第一篇:讀《查令十字街84號(hào)》有感1500字
讀《查令十字街84號(hào)》有感1500字
沒有方舟的諾亞
不知道已經(jīng)多久了,都沒有一本書能讓我靜下心來(lái)細(xì)細(xì)閱讀,更沒有哪本書能夠讓我耗費(fèi)心思的寫一篇書評(píng)。
我無(wú)數(shù)次暢想著能夠在紛繁蕪雜的世界里,找到慰藉,于我而言,此時(shí)的我無(wú)疑是幸運(yùn)的。
《查令十字街84號(hào)》是一本書信集,故事其實(shí)很簡(jiǎn)單,海蓮·漢芙小姐(這個(gè)翻譯很好,姓和名的偏旁部首都一樣)是生活在紐約的女作家,一生中的絕大部分時(shí)間都沒離開過曼哈頓,愛書成癡,弗蘭克是一家倫敦舊書店的經(jīng)理,對(duì)各種善本古籍非常精通,溫文穩(wěn)重的英倫紳士。
機(jī)緣巧合下,海蓮得知查令十字街84號(hào)書店在售各類舊書,于是就寫信聯(lián)系購(gòu)書,書店經(jīng)理弗蘭克負(fù)責(zé)回信并幫她找書。一來(lái)二去兩人便熟識(shí)起來(lái),除了討論各種書籍文學(xué)之外,書信的內(nèi)容也漸漸擴(kuò)展到兩人各自的生活,通過弗蘭克,海蓮更認(rèn)識(shí)了舊書店的其他員工,以及弗蘭克的家人們。
由于當(dāng)時(shí)英國(guó)還處在二戰(zhàn)之后的經(jīng)濟(jì)恢復(fù)期,食品和各種生活用品還都是配給制,而生活在紐約的海蓮,自己的生活也不富裕,住的是「白蟻叢生、搖搖欲墜、白天不供應(yīng)暖氣的老公寓」,但除了盡力賣書支持舊書店的生意,還常常給遠(yuǎn)在倫敦的這些朋友們寄送各類「不是久未見到,就是只能在黑市上匆匆一瞥」的禮物(火腿、蛋奶食品甚至是絲襪),慢慢的,海蓮和弗蘭克他們之間,有了家人的感覺。這一場(chǎng)橫跨二十載的書信交流,終止在弗蘭克去世,可惜的是,直到最后海蓮都未能踏足倫敦和這些情同家人的朋友們見上一面。
西安的天氣一時(shí)間冷的能凍掉耳朵,隨便的找了個(gè)茶包泡上,一邊走神一邊犯困的躺在床上,捧著手機(jī)讀完了這本書。
這本書被書評(píng)家冠以“愛書人的圣經(jīng)”的桂冠,但看完全書,首先是覺得它配不上“圣經(jīng)”一詞。大西洋兩端的信件往來(lái)讓人感動(dòng),但是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不具有普遍的意義,也許對(duì)于好書的追尋是一致的,但是H.H.小姐經(jīng)常清掉自己覺得沒有意義的書這樣的行為讓我很是不同意,這些書都是很值得收藏很值得無(wú)數(shù)次翻閱的呀,這是我不同意它被稱作“圣經(jīng)”的原因,它并不是一種普世的東西。
接下來(lái)的言論可能會(huì)偏激一點(diǎn)。這本書給我的第一印象是:它和《瑪麗與馬克思》這部電影好像啊,一樣的長(zhǎng)期的通信,一樣的相互的支持,一樣的沒有見到最后一面,都是那么一致,甚至都被誤解為愛情都那么像。豆瓣上的影評(píng)很多都給《瑪麗與馬克思》加上了愛情的標(biāo)簽,這本書的四篇序言無(wú)一例外認(rèn)為H.H.小姐和F.D.先生之間的感情是愛情,可我完全沒有看出來(lái)這倆人之間有愛情的痕跡,不能是知交好友嗎,還是說這些序的四個(gè)作者都認(rèn)為男女之間只有愛情,或者是認(rèn)為只有愛情才能解釋20年間的通信?這四篇序讓我對(duì)整本書的水平產(chǎn)生了懷疑,尤其是我看到有兩篇序的作者居然用星座來(lái)認(rèn)定H.H.小姐的性格的時(shí)候我簡(jiǎn)直覺得他們侮辱了H.H.小姐。
拋開宣傳的兩大噱頭:“愛書人的圣經(jīng)”和“20年的書緣情緣”,這本書還是挺值得一看的(我并不是在推薦書),實(shí)在是很喜歡H.H.小姐,這樣風(fēng)趣有味道的女子我一向是沒有什么抵抗力的,并且她還是那么善良。H.H.小姐和書店員工們之間那種純粹的出于感激、不摻雜一點(diǎn)利益的感情讓我十分感動(dòng),并且有一些渴望。
這樣的感情最集中體現(xiàn)在這句話:
如果你們恰好路過查令十字街84號(hào),請(qǐng)代我獻(xiàn)上一吻,我虧欠它良多。
書信集這種東西,之前也不是沒有讀過,至少在讀王小波與李銀河的《看你就像愛生命時(shí),我就有一種等待既是一種焦慮,又是一種幸福的感覺。
而這種感覺在遇到她之后,更是愈加的強(qiáng)烈。那種逐字斟酌的慎重,等待回復(fù)的煎熬,像烈酒一般灼熱著我的心。
云中誰(shuí)寄錦書來(lái),雁字回時(shí),月滿西樓。
彼時(shí)的期盼,現(xiàn)在想來(lái)竟然是那般的美好......也就是在昨天,驀然的想起了木心先生,對(duì)她如是說道:
從前的日色變得慢,車,馬,郵件都慢,一生只夠愛一個(gè)人。
在這里的少年,還愿意給你述說,原本只說給自己的故事。
愿你歸來(lái),我們未完待續(xù)......
第二篇:讀《查令十字街84號(hào)》有感1000字
讀《查令十字街84號(hào)》有感1000字
原創(chuàng): shirly
再拿起《查令十字街84號(hào)》,讀到最后一封信,是海蓮寫給到英國(guó)度假的朋友凱瑟琳的信。
“布萊恩在電話里對(duì)我說:‘如果你手頭寬裕些就好了,這樣子你就可以跟我們一道去了’。我一聽他這么說,眼淚差點(diǎn)兒要奪眶而出?!?/p>
“大概因?yàn)槲议L(zhǎng)久以來(lái)就渴望能踏上那片土地……我曾經(jīng)只為了瞧倫敦的街景而看了許多英國(guó)電影?!?/p>
“賣這些好書給我的那個(gè)好心人已在幾個(gè)月前去世了,……但是,書店還在那兒,你們?nèi)羟『寐方?jīng)查令十字街84號(hào),請(qǐng)代我獻(xiàn)上一吻,我虧欠她良多……”
讀到這里,淚流滿面。從頭開啟那些越洋書信,了解海蓮和弗蘭克,了解關(guān)于讀書和藏書,了解工作的態(tài)度,了解上個(gè)世紀(jì)五十年代的美國(guó)和英國(guó)……
1海蓮和弗蘭克
從1949年至1969年,一個(gè)英國(guó)書店的店員,一個(gè)美國(guó)的小作家,因書結(jié)緣,一封封越洋書信,一個(gè)苛刻的提出擇書要求,一個(gè)認(rèn)真嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪x書,透過書信,看到了那個(gè)不拘小節(jié)、沒大沒小的漢芙。海蓮,看到了那個(gè)埋頭認(rèn)真做事、溫和有耐性的弗蘭克。海蓮說,你是最懂我的人。弗蘭克的妻子諾拉說,我過去一直對(duì)您心存妒忌,因?yàn)楦ヌm克生前如此愛讀您的來(lái)信。
兩個(gè)人通信交流20年,從未謀面,這是怎樣的一種感情,因?yàn)閻蹠鴲圩x書所結(jié)下的友誼,才是最純正的吧。
弗蘭克:“夏天又快到了,預(yù)料會(huì)有更多美國(guó)游客到英國(guó)來(lái),然而我們所期盼的”那位美國(guó)游客“卻仍獨(dú)獨(dú)教我們望穿秋水。”
海蓮:“到了六月,也許我就可以啟程赴英,自己去逛‘我的書店’---如果我膽子夠大的話。隔著三千英里的安全距離,我寫了一堆沒大沒小的信,我大概只會(huì)悄悄溜進(jìn)去又靜靜踱出來(lái),而不敢告訴他們我是誰(shuí)?!?/p>
2關(guān)于讀書
海蓮提到多次她讀書的方法,她喜歡讀扉頁(yè)上有題簽、頁(yè)邊寫滿注記的舊書,她喜歡那種與心有靈犀的前人冥冥共讀。她買書是為了收藏和重讀,買的書一定是讀過覺得值得再讀的書,書的印刷和包裝一定要精美,她說,如果買一本從未讀過的新書,就像是買了一件沒試穿過的衣服。她不認(rèn)可買書來(lái),潦草讀完,然后束之高閣的做法(我就是)。對(duì)于不想重讀的書,她都要每年清理。
她的方法值得我借鑒,書是要讀的,不是選來(lái)收藏的,何況花錢買書也是有時(shí)間價(jià)值的。讀書很快樂,如果可以交流讀書,將是一件更快樂的事,即使觀點(diǎn)相異。如培根言,讀書使人充實(shí),討論使人機(jī)智。
海蓮:“我寄給你們吃的東西,你們頂多一個(gè)星期就吃光抹凈,根本休想指望還能留著過年,而你們送給我的禮物,卻能和我朝夕相處,至死方休,我甚至還能將它遺愛人間而含笑以終?!标P(guān)于工作
在弗蘭克去世后,在書店秘書寫給海蓮的信中,說到弗蘭克先生在書店服務(wù)已超過四十年,對(duì)于一輩子做一件事,忠誠(chéng)于書店的弗蘭克,真心的喜歡。海蓮算是一個(gè)刁鉆的客戶吧,可弗蘭克總是用英國(guó)式的謙遜、敬業(yè),滿足客戶的要求,賣幾本書,再附信,在現(xiàn)代的社會(huì)看來(lái),效率也許太低了,但這恰恰卻融入了人的情感因素,讓商業(yè)或工作不再那么簡(jiǎn)單冰冷,在得到物質(zhì)的滿足的同時(shí)獲得了情感的關(guān)懷,或許等我們不再那么浮躁,真正能認(rèn)知自我存著意義的時(shí)候,又會(huì)回到那個(gè)時(shí)代,選擇那種生活方式,獲得那種精神層面的寧?kù)o與富足。
工作,并不一定就是掙錢,讓客戶滿意、交到朋友,寧?kù)o以致遠(yuǎn),我喜歡的做事態(tài)度。
海蓮:“我已經(jīng)叫復(fù)活節(jié)兔子給你捎個(gè)蛋,希望它到達(dá)時(shí)不會(huì)看到你已經(jīng)慵懶而死了?!?/p>
讀完略有遺憾的是,弗蘭克和海蓮?fù)ㄐ?0年,卻從未謀面,但對(duì)于一個(gè)浪漫的故事來(lái)講,足已。
做一個(gè)愛書、愛讀書、有書友的人,也是一種莫大的幸福吧。
第三篇:查令十字街84號(hào)觀后感
查令十字街84號(hào)觀后感
這本被譽(yù)為“愛書人圣經(jīng)”的書信集,記錄了紐約女作家海蓮和一家倫敦舊書店之間的書緣情緣。它被譯成數(shù)十種文字流傳,廣播、舞臺(tái)和銀幕也鐘情它,那家書店的地址--查令十字街84號(hào)已經(jīng)成為全球愛書人之間的一個(gè)暗號(hào),三十多年人們讀它、寫它、演它,在這段傳奇里彼此問候,相互取暖。
當(dāng)我看見位于倫敦查林十字街84號(hào)裝滿古樸書櫥的古董書店時(shí),禁不住一陣激動(dòng)。這是一家二手書店,名叫馬克書店。書店的日常管理人是法蘭克·杜爾,一位優(yōu)雅博學(xué)的英國(guó)紳士,他經(jīng)常奔波在英國(guó)各地的豪宅,去收購(gòu)那些舊書用來(lái)出售。他盡力滿足各種顧客的需要,因?yàn)樗靼鬃鳛橐粋€(gè)愛書人對(duì)書本的重視和珍愛。書店把廣告做到了美國(guó)的書評(píng)雜志上,在一個(gè)偶然的機(jī)會(huì)被紐約的女作家海倫·漢芙看到。她正為尋找?guī)妆居?guó)作家的書發(fā)愁,于是從1949年10月5日開始,她和馬克書店開始了長(zhǎng)達(dá)二十年的鴻雁友情,直到1969年法蘭克去世后的幾個(gè)月,在書店即將拆遷時(shí)她才有機(jī)會(huì)來(lái)到倫敦這家書店。二十年因書結(jié)識(shí)的友情清淡如水卻彌足珍貴,漢芙的熱情坦誠(chéng)和法蘭克的含蓄雋永躍然紙上,相映成趣。這部電影就是根據(jù)美國(guó)女作家海倫·漢芙親身經(jīng)歷改編的,當(dāng)她把二十年里和馬克書店所有的來(lái)往信件以及她在倫敦一個(gè)月的游記寄給美國(guó)《讀者文摘》發(fā)表后,小說在世界范圍內(nèi)引起了極大的轟動(dòng),而電影也在1987年的時(shí)候獲得了當(dāng)年英國(guó)電影學(xué)獎(jiǎng)的最佳影片、最佳男主角、最佳女主角三項(xiàng)大獎(jiǎng)。
這部電影取勝的當(dāng)還是這種清新雋永的感情。影片再現(xiàn)了戰(zhàn)后倫敦古樸的建筑風(fēng)格,在音樂和色彩上增加了濃厚的懷舊氛圍。盡管連男女主角直接交流的機(jī)會(huì)都沒有,可是場(chǎng)景的銜接和時(shí)代背景的展示充分彌補(bǔ)了故事情節(jié)的單薄,讓人欣賞的時(shí)候不禁為之沉醉。我甚至開始愛上電影中的倫敦,正如海倫說的想去倫敦尋找英國(guó)文學(xué)中的倫敦一樣,我喜歡英國(guó)文學(xué),可是我接觸到的只是漢化的倫敦,真希望自己有機(jī)會(huì)可以體驗(yàn)純正的英語(yǔ)文學(xué),就像朗讀中國(guó)文言文時(shí)的感覺一樣,美妙而又神奇。閱讀是一種神圣體驗(yàn),而對(duì)語(yǔ)言的解讀感受更是一種艱辛而又充滿樂趣的過程。
購(gòu)買尚未讀過的書有違我的原則,就像買沒有試穿過的衣服”,這是海倫的藏書宣言。我想我贊成她的觀點(diǎn),不過卻已經(jīng)沒有機(jī)會(huì)在圖書館里看書了。我喜歡圖書館的閱讀感受,靜靜的,安逸的,空氣中只有這種陳腐濃郁的紙香,耳邊只有別人輕翻書本的沙沙聲,在空曠的大堂里那是一種美妙的音樂,而你的心神總會(huì)在這個(gè)時(shí)刻貫通作者的神思。閱讀是一場(chǎng)智慧的交流,作者在字里行間藏進(jìn)謎語(yǔ)般的哲思,而閱讀者更像是一個(gè)解字謎的體驗(yàn)者,抽繭剝絲的沉醉會(huì)感受到與先知對(duì)話的享受。面對(duì)著書房如山的書籍,這部電影讓我汗顏不已。書本只為愛它的人存在著價(jià)值,這和人一樣。你說自己愛它卻只把它束之高閣,就像你說愛一個(gè)人卻讓她的心沾滿灰塵一樣罪過。所以,愛不是為了收藏,而是為了體驗(yàn),否則汗牛充棟等同與一無(wú)所有。我想我該感謝海倫,她教會(huì)了我要愛人般地愛書。別只想著去買它,如果你不看它就讓它存在著該存在的地方。
在浮躁如搖滾的時(shí)代,這種感情是無(wú)法想象的,純粹的精神感念和浪漫,似乎只能在那些早已發(fā)黃的書中看到,即使搬上舞臺(tái),觀看者也不過是一群衣冠楚楚的中年人,對(duì)著舞臺(tái)上的真摯情感發(fā)出陣陣嘆息,而后走出演出大廳,重新投入快節(jié)奏的生活,把剛才的感動(dòng)忘卻。這個(gè)時(shí)代,感動(dòng)也成了一種消遣和放松。不知道漢芙和德爾的故事是個(gè)悲劇還是喜劇,他們得到了自己的真情,失去了20年的光陰,漢芙甚至到死都沒有去找一個(gè)人嫁了,盡管她有這個(gè)權(quán)利。從現(xiàn)在的角度看來(lái),漢芙真的很不值,我也覺得不值,幻想中的生活是那么美好,可是時(shí)間的變化會(huì)把一切都打碎。德爾的死亡給他們的故事劃上了一個(gè)句號(hào)。漢芙盡量把她和德爾的故事寫出來(lái),展現(xiàn)給世人,我想她不是為了錢,她不過是想保住那個(gè)魂?duì)繅?mèng)縈的地方——查令十字街84號(hào)。
第四篇:查令十字街84號(hào)讀后感
查令十字街84號(hào)讀后感
這本書是羊小佳佳在研究生畢業(yè)之際送給我的,當(dāng)時(shí)并不知道具體是關(guān)于什么的,只聽說是一些書信。到工作單位報(bào)到后的這幾天不是很忙,就偷閑讀完了它。
這本書是美國(guó)作家海蓮·漢芙的作品。我本來(lái)不愛讀外國(guó)文學(xué),總覺得翻譯后的作品沒有原味,也沒有意思。但這本書讀起來(lái)卻很有味道。這是臺(tái)灣古書愛好者陳建銘譯本,只是因?yàn)橛杀緯淖兊碾娪啊睹躁囇啊返钠^荒唐,忍無(wú)可忍之后,他沒有聯(lián)系出版社也沒有購(gòu)買版權(quán)便獨(dú)自譯出了全書。不得不說他譯得非常棒,雖然沒讀過原著,但我相信譯本的味道絕對(duì)夠品嘗。
這是一個(gè)嬌蠻趣致的美國(guó)女人與古板有禮的英國(guó)紳士之間的通信。海蓮·漢芙極愛讀書,尤其愛讀古書,但是紐約的古書不但少而且貴,貧窮的海蓮只得將目光投向海外。一次,她在《星期六文學(xué)評(píng)論》上看到一則古書店的廣告,便于1949年10月5日寄信給位于倫敦查令十字街84號(hào)的馬克思與科恩書店訂書,沒想到真的買到了物美價(jià)廉的古書。往來(lái)書信由此開始。
這本是普通的買賣事件,但是海蓮的直率真誠(chéng)卻讓她成了書店所有員工的好朋友。寫第一封信時(shí),她已經(jīng)三十三歲,但是結(jié)尾的署名卻特意標(biāo)注了“小姐”一詞,書店經(jīng)理弗蘭克·德爾在回信中用了尊稱“夫人”,海蓮馬上不高興地在回信中寫道“我希望在你們那邊,‘夫人’的意思和我們這邊指的是兩碼事”。如此斤斤計(jì)較的人一開始就給我留下了深刻的印象。而在她寫出的第三封信的開頭,她便破口大呼“這是哪門子的新約圣經(jīng)啊!”然后洋洋灑灑地寫了半封信表達(dá)自己的不滿。不得不佩服翻譯,這雖然是陳建銘的第一部譯著,但語(yǔ)言運(yùn)用得恰到好處,海蓮直率的個(gè)性通過語(yǔ)言展現(xiàn)得淋漓盡致。
海蓮之所以深受喜愛,還因?yàn)樗龑?duì)朋友的真誠(chéng)。當(dāng)時(shí)英國(guó)處于戰(zhàn)后經(jīng)濟(jì)困難期,不少物資都實(shí)行配給制。海蓮得知這一境況后,雖然自己也不富裕,卻源源不斷地向書店寄雞蛋、火腿等稀缺物資。書店的員工亦是對(duì)其感恩戴德,無(wú)數(shù)次地邀請(qǐng)她來(lái)英國(guó),并竭力為海蓮做力所能力的事。在別人需要幫忙的時(shí)候,無(wú)論對(duì)方是貧是富,只要自己有能力就果斷去幫助別人,這樣的人一定會(huì)得到真正的朋友!而最讓我感動(dòng)的是,海蓮的真誠(chéng)甚至打動(dòng)了弗蘭克的妻子。同為女人,我能理解自己丈夫與別人的女人密切聯(lián)系時(shí)的心理,海蓮要做到多好才能與弗蘭克的妻子都成為朋友?其中艱難只能個(gè)人體會(huì)。
書中另一主人公弗蘭克亦是招人喜歡之人。弗蘭克是典型的英國(guó)紳士,對(duì)人彬彬有禮,做事一絲不茍。與海蓮的通信中,他一直保有著極至的禮貌,比如在第二年九月的信中,他仍這樣寫道“自前封信以來(lái),許久未向您報(bào)告,盼您不致認(rèn)為我們因馳廢店務(wù)而忘卻了您交代我們?cè)撜业臅??!边@么有禮貌的人,很難想象會(huì)做出出格的事。而保持著距離也是我喜歡弗蘭克的原因。其實(shí)海蓮與弗蘭克之間早已不是簡(jiǎn)單的顧客與店員的關(guān)系。海蓮在信中常會(huì)有撒嬌語(yǔ),而弗蘭克的妻子諾拉最后也說“不瞞您說,我過去一直對(duì)您心存妒忌,因?yàn)楦ヌm克生前如此愛讀您的來(lái)信……”,毫無(wú)疑問,弗蘭克對(duì)海蓮亦有好感。但有妻女的弗蘭克從未越線一步。這樣的男人,即便不能成為終身伴侶也會(huì)被祝福!
我曾因?yàn)楹I徟c弗蘭克之間付出的不平衡而抱怨弗蘭克,海蓮無(wú)私地為弗蘭克及其家人和同事寄了無(wú)數(shù)的禮物,但是弗蘭克連一次書價(jià)都沒有為其免過,大多數(shù)只是口頭上感謝,偶爾送些小回禮罷了。讀到后面就慢慢理解了,書店不是弗蘭克的,人做事要有原則。弗蘭克只是書店的店員,他若隨意的免單只會(huì)被老板炒魷魚,而自己墊付亦不符合他有家之夫的身份。唯有努力為海蓮挑選她需要的書才是對(duì)海蓮以及對(duì)書店的最好選擇。性情中人的海蓮固然可愛,做事有原則的弗蘭克亦值得效仿。歸結(jié)來(lái)說,海蓮的處事方式適合對(duì)待朋友,弗蘭克的適合對(duì)待工作。
完全不同的兩個(gè)人,卻能互相通信20年,雖然不曾謀面,卻是一生的摯友。有幸認(rèn)識(shí)兩位可愛的人!
第五篇:查令十字街84號(hào)讀書筆記
一份獨(dú)特的友誼
——記《查令十字街84號(hào)》 “If you happen to pass by 84 Chating Cross Road ,kiss it for me!I owe it so much??”
在這本書橘紅色的雙面扉頁(yè)上有一張淡黃色的卡片,上面寫著這段話,當(dāng)時(shí)只是覺得獨(dú)特,當(dāng)我讀完這本書,在最后看見“賣這本好書給我的那個(gè)好心人 已在數(shù)月前去世了,書店老板馬科斯先生也已不在人間,但是,書店還在那兒。你們?nèi)羟『寐窂讲榱钍纸?4號(hào),代我獻(xiàn)上一吻,我欠他很多??”這段話時(shí),一股悲愴憂傷的心酸沖向鼻端,淚水竟不知不覺潤(rùn)濕眼眶。
《查令十字街84號(hào)》這不沒好的書,系以1949年至1969年長(zhǎng)達(dá)二十年流光,往復(fù)于美國(guó)紐約和這家小書店的來(lái)往信函交織而成——駐紐約的女劇作家買書,任職“馬科斯與科恩書店”的經(jīng)理弗蘭克·德爾負(fù)責(zé)尋書寄書,原本是再乏味不過的商業(yè)往來(lái),但很快的書籍擊敗了商業(yè),如約翰·房龍說“一個(gè)馬槽擊敗了一個(gè)帝國(guó)?!保ó?dāng)然,在書籍堆棧的基礎(chǔ)之上,一開始是漢芙以她莽撞如火的白羊座人熱情再開缺口,尤其她不短寄送雞蛋、火腿等食物包裹給彼時(shí)因戰(zhàn)爭(zhēng)物資短缺、仰賴配給黑市的可憐英國(guó)人)認(rèn)得情感、心思乃至于咫尺天涯的友誼開始自由流竄漫溢開來(lái)。查令十字街那頭,他們?nèi)w職員陸續(xù)加入,然后是德爾自己的家人,再來(lái)還有鄰居的刺繡老太太瑪麗·伯爾頓;至于紐約這邊,則先后有舞臺(tái)劇女演員馬克辛、友人金妮和艾德替代漢芙實(shí)地造訪“她的書店”,惟遺憾且稍稍戲劇性的是反倒?jié)h芙本人終究沒能在一切落幕之前踩上英國(guó),實(shí)踐她念念不忘的查令十字街之旅。全書結(jié)束于1969年19月的二大女兒替代父親的一封回信,德爾本人已于1968年底腹膜炎病逝
那些從未說出過的期待,那些從未實(shí)現(xiàn)過的夢(mèng),都被時(shí)光悄悄帶走了。當(dāng)有那么一天,她蒼老的心還在一樣跳動(dòng),她干枯的眼還看得見這世間的繁華與悲涼,即便步履蹣跚形容枯槁,他還在這樣的世上活著。可是,曾帶給她歡笑的人和見證她青春的歲月,都已經(jīng)不在了。陪伴她的,只有慢慢的、慢慢的記憶。她孤單的活著,只是因?yàn)椴豢献屵@些記憶死去。雖然他知道,他們最終有一天會(huì)死去,化為塵土,再也無(wú)人知曉。
1997年,漢芙去世,終生未嫁