卻有說(shuō)不盡的苦楚和屈辱,但又無(wú)處去傾吐,只好“背地里淚千行”?!叭耗蠂?guó)”三句是寫賣身的歌女毫無(wú)自由的處境。像春風(fēng)中的柳絮一樣,任憑班主的擺布。最后兩句是希望有一個(gè)象裴航那樣真誠(chéng)的人,不惜重價(jià)來(lái)贖自己,結(jié)為夫妻。這支曲較之珠簾秀在《答盧疏齋》中說(shuō)“倚篷窗一身兒活受苦”,說(shuō)得更具全,更明顯。兩曲結(jié)合起來(lái)讀,使我們更清楚地看出古代歌妓伶人的遭遇是何等悲慘。
【題解】
這首小令是真氏傾訴自己滿腔哀怨和對(duì)自由的渴望。