第一篇:《戰(zhàn)國(guó)策·韓一》原文及翻譯
韓一·王曰向也子曰天下無道
作者:劉向
王曰:“向也,子曰‘天下無道’,今也,子曰‘乃且攻燕’者,何也?”對(duì)曰:“今謂馬多力則有矣,若曰勝千鈞則不然者,何也?夫千鈞,非馬之任也。今謂楚強(qiáng)大則有矣,若夫越趙、魏而斗兵于燕,則豈楚之任也哉?且非楚之任,而楚為之,是弊楚也。強(qiáng)楚、弊楚,其于王孰便也?”
文言文翻譯:
“過去您說‘天下無敵’;如今您又說‘就將攻燕’,為什么?”虞卿回答說:“現(xiàn)在說馬很有力量,那是事實(shí),如果說馬能力拖千鈞就不是事實(shí),為什么?現(xiàn)在說楚國(guó)很強(qiáng)大,那是事實(shí),如果說楚國(guó)能夠跨越趙國(guó)、魏國(guó)同燕軍作戰(zhàn),那哪里是楚國(guó)所能勝任的!況且不是楚國(guó)能勝任的事情而楚國(guó)偏要去做,這是損害楚國(guó)啊,使楚國(guó)強(qiáng)大,使楚國(guó)受到損害,它們之中哪種情況對(duì)大王更有利呢?”
第二篇:《戰(zhàn)國(guó)策·韓一》文言文的原文及翻譯
韓一·鄭彊載八百金入秦
作者:劉向
鄭彊載八百金入秦,請(qǐng)以伐韓。泠向謂鄭彊曰:“公以八百金請(qǐng)伐人之與國(guó),秦必不聽公。公不如令秦王疑公叔?!编崗櫾唬骸昂稳纾俊痹唬骸肮逯コ?,以幾瑟之存焉,故言先楚也。今已令楚王奉幾瑟以車百乘居陽翟,令昭獻(xiàn)轉(zhuǎn)而與之處,旬有余,彼已覺。而幾瑟,公叔之讎也;而昭獻(xiàn),公叔之人也。秦王聞之,必疑公叔為楚也?!?/p>
文言文翻譯:
鄭強(qiáng)車載八百金進(jìn)入秦國(guó),請(qǐng)求秦國(guó)討伐韓國(guó)。冷向?qū)︵崗?qiáng)說:“您用八百金請(qǐng)求秦國(guó)討伐它自己的盟國(guó),秦國(guó)一定不會(huì)聽從您。您不如讓秦王懷疑公叔?!?/p>
鄭強(qiáng)說:“怎么做呢?”
冷向說:“公叔進(jìn)攻楚國(guó),是因?yàn)閹咨诔?guó),所以他主張首先進(jìn)攻楚國(guó)。現(xiàn)在已經(jīng)讓楚王用百輛車子送幾瑟回到陽翟,再讓昭獻(xiàn)回轉(zhuǎn)陽翟與幾瑟住在一起,十多天之后,公叔雖已察覺為時(shí)已晚。幾瑟是公叔的仇人;昭獻(xiàn)是公叔的朋友。秦王聽說此事,一定懷疑公叔幫助楚國(guó)?!?/p>
第三篇:戰(zhàn)國(guó)策楚一原文及翻譯
江乙欲惡昭奚恤于楚,謂楚王曰:“下比周,則上危;下分爭(zhēng),則上安。王亦知之乎?愿王勿忘也。且人有好揚(yáng)人之善者,于王何如?”王曰:“此君子也,近之?!苯以唬骸坝腥撕脫P(yáng)人之惡者,于王何如?”王曰:“此小人也,遠(yuǎn)之?!苯以唬骸叭粍t且有子殺其父,臣弒其主者。而王終已不知者,何也?以王好聞人之美而惡聞人之惡也。”王曰:“善。寡人愿兩聞之?!?p>文言文翻譯:
江乙想要在楚國(guó)中傷昭奚恤,對(duì)楚宣王說:“在下位的人植黨營(yíng)私,那么居上位的人就危險(xiǎn);在下位的人互相爭(zhēng)奪,那么居上位的人就安全。大王知道這個(gè)道理嗎?希望大王不要忘記。有人喜歡宣揚(yáng)別人善良的地方,大王認(rèn)為這個(gè)人怎么樣?”楚宣王說:“這人是君子,接近他?!苯艺f:“有人喜歡宣揚(yáng)別人丑惡的地方,大王認(rèn)為這個(gè)人怎么樣?”楚宣王說:“這人是小人,疏遠(yuǎn)他。”江乙說:“雖然這樣,那么有一個(gè)做兒子的殺了他父親,做臣子的殺了他的國(guó)君,然而大王最終還不知道,為什么?因?yàn)榇笸跸矚g聽別人的好事而討厭聽別人的壞事?!背跽f:“好。我愿意別人的好事壞事都聽。”
第四篇:《戰(zhàn)國(guó)策·趙三》原文及翻譯
趙三·齊人李伯見孝成王
作者:劉向
齊人李伯見孝成王。成王說之,以為代郡守。而居無幾何,人告之反。孝成王方饋,不墜食。無幾何,告者復(fù)至,孝成王不應(yīng)。已,乃使使者言:“齊舉兵擊燕,恐其以擊燕為名,而以兵襲趙,故發(fā)兵自備。今燕、齊已合,臣請(qǐng)要其敝,而地可多割?!弊允侵螅瑸樾⒊赏鯊氖掠谕庹?,無自疑于中者。
文言文翻譯:
齊國(guó)人李伯拜見趙孝成王,孝成王很喜歡他,把他封為代郡太守。才擔(dān)任太守不長(zhǎng)時(shí)間,有人向孝成王告發(fā)他謀反。當(dāng)時(shí)孝成王正在吃飯,聽到消息后,沒有停止吃飯。沒多久,告發(fā)的人又來到孝成王面前,孝成王不理他。隨后,李伯派使者向孝成王報(bào)告:“齊國(guó)發(fā)兵攻打燕國(guó),我擔(dān)心他們以攻打燕國(guó)為名,而率兵偷襲趙國(guó),所以發(fā)兵自己做好交戰(zhàn)的準(zhǔn)備。如今燕國(guó)、齊國(guó)已經(jīng)交戰(zhàn),臣下請(qǐng)求率兵中途攔截疫敝的一方,可以多割取土地?!睆拇酥螅瑸樾⒊赏踉谕饷孓k事的人,沒有在心中懷疑孝成王不信任自己的。
第五篇:戰(zhàn)國(guó)策·韓一·三晉已破智氏的原文和翻譯
韓一·三晉已破智氏原文
作者:劉向
三晉已破智氏,將分其地。段規(guī)謂韓王曰:“分地必取成皋?!表n王曰:“成皋,石溜之地也,寡人無所用之?!倍我?guī)曰:“不然。臣聞一里之厚,而動(dòng)千里之權(quán)者,地利也。萬人之眾,而破三軍者,不意也。王用臣言,則韓必取鄭矣?!蓖踉唬骸吧??!惫〕筛?,至韓之取鄭也,果從成皋始。
文言文翻譯:
韓、魏、趙已經(jīng)消滅了智伯,將要分割他的土地。段規(guī)對(duì)韓王說:“分地時(shí)一定要得到成皋?!?/p>
韓王說:“成皋是流水不存的石頭地,寡人要它沒什么用處。”
段規(guī)說:“不是這樣,臣下聽說一里大小的地方,能牽動(dòng)得失千里之地的決定,是因?yàn)榈貏?shì)有利。萬人之眾能攻破三軍,是因?yàn)槌銎洳灰?。大王采用臣下的意見,那么韓國(guó)一定能取得鄭國(guó)的土地?!?/p>
韓王說:“好?!惫坏玫搅顺筛?。一直到韓國(guó)攻取鄭國(guó),真是從成皋開始擴(kuò)展的。