欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      戰(zhàn)國策·齊三·孟嘗君奉夏侯章的原文及翻譯

      時間:2019-05-15 12:12:02下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《戰(zhàn)國策·齊三·孟嘗君奉夏侯章的原文及翻譯》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《戰(zhàn)國策·齊三·孟嘗君奉夏侯章的原文及翻譯》。

      第一篇:戰(zhàn)國策·齊三·孟嘗君奉夏侯章的原文及翻譯

      作者:劉向

      孟嘗君奉夏侯章以四馬百人之食,遇之甚歡。夏侯章每言未嘗不毀孟嘗君也?;蛞愿婷蠂L君,孟嘗君曰:“文有以事夏侯公矣,勿言。”董之繁菁以問夏侯公,夏侯公曰:“孟嘗君重非諸侯也,而奉我四馬百人之食。我無分寸之功而得此,然吾毀之以為之也。君所以得為長者,以吾毀之者也。吾以身為孟嘗君,豈得持言也?!?/p>

      文言文翻譯:

      孟嘗君用四匹馬和一百人的食祿奉養(yǎng)夏侯章,給他這樣的待遇盂嘗君也很高興??墒窍暮钫旅看握勗挼臅r候沒有不語言重傷孟嘗君的。有的人把這件事告訴孟嘗君,孟嘗君說:“我是有辦法侍候好夏侯先生的,你不要再說了”董之繁菁也因此去問夏侯先生,夏侯章說:“孟嘗君尊重的不是諸侯,卻用四匹馬和一百人的食祿奉養(yǎng)我。我雖然沒有分寸之功卻得到這么優(yōu)厚的待遇,然而我語言重傷盂嘗君正是為了抬高他。孟嘗君之所以能夠被人稱為德高望重的人,是因為我語言中傷他,他從不計較。我用生命為孟嘗君效力,哪里只是用語言能報答得了的?!?/p>

      第二篇:《戰(zhàn)國策·趙三》原文及翻譯

      趙三·齊人李伯見孝成王

      作者:劉向

      齊人李伯見孝成王。成王說之,以為代郡守。而居無幾何,人告之反。孝成王方饋,不墜食。無幾何,告者復(fù)至,孝成王不應(yīng)。已,乃使使者言:“齊舉兵擊燕,恐其以擊燕為名,而以兵襲趙,故發(fā)兵自備。今燕、齊已合,臣請要其敝,而地可多割?!弊允侵?,為孝成王從事于外者,無自疑于中者。

      文言文翻譯:

      齊國人李伯拜見趙孝成王,孝成王很喜歡他,把他封為代郡太守。才擔(dān)任太守不長時間,有人向孝成王告發(fā)他謀反。當(dāng)時孝成王正在吃飯,聽到消息后,沒有停止吃飯。沒多久,告發(fā)的人又來到孝成王面前,孝成王不理他。隨后,李伯派使者向孝成王報告:“齊國發(fā)兵攻打燕國,我擔(dān)心他們以攻打燕國為名,而率兵偷襲趙國,所以發(fā)兵自己做好交戰(zhàn)的準(zhǔn)備。如今燕國、齊國已經(jīng)交戰(zhàn),臣下請求率兵中途攔截疫敝的一方,可以多割取土地?!睆拇酥?,為孝成王在外面辦事的人,沒有在心中懷疑孝成王不信任自己的。

      第三篇:《戰(zhàn)國策·齊四·孟嘗君逐于齊而復(fù)反》文言文及翻譯

      孟嘗君逐于齊而復(fù)反。譚拾子迎之于境,謂孟嘗君曰:“君得無有所怨齊士大夫?”

      孟嘗君曰:“有?!薄熬凉M意殺之乎?”

      孟嘗君曰:“然?!?/p>

      譚拾子曰:“事有必至,理有固然,君知之乎?”

      孟嘗君曰:“不知?!?/p>

      譚拾子曰:“事之必至者,死也;理之固然者,富貴則就之,貧賤則去之。

      此事之必至,理之固然者。請以市諭。市,朝則滿,夕則虛,非朝愛市而夕憎之也,求存故往,亡故去。愿君勿怨!”孟嘗君乃取所怨五百牒削去之,不敢以為言。

      翻譯:

      孟嘗君被齊國驅(qū)逐出境又返回來。

      譚拾子到邊境迎接他,對孟嘗君說:“您恐怕對齊國的士大夫有所怨恨吧?”

      孟嘗君說:“有的。”

      譚拾子說:“您想殺掉他們才感到滿意嗎?”

      孟嘗君說:“是的。”

      譚拾子說:“事情有必定產(chǎn)生的,道理有本來如此的,您了解嗎?”

      孟嘗君說:“不了解。”

      譚拾子說:“事情必定產(chǎn)生的就是死亡;道理本來如此的就是富貴了有人靠近他,貧賤了就有人遠(yuǎn)離他。這就是所說的事情必定產(chǎn)生,道理本來如此的。

      請讓我以市場為比喻,市場早晨人滿滿的,晚上就空蕩無人,這不是人們愛早市而恨晚市,而是想要買東西,所以早晨去,要買的東西晚上沒有,所以離開。希望您不要怨恨別人?!泵蠂L君子是就把五百塊小簡上刻的仇人名字削掉,不敢再說了。

      第四篇:戰(zhàn)國策趙策三原文翻譯

      導(dǎo)語:《戰(zhàn)國策》是一部國別體史學(xué)著作,又稱《國策》。記載了西周、東周及秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛(wèi)、中山各國之事,記事年代起于戰(zhàn)國初年,止于秦滅六國,約有240年的歷史。下面由小編為大家整理的戰(zhàn)國策趙策三原文翻譯,歡迎大家閱讀與借鑒!

      戰(zhàn)國策趙策三原文

      趙惠文王三十年,相都平君田單問 趙奢曰:“吾非不說將軍之兵法也,所以不服者,獨(dú)將軍之用眾。用眾者,使民不得耕作,糧食挽賃不可給也。此坐而自破之道也,非單之所為也。單聞之,帝王之兵,所用者不過三萬,而天下服矣。今將軍必負(fù)十萬、二十萬之眾乃用之,此單之所不服也?!?/p>

      馬服曰:“君非徒不達(dá)于兵也,又不明其時勢。夫 吳干之劍,肉試則斷牛馬,金試則截盤繭;薄之柱上而擊之,則折為三,質(zhì)之石上而擊之,則碎為百。今以三萬之眾而應(yīng)強(qiáng)國之兵,是薄柱擊石之類也。且夫 吳干之劍材,難夫毋脊之厚,而鋒不入;無脾之薄,而刃不斷。兼有是兩者,無鉤繯鐔蒙須之便,操其刃而刺,則未入而手?jǐn)唷>裏o十余、二十萬之眾,而為此鉤繯鐔蒙須之便,而徒以三萬行于天下,君焉能乎?且古者四海之內(nèi),分為萬國。城雖大,不過三百丈者。人雖眾,不過三千家者。而以集兵三萬,距此奚難哉!今取古之為萬國者,分以為戰(zhàn)國七,能具數(shù)十萬之兵,曠日持久,數(shù)歲,即君之 齊已。齊以二十萬之眾攻荊,五年乃罷。趙以二十萬之眾攻中山,五年乃歸。今者齊韓相方,而國圍攻焉,豈有敢曰,我其以三萬救是者乎哉?今千丈之城,萬家之邑相望也,而索以三萬之眾,圍千丈之城,不存其一角,而野戰(zhàn)不足用也,君將以此何之?”都平君喟然太息曰:“單不至也!”

      戰(zhàn)國策趙策三原文翻譯

      趙惠文王三十年,相國安平君田單與趙奢交談,他說:“我不是不喜歡將軍您的用兵策略,讓我不怎么敬佩的只是您使用的兵員太多。使用的兵員多,百姓就不能很好地耕種,糧食也要從別國賣入,遠(yuǎn)距離輸送,不能保證軍隊供應(yīng),這是不攻自破、坐以待斃的辦法,我不會這樣做。我聽說過,帝王用兵不超過三萬人,天下就能歸服?,F(xiàn)在將軍您每次一定要憑借十萬乃至二十萬的大量兵員才能作戰(zhàn),這是我所不佩服的?!?/p>

      馬服君趙奢說:“看來您不僅不通曉用兵之道,而且也不明了如今的軍事形勢。那 吳國的干將之劍,加之于肉體可以砍斷牛、馬,加之于金屬可以割斷盤、匝。如果把它靠在柱子上砸,就會折為三段;把它墊在石頭上砸,就會碎為百片?,F(xiàn)在用三萬兵力去對付強(qiáng)大國家的軍隊,這就像是把寶劍靠在柱子上、墊在石頭上砸它一樣。況且那 吳國的干將之劍雖然鋒利,更難得的是如果劍背不足夠厚,劍尖就無法刺人;劍面不足夠輕薄,劍刃就無法斷物。如果同時具備了這樣的劍背和劍面,但是沒有劍環(huán)、劍刃、劍珥、佩帶等輔助之物,那就只好手持劍刃去刺物了,這樣的話,劍還沒有入物,自己的手指就先被割斷了。您如果不擁有十幾、二十萬的兵力作為像劍環(huán)、劍珥這樣的配合部分,只想憑借三萬名精英橫行于天下,怎么能做到呢?何況,古時候天下分成很多個 諸侯國。即使是大城邑,城墻也沒有超過三百丈的;人口即使多,也沒有超過三千家的。如果用訓(xùn)練有素的三萬軍隊去攻打這樣的城邑,還有什么困難呢?如今,古代眾多的 諸侯國已經(jīng)歸并成為戰(zhàn)國七雄,它們可以召集十萬兵力,打曠日持久的 消耗戰(zhàn),如果這樣持續(xù)幾個年頭,就會出現(xiàn)你們 齊國(被燕攻破)那樣的狀況。齊國動用二十萬兵力攻楚,五年才結(jié)束戰(zhàn)爭; 趙國出動二十萬兵力滅中山,整整打了五年才告成功。假如說,現(xiàn)在齊、韓兩國勢均力敵,又相互圍攻,有誰敢對我夸下???,說他能用三萬兵力去援救這兩國呢?現(xiàn)在方圓千丈的大城、戶口上萬的大邑相互對峙,如果想用三萬的兵力去包圍千丈的大城,恐怕連城的一角都圍不住,至于進(jìn)行野戰(zhàn)就更加不夠了,你能拿這點(diǎn)兵力去干什么呢?”安平君田單長嘆了一口氣,說:“我確實比不上您的高明呀!”

      第五篇:《戰(zhàn)國策·韓一》原文及翻譯

      韓一·王曰向也子曰天下無道

      作者:劉向

      王曰:“向也,子曰‘天下無道’,今也,子曰‘乃且攻燕’者,何也?”對曰:“今謂馬多力則有矣,若曰勝千鈞則不然者,何也?夫千鈞,非馬之任也。今謂楚強(qiáng)大則有矣,若夫越趙、魏而斗兵于燕,則豈楚之任也哉?且非楚之任,而楚為之,是弊楚也。強(qiáng)楚、弊楚,其于王孰便也?”

      文言文翻譯:

      “過去您說‘天下無敵’;如今您又說‘就將攻燕’,為什么?”虞卿回答說:“現(xiàn)在說馬很有力量,那是事實,如果說馬能力拖千鈞就不是事實,為什么?現(xiàn)在說楚國很強(qiáng)大,那是事實,如果說楚國能夠跨越趙國、魏國同燕軍作戰(zhàn),那哪里是楚國所能勝任的!況且不是楚國能勝任的事情而楚國偏要去做,這是損害楚國啊,使楚國強(qiáng)大,使楚國受到損害,它們之中哪種情況對大王更有利呢?”

      下載戰(zhàn)國策·齊三·孟嘗君奉夏侯章的原文及翻譯word格式文檔
      下載戰(zhàn)國策·齊三·孟嘗君奉夏侯章的原文及翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        戰(zhàn)國策楚一原文及翻譯

        江乙欲惡昭奚恤于楚,謂楚王曰:“下比周,則上危;下分爭,則上安。王亦知之乎?愿王勿忘也。且人有好揚(yáng)人之善者,于王何如?”王曰:“此君子也,近之。”江乙曰:“有人好揚(yáng)人之惡者,于王何......

        《讀孟嘗君傳》的原文及翻譯

        讀《孟嘗君傳》是北宋文學(xué)家王安石創(chuàng)作的一篇駁論文,也是中國歷史上的第一篇駁論文。下面,小編為大家分享《讀孟嘗君傳》的原文及翻譯,希望對大家有所幫助!原文世皆稱孟嘗君能得......

        《戰(zhàn)國策·韓一》文言文的原文及翻譯

        韓一·鄭彊載八百金入秦作者:劉向鄭彊載八百金入秦,請以伐韓。泠向謂鄭彊曰:“公以八百金請伐人之與國,秦必不聽公。公不如令秦王疑公叔?!编崗櫾唬骸昂稳??”曰:“公叔之攻楚也,以幾......

        戰(zhàn)國策魏二原文及翻譯范文大全

        蘇代為田需說魏王曰:“臣請問文之為魏,孰與其為齊也?”王曰;“不如其為齊也。”“衍之為魏,孰與其為韓也?”王曰:“不如其為韓也?!倍K代曰:“衍將右韓而左魏,文將右齊而左魏。......

        莊子兩章原文及翻譯

        莊子,姓莊,名周,字子休(亦說子沐),宋國蒙人,先祖是宋國君主宋戴公。他是東周戰(zhàn)國中期著名的思想家、哲學(xué)家和文學(xué)家。創(chuàng)立了華夏重要的哲學(xué)學(xué)派莊學(xué),是繼老子之后,戰(zhàn)國時期道家學(xué)派的......

        孔孟兩章原文及翻譯

        各位同學(xué)們,下面就是小編為大家整理的孔孟兩章原文及翻譯,歡迎各位閱讀借鑒哦!~孔孟兩章原文及翻譯孔孟兩章原文:季氏將伐顓臾。冉有、季路見于孔子,曰:“季氏將有事于顓臾?!笨?.....

        張齊賢明察原文及翻譯

        張齊賢,宋代著名政治家。 進(jìn)士出身,先后擔(dān)任通判、樞密院副史、兵部尚書、吏部尚書、分司西京洛陽太常卿等官職,還曾率領(lǐng)邊軍與契丹作戰(zhàn),頗有戰(zhàn)績。下面是小編整理的張齊賢明察......

        戰(zhàn)國策·燕二·蘇代為奉陽君說燕于趙以伐齊原文翻譯(精選多篇)

        燕二·蘇代為奉陽君說燕于趙以伐齊作者:劉向蘇代為奉陽君說燕于趙以伐齊,奉陽君不聽。乃入齊惡趙,令齊絕于趙。齊已絕于趙,因之燕,謂昭王曰:“韓為謂臣曰:‘人告奉陽曰:使齊不信趙者......